
Código de error + descripción | Código + sous-código | Nombre del error | Tipo de error | Descripción | Causa | Remède | Nota |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Errore 1: Remarque : il est recommandé d'effectuer un redémarrage du système | 1.9 | Rappel de redémarrage | Información | Nota: se recomienda reiniciar el sistema. | 9 meses desde la última reinicialización del sistema | Reinicie la alimentación eléctrica en 3 meses | El ascensor sigue funcionando. La minutería de reinicialización es independiente de los parámetros de datos/hora del sistema. |
Errore 1: Se requiere una redirección eléctrica del sistema. | 1.12 | Rappel de redémarrage | Alerta | Se requiere una redirección eléctrica del sistema. | Más de 12 meses desde la última reinicialización del sistema. El ascensor está fuera de servicio | Reiniciar la alimentación | La minutería de reinicialización es independiente de los parámetros de datos/hora del sistema. |
Error 1: La maniobra de retorno automático al nivel de emergencia ha finalizado: la cabina está en el nivel con las puertas abiertas. Le système peut recommencer à fonctionner dès que le courant est rétabli. | 1.100 | Maniobra de urgencia terminada | Información | La maniobra de retorno automático al nivel de emergencia ha finalizado: la cabina está en el nivel con las puertas abiertas. Le système peut recommencer à fonctionner dès que le courant est rétabli. | Ninguna acción requerida | Esta alerta sólo aparece en caso de funcionamiento de emergencia. Después de reiniciar la alimentación, el error se sustituye por el subcódigo 101. | |
Error 1: El sistema está recién alimentado | 1.101 | Rediseño del sistema | Información | El sistema se alimenta de nuevo | Ninguna acción requerida | Los informes de reinicialización devueltos pueden indicar un problema de alimentación, interferencias electromagnéticas o un defecto de la tarjeta madre. | |
Error 1: El sistema está recién alimentado | 1.102 | Rediseño del sistema | Información | El sistema se alimenta de nuevo | Ninguna acción requerida | Los informes de reinicialización devueltos pueden indicar un problema de alimentación, interferencias electromagnéticas o un defecto de la tarjeta madre. | |
Error 1: Se ha realizado una reinicialización a distancia de los errores en la memoria a través de la aplicación Fusion (Nota: se excluyen los errores con reinicialización especial/específica). | 1.255 | Reinicialización a distancia | Información | Se ha realizado una reinicialización a distancia de los errores en la memoria a través de la aplicación Fusion (Nota: se excluyen los errores con reinicialización especial/específica). | Ninguna acción requerida | ||
Errore 2: Un ou plusieurs des contacts NF associés aux contacteurs (entrée "CCO") sont restés ouverts après l'arrêt de la cabine à l'étage. | 2.0 | Contactos bloqueados | Alerta | Uno o varios de los contactos NF asociados a los contactores (entrada "CCO") permanecen apagados tras el cierre de la cabina a la altura. | Défaut de contact sur le circuit CCO ou contacteur cassé. | Verifique: 1) La serie de contactos auxiliares (NF) de los contactores y demás cables en serie del circuito CCO. 2) El cableado del circuito CCO tal y como se indica en los esquemas de cableado. 3) La entrada CCO de la tarjeta madre (conectores J22 o J23 o J14) | El estado de la entrada CCO puede verse en el menú "Estado de E/S" del PlayPad (submenú Entradas/Salidas del Playboard, página 2). |
Errore 2: Un ou plusieurs des contacts NC associés aux contacteurs (entrée CCOB) sont restés ouverts après l'arrêt de la cabine au plancher. | 2.1 | Contactos bloqueados | Alerta | Uno o varios de los contactos NC asociados a los contactores (entrada CCOB) permanecen apagados después de conectar la cabina al interruptor. | Fallo de contacto en el circuito CCOB o en los conectores cassés | Verifique: 1) La serie de contactos auxiliares (NC) de los contactores y los demás cables en serie en el circuito CCOB. 2) El cableado del circuito CCOB tal y como se indica en los esquemas de cableado. 3) La entrada CCOB de la tarjeta madre (controlador VVVF: conectores J22 o J23 o J14) | La entrada CCOB es visible a través del Playpad en el menú de estado de E/S, entrada/sección Playboard página 2 |
Errore 2: Un ou plusieurs des contacts NC associés aux contacteurs et câblés en série aux entrées "CCO+CCOB", sont restés ouverts après l'arrêt de la cabine à l'étage. | 2.2 | Contactos bloqueados | Alerta | Uno o varios de los contactos NC asociados a los contactores y conectores en serie a las entradas "CCO+CCOB", permanecen desconectados después de conectar la cabina a la etapa. | Défaut de contact sur le circuit CCO ou contactteur moteur cassé. Défaut de contact sur le circuit CCOB ou contacteurs cassés. | Vérifier: 1) La serie de contactos auxiliares (NC) de los contactores y les autres câbles en série dans le circuit CCO 2) El cableado del circuito CCO tal y como se indica en los esquemas de cableado. 3) La entrada CCO de la tarjeta madre (conectores J22 o J23 o J14) 4) La serie de contactos auxiliares (NC) de los contactores y otros cables en serie en el circuito CCOB 5) El cableado del circuito CCOB como se indica en los esquemas de cableado 6) La entrada CCOB de la tarjeta madre (controlador VVVF: conectores J22 o J23 o J14) | Las entradas CCO y CCOB son visibles a través del Playpad en el menú de estado de E/S, Playboard in/out página 2 |
Errore 2: Le contact NF associé au contacteur de puissance MOTEUR CM1 est resté ouvert après l'arrêt de la cabine à l'étage. | 2.11 | Contactos bloqueados | Alerta | El contacto NF asociado al contactor de potencia MOTEUR CM1 permanecerá abierto después de que la cabina se levante. | Fallo de contacto en el circuito YBRK o en el contacto del motor CM1 (sólo para las opciones Direct o Hydro+VVF) | Verifique: 1) El contacto auxiliar (NC) del motor. 2) El cableado del circuito YBRK como se indica en los esquemas de cableado 3) La entrada YBRK del conector J23 de la tarjeta madre | La entrada YBRK es visible a través del Playpad en el menú de estado de E/S, entrada/sección Playboard página 2 |
Errore 2: Le contact NF associé au contacteur de puissance MOTEUR CM2 est resté ouvert après l'arrêt de la cabine à l'étage. | 2.12 | Contactos bloqueados | Alerta | El contacto NF asociado al contactor de potencia MOTEUR CM2 permanecerá abierto después de que la cabina se levante. | Fallo de contacto en el circuito CCO o en el conector del motor CM2 (sólo para las opciones Direct o Hydro+VVF) | Verifique: 1) El contacto auxiliar (NC) del motor. 2) El cableado del circuito CCO como se indica en los esquemas de cableado 3) La entrada CCO de la tarjeta COIL (conectores J2 o JM1) o en el conector J22 de la tarjeta madre | La entrada CCO es visible a través del Playpad en el menú de estado de E/S, entrada/sección Playboard página 2 |
Errore 2: L'un des contacts NF associés aux contacteurs de puissance MOTEUR CM1 ou CM2 est resté ouvert après l'arrêt de la cabine au plancher. | 2.13 | Contactos bloqueados | Alerta | Uno de los contactos NF asociados a los contactores de potencia MOTEUR CM1 o CM2 permanece abierto después de conectar la cabina al interruptor. | Fallo de contacto en el circuito CCO o en los conectores de la caja del motor CM1 o CM2 (sólo para la opción de arranque progresivo) | Vérifier: 1) Les contacts auxiliaires (NF) des contacteurs moteur 2) El cableado del circuito CCO tal como se indica en los esquemas de cableado. 3) La entrada CCO de la tarjeta COIL (conectores J2 o JM1) o en el conector J22 de la tarjeta madre | La entrada CCO es visible a través del Playpad en el menú de estado de E/S, entrada/sección Playboard página 2 |
Errore 2: Le contact associé au démarreur progressif est resté ouvert après que le contrôleur ait tenté de démarrer le moteur. | 2.14 | Contactos bloqueados | Alerta | El contacto asociado al arrancador progresivo permanece abierto después de que el controlador haya intentado arrancar el motor. | Fallo de contacto en el circuito YBRK o salida arrancador suave END (sólo para la opción de arranque progresivo) | Vérifier: 1) El contacto auxiliar (NO) del motor CM2 2) La entrada RUN del arrancador progresivo o el conector M2 en la tarjeta COIL 3) La salida FIN del arrancador progresivo 4) El cableado del circuito YBRK como se indica en los esquemas de cableado 5) La entrada YBRK del conector J23 de la tarjeta madre | La entrada YBRK es visible a través del Playpad en el menú de estado de E/S, entrada/sección Playboard página 2 |
Errore 2: Un des contacts NF associés aux contacteurs de puissance MOTEUR CM2 ou CM3 est resté ouvert après l'arrêt de la cabine au plancher. | 2.15 | Contactos bloqueados | Alerta | Uno de los contactos NF asociados a los contactores de potencia MOTEUR CM2 o CM3 permanece abierto después de poner la cabina en marcha. | Fallo de contacto en el circuito CCO o en los conectores de la caja del motor CM2 o CM3 (sólo para la opción de triángulo de estrella) | Verifique: 1) La serie de contactos auxiliares (NC) de los contactores del motor CM2 y CM3 y los demás cables de la serie en el circuito CCO. 2) El cableado del circuito CCO tal y como se indica en los esquemas de cableado. 3) La entrada CCO de la tarjeta COIL (conectores J2 o JM1) o en el conector J22 de la tarjeta madre. | La entrada CCO es visible a través del Playpad en el menú de estado de E/S, entrada/sección Playboard página 2 |
Errore 2: L'un des contacts NC associés aux contacteurs de la VALVE est resté ouvert après l'arrêt de la cabine au plancher. | 2.200 | Contactos bloqueados | Alerta | Uno de los contactos NC asociados a los contactos de la VÁLVULA permanece abierto después de conectar la cabina al interruptor. | Défaut de contact sur le circuit CCOB ou contacteurs de VALVE cassés. | Verifique: 1) La serie de contactos auxiliares (NC) de los contactores VALVE y los demás cables en serie en el circuito CCOB. 2) El cableado del circuito CCOB tal y como se indica en los esquemas de cableado. 3) La entrada CCOB de la tarjeta COIL (conectores J2 o JV3) o en el conector J14 de la tarjeta madre. | La entrada CCOB es visible a través del Playpad en el menú de estado de E/S, entrada/sección Playboard página 2 |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.1 | Petite vitesse trop longue | Advertencia | El ascensor se desplaza a baja velocidad durante demasiado tiempo (el fallo aparece si el ascensor no alcanza el nivel después de haber recibido la orden de baja velocidad del controlador en el tiempo definido). | El error aparece si el ascensor no alcanza el nivel en el tiempo definido (parámetro modificable) después de haber recibido la orden de pequeña velocidad del controlador. La causa puede ser un par motor débil o un ajuste no óptimo de los parámetros del variador al acercarse al nivel. | Verifique: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) La vitesse de l'ascenseur en mode "petite vitesse". Auméntelo si es necesario. Aumente el parámetro C07 en más de 2 Hz (Playpad, menú avanzado VVVF, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu) 3) Aumente el valor de P06 (PlayPad, menú VVVF Avanzado, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu) hasta un máximo del 60% de P03 (valor nominal). 4) La distancia de ralentización hasta el nivel indicado, o aumentar la rampa de deceleración E13 (PlayPad, menú VVVF Advanced, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu). | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.2 | Petite vitesse trop longue | Advertencia | El ascensor se desplaza a baja velocidad durante demasiado tiempo (el fallo aparece si el ascensor no alcanza el nivel después de haber recibido la orden de baja velocidad del controlador en el tiempo definido). | El error aparece si el ascensor no alcanza el nivel en el tiempo definido (parámetro modificable) después de haber recibido la orden de baja velocidad del controlador. La causa puede ser el par débil del motor o un ajuste no óptimo de los parámetros del variador al acercarse al nivel. | Verifique: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) La vitesse de l'ascenseur en mode "petite vitesse". Auméntelo si es necesario. Augmentez le boost d'arrêt par pas de 2% (PlayPad , menu System Positioning, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) 3) Augmentez la valeur de P06 (Playpad , menu VVVF avancé, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu, courant à vide) jusqu'à un maximum de 60 % de P03 (valeur nominale) ; 4) el valor de distancia R1D/R1S (Playpad, menú System Positionig, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu). | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.3 | Petite vitesse trop longue | Advertencia | El ascensor se desplaza a baja velocidad durante demasiado tiempo (el fallo aparece si el ascensor no alcanza el nivel después de haber recibido la orden de baja velocidad del controlador en el tiempo definido). | El error aparece si el ascensor no alcanza el nivel en el tiempo definido (parámetro modificable) después de haber recibido la orden de pequeña velocidad del controlador. La causa puede ser el par débil del motor o un ajuste no óptimo de los parámetros del variador al acercarse al nivel. | Verifique: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) La vitesse de l'ascenseur en mode "petite vitesse". Auméntelo si es necesario. Augmentez le boost d'arrêt par pas de 2% (PlayPad , menu System Positioning, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) 3) Augmentez la valeur de P06 (Playpad , menu VVVF avancé, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu, courant à vide) jusqu'à un maximum de 60 % de P03 (valeur nominale) ; 4) el valor de distancia R1D/R1S (Playpad, menú System Positionig, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu). | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.4 | Petite vitesse trop longue | Advertencia | El ascensor se desplaza a baja velocidad durante demasiado tiempo (el fallo aparece si el ascensor no alcanza el nivel después de haber recibido la orden de baja velocidad del controlador en el tiempo definido). | El error aparece si el ascensor no alcanza el nivel en el tiempo definido (parámetro modificable) después de haber recibido la orden de pequeña velocidad del controlador. La causa puede ser un par motor débil o un ajuste no óptimo de los parámetros del variador al acercarse al nivel. | Verifique: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) La vitesse de l'ascenseur en mode "petite vitesse". Auméntelo si es necesario. Augmentez le boost d'arrêt par pas de 2% (PlayPad , menu System Positioning, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) 3) Augmentez la valeur de P06 (Playpad , menu VVVF avancé, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu, courant à vide) jusqu'à un maximum de 60 % de P03 (valeur nominale) ; 4) el valor de distancia R1D/R1S (Playpad, menú System Positionig, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu). | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.5 | Petite vitesse trop longue | Advertencia | El ascensor se desplaza a baja velocidad durante demasiado tiempo (el fallo aparece si el ascensor no alcanza el nivel después de haber recibido la orden de baja velocidad del controlador en el tiempo definido). | El error aparece si el ascensor no alcanza el nivel en el tiempo definido (parámetro modificable) después de haber recibido la orden de pequeña velocidad del controlador. La causa puede ser la baja temperatura del agua en la bomba. | Verifique: 1) Le paramètre relatif au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) La distance de ralentissement jusqu'à l'étage indiqué (aimants FAI/FAS) 3) Le circuit d'activation des vannes (voir schéma électrique) | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.6 | Petite vitesse trop longue | Advertencia | El ascensor se desplaza a baja velocidad durante demasiado tiempo (el fallo aparece si el ascensor no alcanza el nivel después de haber recibido la orden de baja velocidad del controlador en el tiempo definido). | El error aparece si el ascensor no alcanza el nivel en el tiempo definido (parámetro modificable) después de haber recibido la orden de pequeña velocidad del controlador. La causa puede ser la baja temperatura del agua en la bomba. | Verifique: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) la valeur de distance R1D/R1S (menu Playpad System Positioning, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) 4) Circuit d'activation de la vanne (voir schéma électrique ) 3) Circuit d'activation des vannes (voir schéma électrique) | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.7 | Petite vitesse trop longue | Advertencia | El ascensor se desplaza a baja velocidad durante demasiado tiempo (el fallo aparece si el ascensor no alcanza el nivel después de haber recibido la orden de baja velocidad del controlador en el tiempo definido). | El error aparece si el ascensor no alcanza el nivel en el tiempo definido (parámetro modificable) después de haber recibido la orden de pequeña velocidad del controlador. La causa puede ser la baja temperatura del agua en la bomba. | Verifique: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) la valeur de distance R1D/R1S (menu Playpad System Positioning, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) 4) Circuit d'activation de la vanne (voir schéma électrique ) 3) Circuit d'activation des vannes (voir schéma électrique) | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.0 | Petite vitesse trop longue | Advertencia | El ascensor se desplaza a baja velocidad durante demasiado tiempo (el fallo aparece si el ascensor no alcanza el nivel después de haber recibido la orden de baja velocidad del controlador en el tiempo definido). | El error aparece si el ascensor no alcanza el nivel en el tiempo definido (parámetro modificable). La causa puede ser : - Para el Controlador Eléctrico, el débil par motor al acercarse el sol o un ajuste no óptimo de los parámetros del variador. - Para el controlador hidráulico, la baja temperatura del agua en la bomba. | Para el controlador eléctrico, compruebe : 1) El parámetro de temporización de fallos (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu); auméntelo si es necesario. 2) La vitesse de l'ascenseur en mode "petite vitesse". Auméntelo si es necesario. Aumente el parámetro C07 en más de 2 Hz (Playpad, menú VVVF avanzado, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu) en caso de aspiración e interrupción magnética. Aumente el impulso de arrastre en más de un 2% (PlayPad, menú Posicionamiento del Sistema, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) en el caso de DMG Rope Encoder o ELGO o Encoder de motor. 3) Aumente el valor de P06 (PlayPad, menú VVVF Advanced, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu) hasta un máximo del 60% de P03 (valor nominal). 4) La distancia de ralentización hasta el nivel indicado, o aumente la rampa de deceleración E13 (PlayPad, menú VVVF Advanced, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu) en caso de apuntar e interrumpir magnéticamente. El valor de distancia R1D/R1S (Playpad, menú System Positionig, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) en los demás casos. | |
Errore 4: Surcharge en cabine. L'ascenseur ne démarre pas. | 4.0 | Recargo | Alerta | Surcharge en cabine. L'ascenseur ne démarre pas. | Carga excesiva en la cabina del ascensor. La entrada de sobrecarga SUR está activada. | Vérifier: 1) L'entrée SUR (si verrouillée) et le câblage ; 2) Le réglage du dispositif de pesée de charge (https://dido.dmg.it/knowledge-base/llec6-load-weighing-device/) | La entrada SUR es visible a través del Playpad en el menú de estado de E/S, página de entrada/salida del Playboard 1 |
Error 5: Se ha detectado un desfase entre la posición de la cabina teórica y la real. | 5.1 | Défaut de positionnement | Advertencia | Se ha detectado un desfase entre la posición de la cabina teórica y la real | Se ha detectado una diferencia entre la posición de la cabina teórica y la real en función de la activación de uno de los finales de carrera AGB/AGH. | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants 2) El funcionamiento de los impulsores magnéticos 3) La distancia entre el contacto externo y el objetivo | |
Error 5: Se ha detectado un desfase entre la posición de la cabina teórica y la real. | 5.2 | Défaut de positionnement | Advertencia | Se ha detectado un desfase entre la posición de la cabina teórica y la real | Se ha detectado una diferencia entre la posición de la cabina teórica y la real en función de la activación de uno de los finales de carrera AGB/AGH. | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants 2) El funcionamiento de los impulsores magnéticos 3) La distancia entre el contacto externo y el aspirante 4) Le bon fonctionnement/connexion du codeur | La tolérance offre jusqu'à 5 cm par rapport à la côte d'apprentissage. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.3 | Défaut de positionnement | Advertencia | Se ha detectado un desfase entre la posición calculada del vehículo y la posición real. | Se ha detectado una diferencia entre la posición calculada del vehículo y la posición real en función de la activación de una de las finales de carrera AGB/AGH. | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants 2) El funcionamiento de los impulsores magnéticos 3) La distancia entre el contacto externo y el aspirante 4) Le bon fonctionnement/connexion du codeur | La tolérance offre jusqu'à 5 cm par rapport à la côte d'apprentissage. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.4 | Défaut de positionnement | Advertencia | Se ha detectado un desfase entre la posición calculada del vehículo y la posición real. | Une différence entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détectée en correspondance de l'activation du capteur de zone de porte ZP (étage de passage). | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants 2) El funcionamiento de los impulsores magnéticos 3) La distancia entre el contacto externo y el objetivo | |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.5 | Défaut de positionnement | Advertencia | Se ha detectado un desfase entre la posición calculada del vehículo y la posición real. | Une différence entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détectée en correspondance de l'activation du capteur de zone de porte ZP (étage de passage). | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants 2) El funcionamiento de los impulsores magnéticos 3) La distancia entre el contacto externo y el aspirante 4) Le bon fonctionnement/connexion du codeur | La tolérance offre jusqu'à 5 cm par rapport à la côte d'apprentissage. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.6 | Défaut de positionnement | Advertencia | Se ha detectado un desfase entre la posición calculada del vehículo y la posición real. | Une différence entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détectée en correspondance de l'activation du capteur de zone de porte ZP (étage de passage). | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants 2) El funcionamiento de los impulsores magnéticos 3) La distancia entre el contacto externo y el aspirante 4) Le bon fonctionnement/connexion du codeur | La tolérance offre jusqu'à 5 cm par rapport à la côte d'apprentissage. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.7 | Défaut de positionnement | Advertencia | Se ha detectado un desfase entre la posición calculada del vehículo y la posición real. | Une différence entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détectée en correspondance de l'activation du capteur de zone de porte ZP (étage de passage). | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants 2) El funcionamiento de los impulsores magnéticos 3) La distancia entre el contacto externo y el objetivo | |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.8 | Défaut de positionnement | Advertencia | Se ha detectado un desfase entre la posición calculada del vehículo y la posición real. | Une différence entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détectée en correspondance de l'activation du capteur de zone de porte ZP (étage de passage). | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants 2) El funcionamiento de los impulsores magnéticos 3) La distancia entre el contacto externo y el aspirante 4) Le bon fonctionnement/connexion du codeur | La tolérance offre jusqu'à 5 cm par rapport à la côte d'apprentissage. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.9 | Défaut de positionnement | Advertencia | Se ha detectado un desfase entre la posición calculada del vehículo y la posición real. | Une différence entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détectée en correspondance de l'activation du capteur de zone de porte ZP (étage de passage). | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants 2) El funcionamiento de los impulsores magnéticos 3) La distancia entre el contacto externo y el aspirante 4) Le bon fonctionnement/connexion du codeur | La tolérance offre jusqu'à 5 cm par rapport à la côte d'apprentissage. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.0 | Défaut de positionnement | Advertencia | Se ha detectado un desfase entre la posición calculada del vehículo y la posición real. | Une différence entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détectée en correspondance de l'activation d'un des fins de course AGB/AGH. | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants 2) El funcionamiento de los impulsores magnéticos 3) La distancia entre el contacto externo y el objetivo En el caso de un codificador de cable DMG 4) El buen funcionamiento/conexión del codificador | La tolérance offre jusqu'à 5 cm par rapport à la côte d'apprentissage. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.100 | Défaut de positionnement | Advertencia | Se ha detectado un desfase entre la posición calculada del vehículo y la posición real. | Une différence entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détectée en correspondance de l'activation du capteur de zone de porte ZP (étage de passage). | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants 2) El funcionamiento de los impulsores magnéticos 3) La distancia entre el contacto externo y el objetivo En el caso de un codificador de cable DMG 4) El buen funcionamiento/conexión del codificador | |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.200 | Défaut de positionnement | Advertencia | Se ha detectado un desfase entre la posición calculada del vehículo y la posición real. | Une différence entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détectée en correspondance de l'activation du capteur de zone de porte ZP (étage de passage). | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants 2) El funcionamiento de los impulsores magnéticos 3) La distancia entre el contacto externo y el objetivo En el caso de un codificador de cable DMG 4) El buen funcionamiento/conexión del codificador | |
Errore 6: Mauvaise sens de déplacement de la cabine | 6.0 | Défaut de direction | Alerta | Mauvaise sens de déplacement de la cabine | Le contrôleur a détecté un mauvais sens de déplacement. | Verifique: En cas d'encodeur à câble 1) El sentido de desplazamiento del motor de elevación en relación con la dirección definida (por ejemplo, comando ARRIBA en relación con la dirección de desplazamiento de la cabina). El valor del codificador debe aumentar si el ascensor sube (debe disminuir si baja). Este valor es visible en el menú "Monitor Encoder" a través de PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) La configuración horaria/antihoraria del codificador (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 3) Las entradas AGH y AGB (si están activadas en el sentido inverso al de desplazamiento del ascensor) En caso de sistemas de computación por aspiración e interruptores magnéticos : 1) Le sens de déplacement du moteur d'ascenseur par rapport à la direction (par exemple commande UP par rapport à la direction du mouvement de la cabine). Compruebe la correcta activación de los controladores de entrada del sistema de captura de blancos y de los interruptores magnéticos FAI/FAS (menú de estado I/O del PlayPad https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -menu). 2) Comptage avec aimant et système de commutateur magnétique (FAI/FAS) : Instalación y conexión de interruptores de impulsos. Vérifier d'éventuels phénomènes d'aimantation sur les guides ; 3) Les entrées AGH et AGB (si elles sont activées dans le sens inverse du sens de déplacement de l'ascenseur) | |
Errore 6: Mauvaise direction de déplacement | 6.1 | Défaut de direction | Alerta | Mauvaise direction de déplacement | Le contrôleur a détecté un mauvais sens de déplacement. | Vérifier: 1) Le sens de déplacement du moteur d'ascenseur par rapport à la direction définie (par exemple commande UP par rapport à la direction de déplacement de la cabine). El valor del codificador debe aumentar si el ascensor sube (debe disminuir si baja). Este valor es visible en el menú "Monitor Encoder" a través de PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) La configuración horaria/antihoraria del codificador (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 3) Las entradas AGH y AGB (si están activadas en el sentido inverso al de desplazamiento del ascensor) | |
Errore 6: Mauvaise direction de déplacement | 6.2 | Défaut de direction | Alerta | Mauvaise direction de déplacement | Le contrôleur a détecté un mauvais sens de déplacement. | Vérifier: 1) Le sens de déplacement du moteur d'ascenseur par rapport à la direction (par exemple commande UP par rapport à la direction du mouvement de la cabine). Compruebe la correcta activación de los controladores de entrada del sistema de captura de blancos y de los interruptores magnéticos FAI/FAS (menú de estado I/O del PlayPad https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -menu). 2) Comptage avec aimant et système de commutateur magnétique (FAI/FAS) : Instalación y conexión de interruptores de impulsos. Vérifier d'éventuels phénomènes d'aimantation sur les guides ; 3) Les entrées AGH et AGB (si elles sont activées dans le sens inverse du sens de déplacement de l'ascenseur) | |
Errore 7: Le point de chaîne de sécurité n°3 est interrompu lorsque l'ascenseur ne se déplace pas. Tous les appels sont supprimés. | 7.0 | Sécurité 3 ouverte avec cabine à l'arrêt | Alerta | Le point de chaîne de sécurité n°3 est interrompu lorsque l'ascenseur ne se déplace pas. Tous les appels sont supprimés. | Un contact de sécurité en amont du point n°3 (Parachute, fin de course finale, contacts du régulateur de survitesse) est ouvert alors que l'ascenseur est arrêté. La voiture ne peut pas bouger normalement et les appels sont interdits. | Vérifiez tous les contacts entre les bornes : S35 - S36 (haut de la voiture) SC3 -SM4 (Controlador) Vérifiez les contacts des dispositifs de sécurité suivants : équipement de sécurité, interrupteurs de fin de course, régulateur de survitesse. | |
Errore 9: Défaut porte étage : la chaîne de sécurité est ouverte (Point n°6). El sistema intentará abrir y cerrar las puertas automáticas (máximo 3 intentos, después de lo cual se anularán todas las solicitudes). En el caso de los puertos manuales, después de unos segundos, todas las solicitudes se anularán. | 9.5 | Défaut de serrure de porte | Alerta | Fallo puerta arriba: la cadena de seguridad está abierta (Punto n°6). El sistema intentará abrir y cerrar las puertas automáticas (máximo 3 intentos, después de lo cual todas las solicitudes se anularán). En el caso de los puertos manuales, después de unos segundos, todas las solicitudes se anularán. | Uno de los contactos de seguridad antes del punto #6 está abierto cuando se registra una llamada. El problema se limita a la puerta de la planta donde está parado el ascensor y puede deberse a : 1) Connexion des contacts de sécurité 2) Obstrucción mecánica de la puerta 3) Contacts de protection (appareils 81-21) | Verifique: 1) Todos los contactos entre los bornes SD2-SD3 y sus conexiones 2) Obstrucciones en la puerta que impidan la apertura a la altura indicada en el PlayPad (POS) 3) La correcta fijación del marco de la puerta de piso 4) En el caso de los aparatos 81-21, compruebe sus contactos en modo Normal. 5) El buen funcionamiento del módulo de seguridad SM3: el LED rojo "OUT" debe estar encendido si los dos LED verdes S1 y S2 están encendidos. | |
Errore 9: Anomalie porte cabine : la chaîne de sécurité est ouverte (Point n°6). El sistema intentará abrir y cerrar los puertos automáticos (máximo 3 intentos, después de lo cual se anularán todas las solicitudes). En el caso de los puertos manuales, después de unos segundos, todas las solicitudes se anularán. | 9.6 | Défaut de serrure de porte | Alerta | Anomalía puerta cabina: la cadena de seguridad está abierta (Punto n°6). El sistema intentará abrir y cerrar los puertos automáticamente (máximo 3 intentos, después de lo cual todas las solicitudes se anularán). En el caso de los puertos manuales, después de unos segundos, todas las solicitudes se anularán. | Uno de los contactos de seguridad antes del punto nº 6 está abierto cuando se registra una llamada. Le problème se limite à la portière de la voiture et pourrait être causé par : 1) Connexion des contacts de sécurité 2) Obstruction mécanique de la porte 3) Serrure de porte au sol non fermée 4) Contacts de protection (appareils 81-21) | Vérifier: 1) Tous les contacts entre les bornes S35 - S36 (Haut de voiture), SC4 - SC5 et leur connexion (Contrôleur) 2) Si un objeto bloquea el cierre de la puerta de la planta indicada en el PlayPad (POS) 3) Corregir la apertura de las puertas de piso 4) En el caso de los aparatos 81-21, compruebe sus contactos en modo Normal. | |
Error 10: La puerta A no está abierta en el plazo fijado (10 s por defecto) y por lo tanto se considera abierta. | 10.0 | Glissement d'ouverture de la porte A | Advertencia | La puerta A no se abre en el plazo fijado (10 s por defecto), por lo que se considera abierta. | 1) Le fin de course de porte (FOA) ne détecte pas la fermeture correcte de la porte 2) L'opérateur de porte ne fonctionne pas 3) Le contrôleur ne fournit pas de commande d'ouverture (ROA) | Vérifier: 1) Fin de curso de apertura de puerta (FOA) y su cableado (FOx en la tarjeta MOT3 para puertos trifásicos/tarjeta AUTO para operadores de puertas regulados, JDA en la tarjeta TOC); ajuste (por PlayPad, ver https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) 2) Alimentación del operador de puerto (tarjeta MOT3 para puertos trifásicos/tarjeta AUTO para operadores de puerto regulados) y fusibles ; 3) Contactores de apertura de puerto ROA (menú I/O PlayPad, ver https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu) | Porte avec fin de course (set https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu). El estado de fin de curso de apertura de puerta FOA y de los contactos de apertura de puerta ROA es visible a través del Playpad en el menú de estado de E/S, entrada/salida del Playboard página 3. |
Error 11: La puerta B no se abre en el plazo fijado (10 s por defecto) y por lo tanto se considera abierta. | 11.0 | Glissement d'ouverture de la porte B | Advertencia | La puerta B no se abre en el plazo fijado (10 s por defecto) y por lo tanto se considera abierta. | 1) Le fin de course de porte (FOB) ne détecte pas la fermeture correcte de la porte 2) El operador de puerta no funciona. 3) Le contrôleur ne fournit pas de commande d'ouverture (ROB) | Vérifier: 1) Fin de curso de apertura de puerta (FOB) y su cableado (FOx en la tarjeta MOT3 para puertos trifásicos/carta AUTO para operadores de puertas reguladas, JDA en la tarjeta TOC); ajuste (mediante PlayPad, ver programación (mediante PlayPad, ver https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) 2) Alimentation de l'opérateur de porte (carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de porte régulés) et fusibles ; 3) Contactores de apertura de puerto ROB (menú I/O PlayPad, ver https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu) | Porte avec fin de course (set https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu). El estado de fin de curso de apertura de puerta FOA y de los contactos de apertura de puerta ROA es visible a través del Playpad en el menú de estado de E/S, entrada/salida del Playboard página 3. |
Errore 12: Le point de chaîne de sécurité n°3 est interrompu pendant le déplacement. Se han suprimido todas las llamadas. El LED SE3 del PlayPad está apagado. | 12.0 | Sécurité 3 ouverte pendant le voyage | Advertencia | El punto de la cadena de seguridad nº 3 está bloqueado durante el desplazamiento. Se suprimen todas las llamadas. El Led SE3 del PlayPad está apagado. | Un contact de sécurité en amont du point n°3 (parachute, fin de course finale, contacts du régulateur de survitesse) est ouvert pendant le fonctionnement de l'ascenseur. La voiture est bloquée et les appels sont interdits. | Vérifiez tous les contacts entre les bornes : S35 - S36 (haut de la voiture) SC3 -SM4 (Controlador) Vérifiez les contacts des dispositifs de sécurité suivants : équipement de sécurité, interrupteurs de fin de course, régulateur de survitesse. | |
Errore 13: Température moteur trop élevée (capteur TH1). | 13.1 | Sonda de temperatura del motor | Advertencia | Température moteur trop élevée (capteur TH1). | Temperatura elevada en la máquina con/sin encendido (u otro aparato al que esté conectada la sonda térmica TH1). | Vérifier: 1) Entrée TH1 ; 2) Conexiones de los controladores ; 3) Estado de la sonda térmica aplicada en la máquina (ver PlayPad en el menú Estado de E/S, Playboard in/out página 1) | |
Errore 13: Température de la pompe hydraulique trop élevée (capteur TH2). | 13.2 | Sonda de temperatura del motor | Advertencia | Température de la pompe hydraulique trop élevée (capteur TH2). | Temperatura elevada en la bomba hidráulica o en el depósito de aceite (u otro aparato al que esté conectada la sonda térmica TH2). | Vérifier: 1) Entrée TH2 ; 2) Conexiones de los controladores ; 3) Estado de la sonda térmica aplicada a la bomba de agua (ver PlayPad en el menú Estado de E/S, Playboard in/out página 1) | |
Errore 13: Température moteur/pompe hydraulique trop élevée (les capteurs TH1 et TH2 sont activés). | 13.3 | Sonda de temperatura del motor | Advertencia | La temperatura del motor o de la bomba hidráulica es demasiado alta (los sensores TH1 y TH2 están activados). | Temperatura elevada en las dos sondas térmicas aplicadas a la bomba hidráulica y al depósito de aceite (o en otros dispositivos en los que estén conectadas las sondas térmicas TH1/TH2). | Vérifier: 1) Entrez TH1 et TH2 ; 2) Conexiones de los sensores ; 3) Estado de las sondas térmicas (ver PlayPad en el menú Estado de E/S, Playboard in/out página 1) | |
Errore 13: Température de l'opérateur de porte trop élevée | 13.10 | Sonda de temperatura del motor | Advertencia | Température de l'opérateur de porte trop élevée | La entrada térmica en la tarjeta TOC se activa debido a una temperatura excesiva en el motor de la puerta. | Vérifier: 1) Entrée M19 sur la carte TOC | |
Error 14: Fallo en la memoria de parámetros de Eprom | 14.0 | Memoria de parámetros | Advertencia | Fallo en la memoria de parámetros de Eprom | Memoria de parámetros | Reiniciar, restablecer y registrar todos los parámetros | |
Error 15: ¡Error de bloqueo! El punto nº 3 de la cadena de seguridad permanece abierto durante más de 1,5 segundos. Tous les appels d'étage et de cabine sont interdits. Es necesaria una reinicialización específica del sistema (el sistema efectúa un procedimiento de reinicialización desplazando la cabina a la etapa más alta). | 15.1 | Final de curso | Alerta + Reinicio | ¡Error de bloqueo! Le point n°3 de la chaîne de sécurité est resté ouvert pendant plus de 1,5 seconde. Tous les appels d'étage et de cabine sont interdits. Es necesaria una reinicialización específica del sistema (el sistema efectúa un procedimiento de reinicialización desplazando la cabina a la etapa más alta). | La cabina ha alcanzado un final de recorrido final, o el limitador de velocidad y/o el paracaídas están intervenidos. En todos los casos, el punto nº 3 de la cadena de seguridad permanece abierto durante más de 1,5 segundos y el sistema se bloquea. Es necesario un procedimiento de reinicialización específico, incluso después de apagar la cadena de seguridad. | 1) Desbloquee el final de carrera (o Safety Gear u OSG) de la cadena de seguridad (SE3) y anule el fallo en el menú "Fallos" del PlayPad (Reiniciar SE3). 2) Compruebe el sistema de posicionamiento; 3) Compruebe el mantenimiento de los cables. | |
Error 15: ¡Error de bloqueo! El punto nº 3 de la cadena de seguridad permanece abierto durante más de 1,5 segundos. Tous les appels d'étage et de cabine sont interdits. Es necesaria una reinicialización específica del sistema (el sistema efectúa un procedimiento de reinicialización desplazando la cabina a la etapa más baja). | 15.2 | Final de curso | Alerta + Reinicio | ¡Error de bloqueo! Le point n°3 de la chaîne de sécurité est resté ouvert pendant plus de 1,5 seconde. Tous les appels d'étage et de cabine sont interdits. Es necesaria una reinicialización específica del sistema (el sistema efectúa un procedimiento de reinicialización desplazando la cabina a la etapa más baja). | La cabina ha alcanzado un final de recorrido final, o el limitador de velocidad y/o el paracaídas están intervenidos. En todos los casos, el punto nº 3 de la cadena de seguridad permanece abierto durante más de 1,5 segundos y el sistema se bloquea. Es necesario un procedimiento de reinicialización específico, incluso después de apagar la cadena de seguridad. | 1) Desbloquee el final de carrera (o Safety Gear u OSG) de la cadena de seguridad (SE3) y anule el fallo en el menú "Fallos" del PlayPad (Reiniciar SE3). 2) Compruebe el sistema de posicionamiento; 3) Circuito antirretorno de la clavija | |
Error 15: ¡Error de bloqueo! El punto nº 3 de la cadena de seguridad permanece abierto durante más de 1,5 segundos. Tous les appels d'étage et de cabine sont interdits. Es necesaria una reinicialización específica del sistema (el sistema efectúa un procedimiento de reinicialización desplazando la cabina a la etapa más alta). | 15.0 | Final de curso | Alerta + Reinicio | ¡Error de bloqueo! Le point n°3 de la chaîne de sécurité est resté ouvert pendant plus de 1,5 seconde. Tous les appels d'étage et de cabine sont interdits. Es necesaria una reinicialización específica del sistema (el sistema efectúa un procedimiento de reinicialización desplazando la cabina a la etapa más alta). | La cabina ha alcanzado un final de recorrido final, o el limitador de velocidad y/o el paracaídas están intervenidos. En todos los casos, el punto nº 3 de la cadena de seguridad permanece abierto durante más de 1,5 segundos y el sistema se bloquea. Es necesario un procedimiento de reinicialización específico, incluso después de apagar la cadena de seguridad. | 1) Desbloquee el final de carrera (o Safety Gear u OSG) de la cadena de seguridad (SE3) y anule el fallo en el menú "Fallos" del PlayPad (Reiniciar SE3). 2) Compruebe el sistema de posicionamiento; 3) En el caso de un controlador eléctrico, compruebe el mantenimiento de los cables. En caso de control hidráulico, circuito antirretorno. | |
Errore 16: Un ou plusieurs capteurs de détection d'incendie sont actifs (ouverts). | 16.0 | Protección contra incendios | Advertencia | Un ou plusieurs capteurs de détection d'incendie sont actifs (ouverts). | Si hay dispositivos de protección contra incendios instalados en el edificio y conectados al controlador, este fallo indica que hay un incendio en curso en una o más fases del edificio (o que los dispositivos de protección contra incendios no funcionan). | Para la tarjeta de serie, compruebe - Las entradas POM y CPOM en la BDU a través del PlayPad (ver PlayPad en el menú Estado de E/S, Playboard in/out página 4) - El buen funcionamiento del (de los) controlador(es) de incendio. Para el bornier, compruebe : - Las entradas POM y CPOM en la BDU a través del PlayPad (ver PlayPad en el menú I/O status, Playboard in/out página 4) - El buen funcionamiento del (de los) controlador(es) de incendio | El comportamiento del controlador en caso de detección de incendios puede programarse a través de PlayPad (menú "Funciones especiales", consulte https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu): - "Détection incendie" sur OUI : a) Si el ascensor se encuentra en una planta distinta de aquella en la que se ha detectado el incendio, se anularán todas las llamadas registradas desde esa planta. b) Si el ascensor se encuentra en la planta en la que se ha detectado un incendio, el controlador detendrá la apertura de la puerta, cerrará las puertas (si están abiertas durante la detección de un incendio) y enviará la cabina del ascensor a una planta previamente definida. - "EN8173" à OUI (Procédure d'évacuation incendie). La règle d'évacuation suivante est appliquée : a) (Si la protección contra incendios no está activada en la zona de peligro), el vehículo se desplazará hacia la zona de peligro. b) El vehículo se desplaza a otra planta en la que no esté activado el detector de incendios. |
Errore 16: Un ou plusieurs capteurs de détection d'incendie sont actifs (ouverts). | 16.1 | Protección contra incendios | Advertencia | Un ou plusieurs capteurs de détection d'incendie sont actifs (ouverts). | Si hay dispositivos de protección contra incendios instalados en el edificio y conectados al controlador, este fallo indica que hay un incendio en curso en una o más fases del edificio (o que los dispositivos de protección contra incendios no funcionan). | Comprobar: - Las entradas POM y CPOM en la BDU a través del PlayPad (ver PlayPad en el menú I/O status, Playboard in/out página 4) - El buen funcionamiento de la(s) tapa(s) incendiaria(s) | El comportamiento del controlador en caso de detección de incendios puede programarse a través de PlayPad (menú "Funciones especiales", consulte https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu): - "Détection incendie" sur OUI : a) Si el ascensor se encuentra en una planta distinta de aquella en la que se ha detectado el incendio, se anularán todas las llamadas registradas desde esa planta. b) Si el ascensor se encuentra en la planta en la que se ha detectado un incendio, el controlador detendrá la apertura de la puerta, cerrará las puertas (si están abiertas durante la detección de un incendio) y enviará la cabina del ascensor a una planta previamente definida. - "EN8173" à OUI (Procédure d'évacuation incendie). La règle d'évacuation suivante est appliquée : a) (Si la protección contra incendios no está activada en la zona de peligro), el vehículo se desplazará hacia la zona de peligro. b) El vehículo se desplaza a otra planta en la que no esté activado el detector de incendios. |
Errore 16: Un ou plusieurs capteurs de détection d'incendie sont actifs (ouverts). | 16.2 | Protección contra incendios | Advertencia | Un ou plusieurs capteurs de détection d'incendie sont actifs (ouverts). | Si hay dispositivos de protección contra incendios instalados en el edificio y conectados al controlador, este fallo indica que hay un incendio en curso en una o más fases del edificio (o que los dispositivos de protección contra incendios no funcionan). | Compruebe: - El estado de las entradas de la tarjeta 16 E/S en el menú PlayPad correspondiente (véase PlayPad en el menú Estado de E/S, tarjeta AUX). - El buen funcionamiento de la(s) tapa(s) incendiaria(s) | El comportamiento del controlador en caso de detección de incendios puede programarse a través de PlayPad (menú "Funciones especiales", consulte https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu): - "Détection incendie" sur OUI : a) Si el ascensor se encuentra en una planta distinta de aquella en la que se ha detectado el incendio, se anularán todas las llamadas registradas desde esa planta. b) Si el ascensor se encuentra en la planta en la que se ha detectado un incendio, el controlador detendrá la apertura de la puerta, cerrará las puertas (si están abiertas durante la detección de un incendio) y enviará la cabina del ascensor a una planta previamente definida. - "EN8173" à OUI (Procédure d'évacuation incendie). La règle d'évacuation suivante est appliquée : a) (Si la protección contra incendios no está activada en la zona de peligro), el vehículo se desplazará hacia la zona de peligro. b) El vehículo se desplaza a otra planta en la que no esté activado el detector de incendios. |
Errore 17: Le point de chaîne de sécurité n°4 est interrompu pendant le déplacement. Se suprimen las llamadas y los movimientos de la cabina del ascensor. En el PlayPad, el Led SE4 está apagado. | 17.0 | Sécurité 4 ouverte pendant le voyage | Alerta | El punto de la cadena de seguridad n°4 está bloqueado durante el desplazamiento. Se suprimen las llamadas y los movimientos de la cabina del ascensor. En el PlayPad, el Led SE4 está apagado. | Sécurité 4 ouverte pendant le voyage. Un contact de sécurité devant le point n°4 (serrures préliminaires au sol) est ouvert pendant le déplacement. La voiture ne peut pas bouger normalement et les appels sont interdits. | Verifique todos los contactos entre los bornes : SD1 et SD2 (Portes d'étage préliminaires). | |
Errore 18: Ouverture inopinée d'un contact de sécurité d'une des portes palières en cours de déplacement (point n°5 de la chaîne de sécurité). Les appels sont annulés. | 18.5 | Contacto de porte d'étage ouvert | Alerta | Ouverture inopinée d'un contact de sécurité d'une des portes palières en cours de déplacement (point n°5 de la chaîne de sécurité). Les appels sont annulés. | Un contact de sécurité devant le point n°5 (portes du plancher) est ouvert pendant le trajet, probablement en raison d'un problème d'appariement mécanique entre la porte de la cabine et le plancher. El vehículo no puede arrancar normalmente y se bloquean las llamadas. | Compruebe todos los contactos entre los bornes : SD2 y SD3 | |
Errore 18: Ouverture inopinée d'un des contacts de sécurité en amont du point n°6 en cours de déplacement. Les appels sont annulés. | 18.6 | Sécurité 6 ouverte pendant le voyage | Alerta | Ouverture inopinée d'un des contacts de sécurité en amont du point n°6 en cours de déplacement. Les appels sont annulés. | Un contact de sécurité devant le numéro 6 (portes de cabine ou dispositifs de protection de fosse/hauteur réduite) est ouvert pendant le déplacement. El vehículo no podrá circular normalmente y las llamadas quedarán bloqueadas. | Compruebe todos los contactos entre los bornes : SC4 y SC5 | |
Errore 19: Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | 19.0 | Tensión débil durante el viaje | Alerta | Alimentación de la tarjeta madre inferior a 17V durante el movimiento | Entrada de alimentación principal | Comprobar: - La red, la tensión de alimentación al primario del transformador, la presencia de 24V y la absorción del circuito. Los valores de tensión e intensidad de corriente pueden visualizarse con ayuda del PlayPad en el menú "Estado E/S", página "Analógico" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menú). | Este fallo desaparece al restablecer la tensión de 24 V. |
Errore 19: Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | 19.1 | Tensión débil durante el viaje | Alerta | Alimentación de la tarjeta madre inferior a 17V durante el movimiento | Surintensité sur VCAB (circuit voiture) | Comprobar: - La red, la tensión de alimentación al primario del transformador, la presencia de 24V y la absorción del circuito. Los valores de tensión e intensidad de corriente pueden visualizarse con ayuda del PlayPad en el menú "Estado E/S", página "Analógico" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menú). | Este fallo desaparece al restablecer la tensión de 24 V. |
Errore 19: Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | 19.2 | Tensión débil durante el viaje | Alerta | Alimentación de la tarjeta madre inferior a 17V durante el movimiento | Surintensité sur VMR (circuit étage) | Comprobar: - La red, la tensión de alimentación al primario del transformador, la presencia de 24V y la absorción del circuito. Los valores de tensión e intensidad de corriente pueden visualizarse con ayuda del PlayPad en el menú "Estado E/S", página "Analógico" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menú). | Este fallo desaparece al restablecer la tensión de 24 V. |
Errore 19: Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | 19.3 | Tensión débil durante el viaje | Alerta | Alimentación de la tarjeta madre inferior a 17V durante el movimiento | Court-circuit sur VCAB (circuit voiture) | Comprobar: - La red, la tensión de alimentación al primario del transformador, la presencia de 24V y la absorción del circuito. Los valores de tensión e intensidad de corriente pueden visualizarse con ayuda del PlayPad en el menú "Estado E/S", página "Analógico" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menú). | Este fallo desaparece al restablecer la tensión de 24 V. |
Errore 19: Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | 19.4 | Tensión débil durante el viaje | Alerta | Alimentación de la tarjeta madre inferior a 17V durante el movimiento | Court-circuit sur VMR (circuit étage) | Comprobar: - La red, la tensión de alimentación al primario del transformador, la presencia de 24V y la absorción del circuito. Los valores de tensión e intensidad de corriente pueden visualizarse con ayuda del PlayPad en el menú "Estado E/S", página "Analógico" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menú). | Este fallo desaparece al restablecer la tensión de 24 V. |
Errore 19: Manque 230V pendant le mouvement | 19.230 | Tensión débil durante el viaje | Alerta | Manque 230V pendant le mouvement | Manque 230 V, le contrôleur est alimenté par des piles | Vérifier: - Circuit de secours (R230) si présent ou shunt sur J8 de la carte CHAR | Este fallo desaparece al conectar la red de 230 V. |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Le contactor moteur (CCO) est ouvert. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel. | 20.100 | Voyage interrompu | Alerta | La cabine est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. El contacto del motor (CCO) está abierto. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel. | Una microinterrupción física o eléctrica de la cadena de seguridad durante el movimiento de la cabina de subida puede haber provocado la apertura del contacto del motor (señal CCO) mientras las órdenes de marcha estaban activas (RMO para la subida o RDE para la bajada). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Comprobar: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -Contactos de la puerta del coche ; - La tensión de alimentación del circuito de seguridad ; - El buen funcionamiento del contactor (posibles contactos falsos, cableado y oxidación de los contactos). | |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Le contactor de frein (CCOB) est ouvert. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel. | 20.200 | Voyage interrompu | Alerta | La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Le contactor de frein (CCOB) est ouvert. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel. | Una microinterrupción física o eléctrica de la cadena de seguridad durante el movimiento de la cabina de ascenso puede haber provocado la apertura del contactor de frenado (señal CCOB) mientras las órdenes de marcha estaban activas (RMO para el ascenso o RDE para el descenso). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Comprobar: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -Contactos de la puerta del coche ; - La tensión de alimentación del circuito de seguridad ; - El buen funcionamiento del contactor (posibles contactos falsos, cableado y oxidación de los contactos). | |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Le contactor du moteur (CM1) est ouvert. No obstante, es posible restablecer el funcionamiento normal realizando una nueva llamada. | 20.110 | Voyage interrompu | Alerta | La cabina se detiene bruscamente durante el trayecto, probablemente debido a una microinterrupción del circuito de seguridad. El contacto del motor (CM1) está abierto. No obstante, es posible restablecer el funcionamiento normal realizando una nueva llamada. | Una microinterrupción física o eléctrica de la cadena de seguridad durante el movimiento de la cabina de ascenso puede haber provocado la apertura del CM1 (señal YBRK para arranque directo, delta de estrella o VVVF Hydro, señal CCO para SoftStarter) mientras los comandos de marcha estaban activos (RMO para un curso ascendente o RDE para un curso descendente). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Comprobar: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -Contactos de la puerta del coche ; - La tensión de alimentación del circuito de seguridad ; - El buen funcionamiento del contactor (posibles contactos falsos, cableado y oxidación de los contactos). | |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Le contactor du moteur (CM2) est ouvert. No obstante, es posible restablecer el funcionamiento normal realizando una nueva llamada. | 20.120 | Voyage interrompu | Alerta | La cabina se detiene bruscamente durante el trayecto, probablemente debido a una microinterrupción del circuito de seguridad. El contacto del motor (CM2) está abierto. No obstante, es posible restablecer el funcionamiento normal realizando una nueva llamada. | Una microinterrupción física o eléctrica de la cadena de seguridad durante el desplazamiento de la cabina de ascenso puede haber provocado la apertura del CM2 (señal CCO para arranque directo, estrella delta o VVVF Hydro) mientras las órdenes de marcha estaban activas (RMO para subida o RDE para un rumbo hacia abajo). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Comprobar: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -Contactos de la puerta del coche ; - La tensión de alimentación del circuito de seguridad ; - El buen funcionamiento del contactor (posibles contactos falsos, cableado y oxidación de los contactos). | |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Le contactor du moteur (CM3) est ouvert. No obstante, es posible restablecer el funcionamiento normal realizando una nueva llamada. | 20.130 | Voyage interrompu | Alerta | La cabine est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. El contacto del motor (CM3) está abierto. No obstante, es posible restablecer el funcionamiento normal realizando una nueva llamada. | Une micro interruption physique ou électrique de la chaîne de sécurité lors du mouvement de la cabine d'ascenseur peut avoir provoqué l'ouverture du CM3 (signal CCO pour démarrage étoile-triangle) alors que les commandes de marche étaient actives (RMO pour montée ou RDE pour descente). ). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Comprobar: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -Contactos de la puerta del coche ; - La tensión de alimentación del circuito de seguridad ; - El buen funcionamiento del contactor (posibles contactos falsos, cableado y oxidación de los contactos). | |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Le contactor moteur (CCO) est ouvert. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel. | 20.140 | Voyage interrompu | Alerta | La cabine est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. El contacto del motor (CCO) está abierto. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel. | Una microinterrupción física o eléctrica de la cadena de seguridad durante el movimiento de la cabina del ascensor puede haber provocado la apertura del contacto del motor CM2 SoftStarter (señal YBRK para Softstarter) cuando los comandos de marcha estaban activos (RMO para el ascenso o RDE para el descenso). ). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Comprobar: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -Contactos de la puerta del coche ; - La tensión de alimentación del circuito de seguridad ; - El buen funcionamiento del contactor (posibles contactos falsos, cableado y oxidación de los contactos). | |
Error 21: ¡Error de bloqueo! Après l'ordre de marche, l'entrée de commande CCO du contacteur du moteur est restée fermée pendant la séquence de démarrage de l'ascenseur. | 21.100 | Entrada CCO bloquée | Alerta + Reinicio | ¡Error de bloqueo! Après l'ordre de marche, l'entrée de commande CCO du contacteur du moteur est restée fermée pendant la séquence de démarrage de l'ascenseur. | El circuito de mando de los contactores de marcha (entrada motor CCO, NC a la orden) no cambia de estado después de la orden de marcha. Contact perdu sur le circuit CCO ou contact moteur CTB défectueux | Verifique : 1) La activación del relé RM1 (ver esquema) ; 2) La puesta en serie de los contactos auxiliares (NC) de los contactores y de los otros hilos en serie en el circuito CCO. 3) El cableado del circuito CCO tal como se indica en los esquemas de circuito. 4) La entrada CCO en la tarjeta madre (conectores J22 o J23 o J14) | El estado de la entrada CCO puede visualizarse a través del Playpad en el menú de estado de E/S, Playboard in/out página 2. |
Error 21: ¡Error de bloqueo! Après l'ordre de marche, l'entrée de commande CCOB du contacteur du moteur est restée fermée pendant la séquence de démarrage de l'ascenseur. | 21.200 | Entrada CCO bloquée | Alerta + Reinicio | ¡Error de bloqueo! Après l'ordre de marche, l'entrée de commande CCOB du contacteur du moteur est restée fermée pendant la séquence de démarrage de l'ascenseur. | El circuito de mando del contactor de marcha (entrada CCOB, NC a la orden) no cambia de estado después de que se haya dado la orden de marcha. | Para el controlador VVVF Verifique : - Contactor CTB1 (también CTB2 si existe) ; - Activación del relé RBRK. Para el regulador hidráulico Verificar : - Contactores CV1, CV2, CV3, CV4, CV5, CVC (en su caso). | |
Error 21: ¡Error de bloqueo! Durante la secuencia de arranque del sistema, la entrada de control YRBK (para la opción Arranque Directo) o CCO (para la opción Star Delta y Arranque Suave) del contactor del motor permanece cerrada después de la orden de marcha. | 21.110 | Entrada CCO bloquée | Alerta + Reinicio | ¡Error de bloqueo! Durante la secuencia de arranque del sistema, la entrada de control YRBK (para la opción Arranque Directo) o CCO (para la opción Star Delta y Arranque Suave) del contactor del motor permanece cerrada después de la orden de marcha. | El circuito de mando del contactor de marcha (entrada motor YBRK o CCO, NC a la orden) no cambia de estado después de que se haya dado la orden de marcha. Contacto perdido en el circuito YBRK o contacto de motor CM1 defectuoso (sólo para la opción Direct). Contacto perdido en el circuito CCO o contacto del motor CM1 defectuoso (sólo para la opción Star Delta). Contacto perdido en el circuito CCO o contacto de motor CM1 defectuoso (sólo para la opción de arranque progresivo). | Verifique : 1) El juego de contactos auxiliares (NC) de los contactores del motor y los demás cables en serie en el circuito CCO y el circuito YBRK. 2) El cableado del circuito CCO y del circuito YBRK según se indica en los esquemas de cableado. 3) La entrada CCO en la tarjeta COIL (conectores J2 o JM1) o en el conector J22 de la tarjeta madre; 4) La entrada YBRK del conector J23 de la tarjeta madre. | El estado de la entrada CCO puede visualizarse a través del panel numérico en el menú de estado de E/S, Playboard in/out página 2. El estado de la entrada YBRK puede visualizarse a través del panel numérico en el menú de estado de E/S, Playboard in/out página 2. |
Error 21: ¡Error de bloqueo! Durante la secuencia de arranque del sistema, la entrada de comandos CCO (para el arranque directo y la opción Star Delta) del contactor del motor permanece cerrada después de la orden de marcha. | 21.120 | Entrada CCO bloquée | Alerta + Reinicio | ¡Error de bloqueo! Durante la secuencia de arranque del sistema, la entrada de comando CCO (para el arranque directo y la opción Star Delta) del contactor del motor permanece cerrada después de la orden de marcha. | El circuito de mando del contactor de marcha (entrada motor CCO, NC a la orden) no cambia de estado después de que se haya dado la orden de marcha. Contacto perdido en el circuito CCO o contacto de motor CM2 defectuoso (sólo para las opciones Star Delta y Direct). | Verifique : 1) El juego de contactos auxiliares (NC) de los contactos del motor y de otros cables en serie en el circuito CCO. 2) El cableado del circuito CCO como se indica en los esquemas de cableado. 3) La entrada CCO en la tarjeta COIL (conectores J2 o JM1) o en el conector J22 de la tarjeta madre; | El estado de la entrada CCO puede visualizarse a través del Playpad en el menú de estado de E/S, Playboard in/out página 2. |
Error 21: ¡Error de bloqueo! Durante la secuencia de arranque del sistema, la entrada de comando CCO (para la opción Star Delta) del contactor del motor permanece cerrada después de la orden de marcha. | 21.130 | Entrada CCO bloquée | Alerta + Reinicio | ¡Error de bloqueo! Durante la secuencia de arranque del sistema, la entrada de comando CCO (para la opción Star Delta) del contactor del motor permanece cerrada después de la orden de marcha. | El circuito de mando del contactor de marcha (entrada motor CCO, NC a la orden) no cambia de estado después de que se haya dado la orden de marcha. Contacto perdido en el circuito CCO o contacto de motor CM3 defectuoso (sólo para la opción Star Delta). | Verifique : 1) El juego de contactos auxiliares (NC) de los contactos del motor y de otros cables en serie en el circuito CCO. 2) El cableado del circuito CCO como se indica en los esquemas de cableado. 3) La entrada CCO en la tarjeta COIL (conectores J2 o JM1) o en el conector J22 de la tarjeta madre; | El estado de la entrada CCO puede visualizarse a través del Playpad en el menú de estado de E/S, Playboard in/out página 2. |
Error 21: ¡Error de bloqueo! Durante la secuencia de arranque del sistema, la entrada de comando YBRK (para la opción Arranque Suave) del contactor del motor permanece cerrada después de la orden de marcha. | 21.140 | Entrada CCO bloquée | Alerta + Reinicio | ¡Error de bloqueo! Durante la secuencia de arranque del sistema, la entrada de comando YBRK (para la opción Arranque Suave) del contactor del motor permanece cerrada después de la orden de marcha. | El circuito de mando del contactor de marcha (entrada motor YBRK, NC al arrastre) no cambia de estado después de que se haya dado la orden de marcha. Contacto perdido en el circuito YBRK o contacto de motor CM2 defectuoso (sólo para la opción Star Delta). | Verifique : 1) El juego de contactos auxiliares (NC) de los contactos del motor y de otros cables en serie en el circuito YBRK. 2) El cableado del circuito YBRK como se indica en los esquemas de cableado. 3) La entrada YBRK del conector J23 en la tarjeta madre. | El estado de la entrada YBRK puede visualizarse a través del Playpad en el menú de estado de E/S, Playboard in/out página 2. |
Errore 21: L'erreur apparaît lorsque le variateur ne contrôle pas le contacteur de frein. Celui-ci est alors contrôlé par l'appareil de commutation. | 21.250 | Entrada CCO bloquée | Alerta + Reinicio | El error aparece cuando el variador no controla el contactor de frein. Celui-ci est alors contrôlé par l'appareil de commutation. | Entrada CTB1 / CTB2 no activada | Verificar : - Parámetro Y5C/A (salida libre) a través de PlayPad ; - Paramètre L80 (boucle fermée toujours égale à 1, si réglé sur 2, vérifier le courant d'activation dans le paramètre L81) ; - Secuencia de activación del variador (ENABLE-> DIRECTION-> SPEED). | |
Errore 22: Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | 22.0 | Tensión de arrastre débil | Alerta | Alimentación de la tarjeta madre por debajo de 17 V en arrastre | Entrada de alimentación principal | Comprobar: - La red, la tensión de alimentación al primario del transformador, la presencia de 24V y la absorción del circuito. Los valores de tensión e intensidad de corriente pueden visualizarse con ayuda del PlayPad en el menú "Statut I/O", página "Analogique" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -menu) | Este fallo desaparece al restablecer la tensión de 24 V. |
Errore 22: Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | 22.1 | Tensión de arrastre débil | Alerta | Alimentación de la tarjeta madre por debajo de 17 V en arrastre | Surintensité sur VCAB (circuit voiture) | Comprobar: - La red, la tensión de alimentación al primario del transformador, la presencia de 24V y la absorción del circuito. Los valores de tensión e intensidad de corriente pueden visualizarse con ayuda del PlayPad en el menú "Statut I/O", página "Analogique" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -menu) | Este fallo desaparece al restablecer la tensión de 24 V. |
Errore 22: Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | 22.2 | Tensión de arrastre débil | Alerta | Alimentación de la tarjeta madre por debajo de 17 V en arrastre | Surintensité sur VMR (circuit étage) | Comprobar: - La red, la tensión de alimentación al primario del transformador, la presencia de 24V y la absorción del circuito. Los valores de tensión e intensidad de corriente pueden visualizarse con ayuda del PlayPad en el menú "Statut I/O", página "Analogique" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -menu) | Este fallo desaparece al restablecer la tensión de 24 V. |
Errore 22: Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | 22.3 | Tensión de arrastre débil | Alerta | Alimentación de la tarjeta madre por debajo de 17 V en arrastre | Court-circuit sur VCAB (circuit voiture) | Comprobar: La red, la tensión de alimentación al primario del transformador, la presencia de 24V y la absorción del circuito. Los valores de tensión e intensidad de corriente pueden visualizarse con ayuda del PlayPad en el menú "Statut I/O", página "Analogique" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -menu) | Este fallo desaparece al restablecer la tensión de 24 V. |
Errore 22: Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | 22.4 | Tensión de arrastre débil | Alerta | Alimentación de la tarjeta madre por debajo de 17 V en arrastre | Court-circuit sur VMR (circuit étage) | Comprobar: - La red, la tensión de alimentación al primario del transformador, la presencia de 24V y la absorción del circuito. Los valores de tensión e intensidad de corriente pueden visualizarse con ayuda del PlayPad en el menú "Statut I/O", página "Analogique" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -menu) | Este fallo desaparece al restablecer la tensión de 24 V. |
Errore 22: Manque 230V pendant le mouvement | 22.230 | Tensión de arrastre débil | Alerta | Manque 230V pendant le mouvement | Manque 230 V, le contrôleur est alimenté par des piles | Vérifier: - Circuit de secours (R230) si présent ou shunt sur J8 de la carte CHAR | Este fallo desaparece al conectar la red de 230 V. |
Errore 23: Le capteur de réinitialisation inférieur (AGB) s'ouvre de manière inattendue alors que la voiture est éloignée de l'étage inférieur. Las llamadas hacia abajo se han anulado y los viajes sólo pueden continuar hacia arriba. | 23.100 | Reiniciar el fallo del controlador (AGB) | Alerta | El botón de reinicio de la parte inferior (AGB) no se activa cuando el vehículo sale de la parte inferior. Las llamadas hacia abajo se han anulado y los viajes sólo pueden continuar hacia arriba. | El contacto de reinicialización del AGB (NC) está abierto cuando debe permanecer cerrado. | Verifique: 1) El estado del contacto AGB (PlayPad, menú estado E/S, Playboard E/S página 7, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ) y el cableado del circuito AGB ; 2) La position des aimants et du commutateur de réinitialisation | |
Errore 23: Le capteur de réinitialisation inférieur (AGB) est resté fermé lorsque la cabine est à l'étage inférieur. El ascensor está temporalmente bloqueado. | 23.200 | Reiniciar el fallo del controlador (AGB) | Alerta | El control de reinicialización inferior (AGB) permanece cerrado cuando la cabina se encuentra en el nivel inferior. El ascensor está temporalmente bloqueado. | El contacto AGB (NC) permanece cerrado con la cabina en el nivel más bajo. | Verifique: 1) El estado del contacto AGB (PlayPad, menú estado E/S, Playboard E/S página 7, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ) y el cableado del circuito AGB ; 2) La position des aimants et du commutateur de réinitialisation | |
Errore 24: Le capteur de réinitialisation inférieur (AGH) s'ouvre de manière inattendue alors que la voiture est éloignée de l'étage supérieur. Las llamadas hacia arriba se han anulado y el viaje sólo puede continuar hacia abajo. | 24.100 | Reiniciar el fallo del controlador (AGH) | Alerta | El botón de reinicio inferior (AGH) se activa de forma ininterrumpida cuando el vehículo sale de la etapa superior. Las llamadas hacia arriba se han anulado y el viaje sólo puede continuar hacia abajo. | El contacto de reinicialización AGH (NC) está abierto cuando debe permanecer cerrado. | Compruebe: 1) El estado del contacto AGH (PlayPad, menú estado E/S, Playboard E/S página 7, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ) y el cableado del circuito AGH ; 2) La position des aimants et de l'interrupteur magnétique | |
Errore 24: Le capteur de réinitialisation supérieur (AGH) est resté fermé avec la voiture à l'étage supérieur. L'ascenseur est temporairement bloqué. | 24.200 | Reiniciar el fallo del controlador (AGH) | Alerta | Le capteur de réinitialisation supérieur (AGH) est resté fermé avec la voiture à l'étage supérieur. El ascensor está temporalmente bloqueado. | El contacto AGH (NC) se mantiene cerrado con el vehículo en el nivel inferior. | Compruebe: 1) El estado del contacto AGH (PlayPad, menú estado E/S, Playboard E/S página 7, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ) y el cableado del circuito AGH ; 2) La position des aimants et du commutateur de réinitialisation | |
Error 25: Les contacts des capteurs de réinitialisation haute et basse (AGB et AGH) sont ouverts lorsque la voiture est éloignée des étages extrêmes. El ascensor está temporalmente bloqueado. | 25.0 | AGH y AGB simultáneamente | Alerta | Los contactos de los controladores de reinicialización alto y bajo (AGB y AGH) están abiertos cuando el vehículo está fuera de la carretera. El ascensor está temporalmente bloqueado. | Entradas AGB / AGH abiertas simultáneamente. El ascensor está bloqueado. Cuando uno de los dos contactos está cerrado, el sistema realiza un proceso de reinicialización. | Compruebe el estado de los contactos AGH y AGB y su conexión. Cuando uno de los dos contactos está cerrado, el sistema realiza una maniobra de reinicialización. | |
Errore 26: Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 26.0 | Tiempo de viaje ascendente | Alerta + Reinicio | Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | Problème sur l'entrée FAI FAS (pas de changement des entrées pendant un temps supérieur au paramètre " Temps de fonctionnement " | Vérifier: - Contacteurs, frein, alimentation moteur, capteurs FAI/FAS (ou ENCODEUR) ; - Entradas " X1 " y " 12 " del VVVF ; - Essai d'antipatinage : Voir Annexe II - Essai et mesures | |
Errore 26: Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 26.100 | Tiempo de viaje ascendente | Alerta + Reinicio | Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | Problemas con el código del canal | Vérifier: - Contacteurs, frein, alimentation moteur, capteurs FAI/FAS (ou ENCODEUR) ; - Entradas " X1 " y " 12 " del VVVF ; - Essai d'antipatinage : Voir Annexe II - Essai et mesures | |
Errore 26: Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 26.200 | Tiempo de viaje ascendente | Alerta + Reinicio | Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | No se modifica la entrada de la zona de puerta (ZP) durante un tiempo superior al parámetro "Tiempo de funcionamiento". | Vérifier: - Contacteurs, frein, alimentation moteur, capteurs FAI/FAS (ou ENCODEUR) ; - Entradas " X1 " y " 12 " del VVVF ; - Essai d'antipatinage : Voir Annexe II - Essai et mesures | |
Errore 27: Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 27.0 | Tiempo de viaje hacia abajo | Alerta + Reinicio | Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | Problème sur l'entrée FAI FAS (pas de changement des entrées pendant un temps supérieur au paramètre " Temps de fonctionnement " | Vérifier: - Contacteurs, frein, alimentation moteur, capteurs FAI/FAS (ou ENCODEUR) ; - Entradas " X1 " y " 12 " del VVVF ; - Essai d'antipatinage : Voir Annexe II - Essai et mesures | |
Errore 27: Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 27.100 | Tiempo de viaje hacia abajo | Alerta + Reinicio | Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | Problemas con el código del canal | Vérifier: - Contacteurs, frein, alimentation moteur, capteurs FAI/FAS (ou ENCODEUR) ; - Entradas " X1 " y " 12 " del VVVF ; - Essai d'antipatinage : Voir Annexe II - Essai et mesures | |
Errore 27: Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 27.200 | Tiempo de viaje hacia abajo | Alerta + Reinicio | Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | No se modifica la entrada de la zona de puerta (ZP) durante un tiempo superior al parámetro "Tiempo de funcionamiento". | Vérifier: - Contacteurs, frein, alimentation moteur, capteurs FAI/FAS (ou ENCODEUR) ; - Entradas " X1 " y " 12 " del VVVF ; - Essai d'antipatinage : Voir Annexe II - Essai et mesures | |
Errore 28: La puerta A se desliza durante el cierre y no ha terminado de cerrarse en el tiempo programado (normalmente: 10 s). Después de tres intentos infructuosos, se han anulado las llamadas. | 28.0 | Glissement de fermeture de la porte A | Alerta | La puerta A se desliza durante el cierre y no se cierra en el tiempo programado (normalmente 10 s). Après trois tentatives infructueuses, les appels ont été annulés. | Si la puerta A no funciona correctamente, es posible que : 1) Hay un falso contacto en el final de carrera de la puerta (FFA / FFx) 2) La alimentación eléctrica del operador de puerta no es la adecuada. 3) No se suministra ningún comando de apertura RFA. 4) L'heure de fermeture réglée est trop courte | Vérifier: 1) Fin de curso de fermeture de porte (FFA) et son câblage (FFx sur carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de portes régulés, JDA sur carte TOC) ; réglage (par PlayPad, voir programmation (tramite PlayPad, voir https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) 2) Alimentation de l'opérateur de porte (carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de porte régulés) et fusibles ; 3) Contactores de cierre de puerto RFA (menú I/O PlayPad, ver https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu) ; 4) Ajustar una hora diferente (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) | Porte avec fin de course (set https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) Fin de course d'ouverture de porte FFA et l'état des contacteurs d'ouverture de porte RFA sont visibles via Playpad dans le menu d'état des E/S , Entrée/sortie du Playboard page 3 |
Error 29: La puerta B se desliza durante el cierre y no ha terminado de cerrarse en el tiempo programado (normalmente: 10 s). Après trois tentatives infructueuses, les appels ont été annulés. | 29.0 | Glissement de fermeture de la porte B | Alerta | La puerta B se desliza durante el cierre y no se cierra en el tiempo programado (normalmente 10 s). Après trois tentatives infructueuses, les appels ont été annulés. | Si la puerta B no funciona correctamente, es posible que : 1) Hay un falso contacto en el final de carrera de la puerta (FFB / FFx) 2) La alimentación eléctrica del operador de puerta no es la adecuada. 3) No se suministra ningún comando de apertura RFA. 4) L'heure de fermeture réglée est trop courte | Vérifier: 1) Fin de curso de fermeture de porte (FFB) et son câblage (FFx sur carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de portes régulés, JDA sur carte TOC) ; réglage (par PlayPad, voir programmation (tramite PlayPad, voir https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) 2) Alimentation de l'opérateur de porte (carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de porte régulés) et fusibles ; 3) Contactores de cierre de puerto RFB (menú I/O PlayPad página 3, ver https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu) ; 4) Ajustar una hora diferente (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) | Porte avec fin de course (set https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) Fin de course d'ouverture de porte FFB et contacteurs d'ouverture de porte L'état RFB est visible via Playpad dans le menu d'état des E/S , Entrée/sortie du Playboard page 3 |
Errore 30: El ascensor se ha puesto fuera de servicio a través de una entrada externa (interruptor de llave en la estación de entrada) y se encuentra en el nivel predeterminado. Pulse la tecla "0" para volver a poner en servicio el ascensor. | 30.0 | Interruptor fuera de servicio | Información | El ascensor se ha puesto fuera de servicio a través de una entrada externa (interruptor de llave en la estación de entrada) y está guardado en el nivel predeterminado. Pulse la tecla "0" para volver a poner en servicio el ascensor. | Se ha activado la entrada HS "Fuera de servicio" en el controlador. El ascensor se pone en el nivel de estacionamiento predefinido y permanece fuera de servicio hasta que se desactiva el mando. También es posible modificar el nivel de estacionamiento y el tiempo que tarda el controlador en activar la maniobra (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu). | ||
Errore 30: El ascensor se ha puesto fuera de servicio a través de una entrada externa (interruptor de llave en la estación de entrada) y se encuentra en el nivel predeterminado. Pulse la tecla "0" para volver a poner en servicio el ascensor. | 30.100 | Interruptor fuera de servicio | Información | El ascensor se ha puesto fuera de servicio a través de una entrada externa (interruptor de llave en la estación de entrada) y está guardado en el nivel predeterminado. Pulse la tecla "0" para volver a poner en servicio el ascensor. | Se ha activado la entrada "Fuera de servicio" IN2 en la interfaz de usuario (BDU). El ascensor se pone en el nivel de estacionamiento predeterminado y permanece fuera de servicio hasta que se desactiva el mando. También es posible modificar el nivel de estacionamiento y el tiempo que tarda el controlador en activar la maniobra (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu). | ||
Errore 30: El ascensor ha sido puesto fuera de servicio por una intervención externa (interruptor de llave en la cabina) y está guardado en el nivel prefijado. Remettez la clé sur "0" pour remettre l'ascenseur en service. | 30.200 | Interruptor fuera de servicio | Información | El ascensor ha sido puesto fuera de servicio por una intervención externa (interruptor de llave en la cabina) y está guardado en el nivel prefijado. Remettez la clé sur "0" pour remettre l'ascenseur en service. | Se ha activado la entrada SPARE en la interfaz de la cabina DMCPIT situada debajo del panel de control de la cabina. El ascensor se coloca en el nivel de estacionamiento predeterminado y permanece fuera de servicio hasta que se desactiva el mando. También es posible modificar el nivel de estacionamiento y el tiempo que tarda el controlador en activar la maniobra (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu). | ||
Errore 31: Variation simultanée ou mauvaise séquence des capteurs de positionnement FAI/FAS | 31.0 | Error de cómputo con cabezal magnético | Advertencia | Variación simultánea o secuencia incorrecta de los sensores de posición FAI/FAS | L'error peut être causée par : 1) Mala posición de los objetivos en el árbol 2) Lecteur magnétique mal fixé (instable) 3) Magnificación de la guía o de las fijaciones 4) Mal montaje de los conectores El subcódigo indica con precisión la cara anterior del apuntador donde se detectó el problema (Caras de 1 a 6 - ver esquema). | Vérifier: 1) Capteurs et position de l'aimant 2) Déplacement de la fixation du capteur 3) Conexión a la tarjeta TOC 4) El controlador con un multímetro. El contacto debe estar cerrado por delante del objetivo. | Pos 0 es la referencia absoluta del nivel más bajo |
Error 32: Impossible de déplacer la voiture en mode "Temporaire" si l'interrupteur principal n'est pas en position INSPECTION. | 32.0 | Funcionamiento temporal sin inspección | Información | Impossible de déplacer la voiture en mode "Temporaire" si l'interrupteur principal n'est pas en position INSPECTION. | El sistema funciona temporalmente. El interruptor del controlador no está en "Inspección". El fallo indica que el sistema debe pasar por Inspección para poder funcionar, es decir, que la entrada REV o REV1 o REV2 debe estar activa. Si una de estas tres entradas no está activa, el sistema permanece estacionario. | Compruebe la entrada REV, REV1 o REV2 (contactos NF). REV, REV1 et REV2 sont visibles via PlayPad, menu Status I/O, Playboard I/O page 8 | |
Errore 33: Arrêt imprécis au sol. | 33.1 | Arrêt inexact | Advertencia | Arrêt imprécis au sol. | El ascensor ha efectuado un arrastre impreciso a la cota, fuera de los límites fijados por los parámetros RLS (" distancia de llegada a la cota HAUT ") y RLD (" distancia de llegada a la cota DOWN "). Los parámetros RLS y RLD se ajustan automáticamente tras la operación de autoaprendizaje del panel, y pueden modificarse a través de un menú específico del PlayPad. | Vérifier: 1) Position des aimants (voir schémas électriques) ; 2) Ralentización de las distancias hasta el sol ; 3) Compruebe el parámetro C07 - Velocidad de tracción (valor mínimo fijado en 1/10 de la velocidad nominal) en el menú PlayPad / VVVF (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/# menu vvvf); 4) Le moteur freine. | |
Errore 33: Arrêt imprécis au sol. | 33.2 | Arrêt inexact | Advertencia | Arrêt imprécis au sol. | El ascensor ha efectuado un arrastre impreciso a la cota, fuera de los límites fijados por los parámetros RLS (" distancia de llegada a la cota HAUT ") y RLD (" distancia de llegada a la cota DOWN "). Los parámetros RLS y RLD se ajustan automáticamente tras la operación de autoaprendizaje del panel, y pueden modificarse a través de un menú específico del PlayPad. | Verifique : 1) El parámetro "Stopping Boost" del menú PlayPad / Counting (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu), es decir, la velocidad de aproximación del sistema. Este parámetro debe ajustarse al 2% de la velocidad nominal (ciclo cerrado VVVF) o al 4% (ciclo abierto VVVF); 2) Le moteur freine ; 3) Las distancias de llegada a la etapa (parámetros RLD y RLS). | |
Errore 33: Arrêt imprécis au sol. | 33.3 | Arrêt inexact | Advertencia | Arrêt imprécis au sol. | El ascensor ha efectuado un arrastre impreciso a la cota, fuera de los límites fijados por los parámetros RLS (" distancia de llegada a la cota HAUT ") y RLD (" distancia de llegada a la cota DOWN "). Los parámetros RLS y RLD se ajustan automáticamente tras la operación de autoaprendizaje del panel, y pueden modificarse a través de un menú específico del PlayPad. | Verifique : 1) El parámetro "Stopping Boost" del menú PlayPad / Counting (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu), es decir, la velocidad de aproximación del sistema. Este parámetro debe ajustarse al 2% de la velocidad nominal (ciclo cerrado VVVF) o al 4% (ciclo abierto VVVF); 2) Le moteur freine ; 3) Las distancias de llegada a la etapa (parámetros RLD y RLS). | |
Errore 33: Arrêt imprécis au sol. | 33.4 | Arrêt inexact | Advertencia | Arrêt imprécis au sol. | El ascensor ha efectuado un arrastre impreciso a la cota, fuera de los límites fijados por los parámetros RLS (" distancia de llegada a la cota HAUT ") y RLD (" distancia de llegada a la cota DOWN "). Los parámetros RLS y RLD se ajustan automáticamente tras la operación de autoaprendizaje del panel, y pueden modificarse a través de un menú específico del PlayPad. | Vérifier: 1) Position des aimants (voir schémas électriques) ; 2) Ralentissement des distances jusqu'au sol et au point d'arrêt ; 3) Regulación de la pequeña velocidad (parámetro de la rueda/bote electrónico) 4) Le circuit des vannes. | |
Errore 33: Arrêt imprécis au sol. | 33.5 | Arrêt inexact | Advertencia | Arrêt imprécis au sol. | El ascensor ha efectuado un arrastre impreciso a la cota, fuera de los límites fijados por los parámetros RLS (" distancia de llegada a la cota HAUT ") y RLD (" distancia de llegada a la cota DOWN "). Los parámetros RLS y RLD se ajustan automáticamente tras la operación de autoaprendizaje del panel, y pueden modificarse a través de un menú específico del PlayPad. | Vérifier: 1) Ralentissement des distances jusqu'au sol ; 2) Las distancias de llegada al nivel (parámetros RLD y RLS) ; 3) Regulación de la velocidad reducida (parámetro de la caja de cambios electrónica). 4) Le circuit des vannes. | |
Errore 33: Arrêt imprécis au sol. | 33.6 | Arrêt inexact | Advertencia | Arrêt imprécis au sol. | El ascensor ha efectuado un arrastre impreciso a la cota, fuera de los límites fijados por los parámetros RLS (" distancia de llegada a la cota HAUT ") y RLD (" distancia de llegada a la cota DOWN "). Los parámetros RLS y RLD se ajustan automáticamente tras la operación de autoaprendizaje del panel, y pueden modificarse a través de un menú específico del PlayPad. | Vérifier: 1) Ralentissement des distances jusqu'au sol ; 2) Las distancias de llegada al nivel (parámetros RLD y RLS) ; 3) Regulación de la velocidad reducida (parámetro de la caja de cambios electrónica). 4) Le circuit des vannes. | |
Errore 33: Arrêt imprécis au sol. | 33.0 | Arrêt inexact | Advertencia | Arrêt imprécis au sol. | El ascensor ha efectuado un arrastre impreciso a la cota, fuera de los límites fijados por los parámetros RLS (" distancia de llegada a la cota HAUT ") y RLD (" distancia de llegada a la cota DOWN "). Los parámetros RLS y RLD se ajustan automáticamente tras la operación de autoaprendizaje del panel, y pueden modificarse a través de un menú específico del PlayPad. | Controlador eléctrico En cas d'aimant et d'interrupteur magnétique Vérifier: 1) Position des aimants (voir schémas électriques) ; 2) Ralentissement des distances jusqu'au sol ; 3) Compruebe el parámetro C07 - Velocidad de tracción (valor mínimo fijado en 1/10 de la velocidad nominal) en el menú PlayPad / VVVF (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/# menu vvvf); 4) El motor está libre. En caso de codificador DMG o ELGO Compruebe: 1) Le paramètre "Stopping Boost" du menu PlayPad / Counting (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu), c'est-à-dire la vitesse d'approche du système . Este parámetro debe ajustarse al 2% de la velocidad nominal (ciclo cerrado VVVF) o al 4% (ciclo abierto VVVF); 2) Le moteur freine ; 3) Las distancias de llegada a la plataforma (parámetros RLD y RLS). Control hidráulico En cas d'aimant et d'interrupteur magnétique Vérifier: 1) Position des aimants (voir schémas électriques) ; 2) Ralentissement des distances jusqu'au sol et au point d'arrêt ; 3) Regulación de la pequeña velocidad (parámetro de la rueda/bote electrónico) 4) Le circuit des vannes. En caso de codificador DMG o ELGO Vérifier: 1) Ralentissement des distances jusqu'au sol ; 2) Las distancias de llegada al nivel (parámetros RLD y RLS) ; 3) Regulación de la pequeña velocidad (parámetro vanne/boîtier électronique) 4) El circuito de vías. | |
Error 34: Fonction "Anti-nuisance" activée : trop de appels simultanés depuis la cabine d'ascenseur. Las llamadas se han anulado. | 34.0 | Anti-molestia | Advertencia | Fonction "Anti-nuisance" activée : trop de appels simultanés depuis la cabine d'ascenseur. Las llamadas se anulan. | (Con la función "anti-molestias" activada) Se ha activado un número excesivo de llamadas de cabina sin : - La fotocélula está bloqueada (en caso de puertas automáticas) ; - La puerta trasera está abierta (en los demás casos). Las llamadas a cabina se anulan y el ascensor sigue disponible. | Modifique el número de aplicaciones indeseables en el parámetro Anti-perturbación en PlayPad / Funciones especiales / Perturbación Anti-perturbación (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu). | |
Error 35: El ascensor no puede responder a las llamadas y no se tiene en cuenta para las llamadas múltiples. | 35.100 | Ascensor no disponible | Advertencia | El ascensor no puede responder a las solicitudes y no se tiene en cuenta para las solicitudes múltiples. | Photocellule ou ouvre-porte active pendant plus de deux fois le temps de veille avec portes ouvertes (par exemple pour les personnes se tenant devant des photocellules ou des patins de porte). En estos casos, el ascensor realiza 3 intentos de arranque. En cas de panne, l'ascenseur est indépendable pour les appels d'étage pendant 1 min. | Vérifier: 1) La présence d'obstructions physiques au niveau de la photocellule ; 2) Aumentar el tiempo de cierre de los puertos (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) | |
Error 35: El ascensor no puede responder a las llamadas y no se tiene en cuenta para las llamadas múltiples. | 35.200 | Ascensor no disponible | Advertencia | El ascensor no puede responder a las solicitudes y no se tiene en cuenta para las solicitudes múltiples. | Aucun signal du contact de sécurité en amont du point n°4 (verrouillages préliminaires d'étage). La porte manuelle ne doit pas être fermée. Dans de tels cas, l'ascenseur fait 3 tentatives de démarrage. En cas d'échec, l'ascenseur est indépendable pour les appels d'étage pendant 1 min. | Verificar: 1) Portes d'étage préliminaires SD1-SD2 ; 2) La bonne fermeture des portes palières | |
Error 35: El ascensor no está disponible y no puede responder a las llamadas. | 35.10 | Ascensor no disponible | Alerta | L'ascenseur n'est pas disponible et ne peut pas répondre aux appels. | Panne de courant de l'éclairage de la voiture ou panne de l'éclairage de l'habitacle, pour tous types de systèmes. Le système est arrêté avec les portes ouvertes. El error está activo si la entrada LE está activa (puede comprobarse a través de los diagnósticos del PlayPad, menú de estado de E/S página 1 https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menu) | Vérifier: 1) Présence de tension sur la ligne d'alimentation ; 2) Présence de lumière dans la voiture. | |
Error 36: Secuencia débil en las fases de entrada. Podría detectarse incluso durante la parada del sistema. | 36.0 | Secuencia de fases | Alerta | Secuencia débil en las fases de entrada. Puede detectarse incluso durante la parada del sistema. | Secuencia suave en las fases de entrada | Compruebe que la secuencia de fases es correcta o cambie dos fases en los bornes de entrada de alimentación L1-L2-L3. Es posible comprobar el estado RPH de entrada a través de PlayPad, menú de estado I/O, Playboard IN/OUT página 4 (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menú ). Si la entrada está activa, las fases están en defecto | |
Error 37: Faible charge sur batterie 24V. | 37.0 | Batería débil | Advertencia | Faible charge sur batterie 24V. | Causas posibles del fallo : 1) Batteries débranchées ou ne fonctionnant pas ; 2) Las baterías no son capaces de mantener una carga adecuada. Por lo general, esto ocurre cuatro años después de la primera carga (la fecha de la primera carga se indica en la etiqueta de la batería); 3) Le chargeur de batterie ne fonctionne pas (carte CHAR). | Verifique: 1) El estado de los LED de la tarjeta CHAR (JAUNE : prueba en curso ; VERT : pilas OK ; ROUGE : pilas defectuosas o desconectadas). Puede forzar la prueba pulsando el botón situado junto al LED de la tarjeta CHAR. Si el test falla con las baterías conectadas, compruebe las baterías una por una ; 2) La tensión de las baterías. La tensión debe ser superior a 12 V. Sin embargo, cambie las pilas; 3)Mesure la tension sur les câbles d'alimentation des batteries (déconnectés). La tensión debe ser de al menos 27 V. Si es inferior, sustituya la tarjeta de carga o compruebe las cargas conectadas a las baterías. | |
Errore 38: Le point de chaîne de sécurité n°0 est interrompu (pendant le déplacement ou lorsque l'ascenseur ne bouge pas). Se suprimen las llamadas y los movimientos de la cabina del ascensor. En el PlayPad, el Led SE0 está apagado | 38.0 | Sécurité 0 ouverte | Alerta | Le point de chaîne de sécurité n°0 est interrompu (pendant le déplacement ou lorsque l'ascenseur ne bouge pas). Se suprimen las llamadas y los movimientos de la cabina del ascensor. En el PlayPad, el Led SE0 está apagado | Sécurité 0 ouverte pendant le voyage. La protección DIS en el punto n°0 está activada durante el viaje. El vehículo no puede arrancar normalmente y las llamadas están bloqueadas. | Compruebe: - El funcionamiento del desconectador ; - Que el circuito de seguridad no esté puesto a tierra ; - Tout STOP proche du moteur | |
Errore 38: Le point de chaîne de sécurité n°1 est interrompu (pendant le déplacement ou lorsque l'ascenseur ne bouge pas). Se suprimen las llamadas y los movimientos de la cabina del ascensor. En el PlayPad, el Led S1 está apagado | 38.1 | Sécurité 1 ouverte | Alerta | Le point de chaîne de sécurité n°1 est interrompu (pendant le déplacement ou lorsque l'ascenseur ne bouge pas). Se suprimen las llamadas y los movimientos de la cabina del ascensor. En el PlayPad, el Led S1 está apagado | Sécurité 1 ouverte pendant le voyage. Un contact de sécurité en amont du point n°1 (zone d'arrêt d'arbre et boîtier d'inspection PIT) est ouvert pendant le déplacement. La voiture ne peut pas bouger normalement et les appels sont inhibés | Vérifiez tous les contacts entre les bornes : SP3 et SP4 (STOP en fosse, échelle de fosse, Box de visite, etc.) | |
Errore 38: Le point de chaîne de sécurité n°2 est interrompu (pendant le déplacement ou lorsque l'ascenseur ne bouge pas). Se suprimen las llamadas y los movimientos de la cabina del ascensor. En el PlayPad, el Led SE2 está encendido | 38.2 | Sécurité 2 ouverte | Alerta | Le point de chaîne de sécurité n°2 est interrompu (pendant le déplacement ou lorsque l'ascenseur ne bouge pas). Se suprimen las llamadas y los movimientos de la cabina del ascensor. En el PlayPad, el Led SE2 está encendido | Sécurité 2 ouverte pendant le voyage. Un contact de sécurité devant le point n°2 (arrêt supérieur du wagon et boîte d'inspection COT) est ouvert pendant le déplacement. La voiture ne peut pas bouger normalement et les appels sont inhibés | Vérifiez tous les contacts entre les bornes : SC1 et SC2 (STOP sur le Toc, Protection Toc, Boîte d'inspection, etc) | |
Error 39: ¡Température ambiante trop basse ! La voiture reste garée au sol jusqu'à ce que la température ambiante repasse au-dessus du seuil minimum fixé. | 39.100 | Temperatura ambiente | Alerta | ¡Temperatura ambiente demasiado baja! La voiture reste garée au sol jusqu'à ce que la température ambiante repasse au-dessus du seuil minimum fixé. | La temperatura ambiente detectada por el sensor es inferior al límite mínimo ajustado (entre -10°C y +5°C). | Vérifier: 1) La présence du capteur de température ; 2) L'exactitude de la mesure du capteur ; 3) La connexion du capteur de température avec la carte mère du contrôleur (entrée J18) ; 4) Activación, ajuste y calibración del sensor en el "menú de funciones especiales" del PlayPad (ver https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu) | |
Error 39: ¡Température ambiante trop élevée ! El vehículo permanece conectado al sol hasta que la temperatura ambiente desciende por debajo del límite máximo fijado. | 39.200 | Temperatura ambiente | Alerta | ¡Température ambiante trop élevée ! La voiture reste garée au sol jusqu'à ce que la température ambiante repasse en dehors du seuil maximum fixé. | La temperatura ambiente detectada por el controlador es superior al límite máximo ajustado (entre +40°C y +75°C). | Vérifier: 1) La présence du capteur de température ; 2) L'exactitude de la mesure du capteur ; 3) La connexion du capteur de température avec la carte mère du contrôleur (entrée J18) ; 4) Activación, ajuste y calibración del sensor en el "menú de funciones especiales" del PlayPad (ver https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu) | |
Errore 40: Alarme d'accès à la fosse (norme EN81-20) | 40.20 | Acceso a la feria | Alerta + Reinicio | Alarme d'accès à la fosse (norme EN81-20) | La puerta de la planta más baja se ha abierto para acceder al hueco (manual de desmontaje de la puerta de la planta con contactos monoestables o biestables). Según el código EN81.20, este acceso provoca el bloqueo del sistema y requiere un procedimiento de reinicialización específico. Este error también puede producirse en sistemas sin contacto de apertura de puerta, como se indica a continuación: a) Activación de STOP en hueco b) Activación del modo INSPECCIÓN desde la cabina de inspección c) Activación de la cadena de seguridad entre los puntos #1 y #0 (LED S1 encendido y S0 iluminado en el PlayPad) d) Interrupción involuntaria del circuito SE1 (falso contacto, cable suelto...) En todos estos casos, el error 38 también se activa (subcódigo 1 - Punto #1 abierto). | Después de haber reiniciado el botón STOP en la parte inferior del vehículo y haber pasado al "modo normal", reinicie la configuración de error específico de una de las siguientes maneras: - A través de un menú específico del Playpad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu) - 3 activaciones consecutivas del interruptor de la puerta trasera (si hay doble contacto) - 3 activaciones del botón inferior del panel de inspección del controlador | |
Errore 40: Alarme accès fosse (norme EN81-21) | 40.21 | Acceso al puerto | Alerta + Reinicio | Alarme accès fosse (norme EN81-21) | Un porte d'étage a été ouvert pour accéder à la fosse ou au toit de la cabine (déverrouillage manuel de la porte d'étage avec contacts monostables ou bistables). Dado que el sistema incluye pequeños espacios en la altura libre y/o en el hueco, de conformidad con la norma EN81.21, este acceso constituye una causa de avería del sistema y requiere un procedimiento de reinicialización especial. | Después de haber reiniciado el botón STOP en la parte inferior del vehículo y haber pasado al "modo normal", reinicie la configuración de error específico de una de las siguientes maneras: - A través de un menú específico del Playpad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu) - 3 activaciones consecutivas del interruptor de la puerta trasera (si hay doble contacto) - 3 activaciones del botón inferior del panel de inspección del controlador | |
Error 40: Error de vigilancia del relé RSDC (el contacto no se abre) | 40.111 | Acceso al puerto | Alerta + Reinicio | Error de vigilancia del relé RSDC (el contacto no se abre) | Relación de vigilancia de problemas en el interior del controlador | Póngase en contacto con DMG | |
Error 40: Circuito de reinicialización biestable (reinicialización automática de contactos) | 40.121 | Acceso al puerto | Alerta + Reinicio | Circuito de reinicialización biestable (reinicialización automática de contactos) | Relación de vigilancia de problemas en el interior del controlador | Póngase en contacto con DMG | |
Error 40: Error en el circuito monoestable relativo al relé RSR1 | 40.131 | Acceso al puerto | Alerta + Reinicio | Error en el circuito monoestable relativo al relé RSR1 | Une ouverture d'un ou plusieurs contacts de sécurité dans la gaine a été détectée sans déverrouillage des portes d'accès. Dado que el sistema tiene un espacio limitado en la altura libre y/o en el hueco, según la norma EN81.21, el error es grave y requiere un procedimiento de reinicialización específico. La causa puede ser : a) Activación de STOP en fallo b) Activación del modo INSPECCIÓN desde la cabina de inspección en el hueco c) Apertura de la cadena de seguridad entre los puntos #1 y #0 (en el PlayPad LED S1 encendido y S0 apagado) d) Interrupción involuntaria del circuito SE1 (falso contacto, cable desconectado...) Nota: con este error, también se activa el error 38 (subcódigo 1 - Punto #1 abierto). | Después de haber reiniciado el botón STOP en la parte inferior del vehículo y haber pasado al "modo normal", reinicie la configuración de error específico de una de las siguientes maneras: - A través de un menú específico del Playpad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu) - 3 activaciones consecutivas del interruptor de la puerta trasera (si hay doble contacto) - 3 activaciones del botón inferior del panel de inspección del controlador | |
Error 40: Error en el circuito monoestable relativo al relé RSR2 | 40.132 | Acceso al puerto | Alerta + Reinicio | Error en el circuito monoestable relativo al relé RSR2 | Une ouverture d'un ou plusieurs contacts de sécurité dans la gaine a été détectée sans déverrouillage des portes d'accès. Dado que el sistema tiene un espacio limitado en la altura libre y/o en el hueco, según la norma EN81.21, el error es grave y requiere un procedimiento de reinicialización específico. La causa puede ser : a) Activación de STOP en fallo b) Activación del modo INSPECCIÓN desde la cabina de inspección en el hueco c) Apertura de la cadena de seguridad entre los puntos #1 y #0 (en el PlayPad LED S1 encendido y S0 apagado) d) Interrupción involuntaria del circuito SE1 (falso contacto, cable desconectado...) Nota: con este error, también se activa el error 38 (subcódigo 1 - Punto #1 abierto). | Después de haber reiniciado el botón STOP en la parte inferior del vehículo y haber pasado al "modo normal", reinicie la configuración de error específico de una de las siguientes maneras: - A través de un menú específico del Playpad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu) - 3 activaciones consecutivas del interruptor de la puerta trasera (si hay doble contacto) - 3 activaciones del botón inferior del panel de inspección del controlador | |
Error 41: Défaut de surveillance du relais R-ISO (circuit de sécurité pour surveiller les mouvements de la cabine avec portes ouvertes). L'ascenseur est mis en " hors service " au dernier étage (ascenseur électrique) ou au rez-de-chaussée (ascenseur hydraulique). | 41.10 | Défaut ISO | Alerta + Reinicio | Défaut de surveillance du relais R-ISO (circuit de sécurité pour surveiller les mouvements de la cabine avec portes ouvertes). L'ascenseur est mis en " hors service " au dernier étage (ascenseur électrique) ou au rez-de-chaussée (ascenseur hydraulique). | Activación de la función de vigilancia del relé R-ISO relativo al circuito de seguridad para las maniobras de rearme a nivel y/o de salida anticipada. | Compruebe la alineación de ISO1 e ISO2. Reiniciar ISO en el menú Fallos | |
Errore 41: La surveillance du module de sécurité SM2 (protection des manœuvres de porte ouverte) a détecté une erreur alors que la cabine n'est PAS à l'étage. L'ascenseur est mis " hors service " de force à l'étage supérieur (ascenseur électrique) ou à l'étage inférieur (ascenseur hydraulique). | 41.100 | Défaut ISO | Alerta + Reinicio | La vigilancia del módulo de seguridad SM2 (protección de las maniobras de puerta abierta) ha detectado un error cuando la cabina no está en el piso. L'ascenseur est mis " hors service " de force à l'étage supérieur (ascenseur électrique) ou à l'étage inférieur (ascenseur hydraulique). | Error de vigilancia del módulo de seguridad SM2 sin cabina al sol | Compruebe la alineación de ISO1 e ISO2. Reiniciar ISO en el menú Fallos | |
Errore 41: La vigilancia del módulo de seguridad SM2 (protección de maniobras de puerta abierta) ha detectado un error cuando la cabina está en el piso. L'ascenseur est mis " hors service " de force à l'étage supérieur (ascenseur électrique) ou à l'étage inférieur (ascenseur hydraulique). | 41.200 | Défaut ISO | Alerta + Reinicio | La vigilancia del módulo de seguridad SM2 (protección de maniobras de puerta abierta) ha detectado un error cuando la cabina está en el piso. L'ascenseur est mis " hors service " de force à l'étage supérieur (ascenseur électrique) ou à l'étage inférieur (ascenseur hydraulique). | Error de vigilancia del módulo de seguridad SM2 con cabina a nivel | Compruebe la alineación de ISO1 e ISO2. Reiniciar ISO en el menú Fallos | |
Error 42: Pas de liaison série entre le contrôleur et la cabine d'ascenseur | 42.0 | Comunicación de la mesa de materias | Alerta | No hay conexión serie entre el controlador y la cabina del ascensor. | 1) (Temporal)Pérdida de conexión entre el panel de control y la cabina del ascensor 2) Obstrucciones físicas en los cables de conexión 3) Perturbaciones electromagnéticas 4) Protección contra incendios eléctricos | Vérifier: 1) PEUT établir une liaison entre le contrôleur et le dessus du panneau de la cabine d'ascenseur ; 2) Que no haya interrupciones en los cables de conexión; 3) Le raccordement correct du blindage du moteur ; 4) Fils de mise à la terre. Si el problema no se resuelve, desconecte todos los cables de la tarjeta TOC y vuelva a conectarlos uno a uno para comprobar el origen del problema. | |
Error 43: El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | 43.1 | Inspección | Información | El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | Entrada REV abierta (versión STD) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspección PIT |
|
Error 43: El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | 43.2 | Inspección | Información | El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | Entrada REV1 del TOC abierta | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspección PIT |
|
Error 43: El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | 43.3 | Inspección | Información | El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | Entrada REV1 de REV + TOC abierta | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspección PIT |
|
Error 43: El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | 43.5 | Inspección | Información | El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | Entrée REV ouverte (version Pitagora) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspección PIT |
|
Error 43: El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | 43.6 | Inspección | Información | El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | Entrada REV1 abierta | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspección PIT |
|
Error 43: El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | 43.7 | Inspección | Información | El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | Entrada REV1 de REV + TOC abierta | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspección PIT |
|
Error 43: El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | 43.11 | Inspección | Información | El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | Inspección PME (REV) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspección PIT |
|
Error 43: El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | 43.12 | Inspección | Información | El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | Control COT (REV1) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspección PIT |
|
Error 43: El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | 43.13 | Inspección | Información | El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | Control PME + COT (REV + REV1) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspección PIT |
|
Error 43: El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | 43.14 | Inspección | Información | El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | Inspection de la fosse (REV2) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspección PIT |
|
Error 43: El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | 43.15 | Inspección | Información | El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | PME + Inspección PIT (REV + REV2) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspección PIT |
|
Error 43: El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | 43.16 | Inspección | Información | El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | Inspección COT + PIT (REV1 + REV2) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspección PIT |
|
Error 43: El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | 43.17 | Inspección | Información | El sistema está en modo Inspección (conmutador NORM/ISP ajustado en Inspección). | PME + COT + Inspección PIT (REV + REV1 + REV2) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspección PIT |
|
Error 44: Proceso de remisión a nivel no finalizado. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | 44.1 | Renivellement non terminé | Alerta | Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | El proceso de retirada no ha finalizado en 10 segundos. | Vérifier: 1) Parámetro ARRÊT BOOST. Aumento por paso de 0,5 a través del menú dedicado en PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) Relé ISO ; 3) El módulo SM2 y/o sus captadores ZP1-ZP2 (contactos NO) ; 4) Activación del contacto SR2 (situado en el techo del vehículo) y cableado correspondiente. El estado de activación también puede consultarse a través de PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ver entrada ELGO) | |
Error 44: Proceso de remisión a nivel no finalizado. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | 44.2 | Renivellement non terminé | Alerta | Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | El proceso de retirada no ha finalizado en 10 segundos. | Vérifier: 1) Parámetro ARRÊT BOOST. Aumento por paso de 0,5 a través del menú dedicado en PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) Relé ISO ; 3) El módulo SM2 y/o sus captadores ZP1-ZP2 (contactos NO) ; 4) ENCODER ZP1 et pulseur ; 5) Activación correcta del módulo SM2 (situado en el panel de control). La activación correcta es visible por el encendido simultáneo de los cuatro LED (S1, S2, OUT y POWER) del módulo SM2. | |
Error 44: Proceso de remisión a nivel no finalizado. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | 44.3 | Renivellement non terminé | Alerta | Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | El proceso de retirada no ha finalizado en 10 segundos. | Vérifier: 1) Parámetro ARRÊT BOOST. Aumento por paso de 0,5 a través del menú dedicado en PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) Relé ISO ; 3) El módulo SM2 y/o sus controladores ZP1-ZP2 (contactos NO) ; 4) Sistema de computación de apuntadores y conmutadores magnéticos ; 5) Activación correcta del módulo SM2 (situado en el panel de control). La activación correcta es visible por el encendido simultáneo de los cuatro LED (S1, S2, OUT y POWER) del módulo SM2. | |
Error 44: Proceso de remisión a nivel no finalizado. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | 44.4 | Renivellement non terminé | Alerta | Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | El proceso de retirada no ha finalizado en 10 segundos. | Vérifier: 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se référer au schéma électrique) ; 2) relais ISO ; 3) El módulo SM2 y/o sus captadores ZP1-ZP2 (contactos NO) ; 4) Activación del contacto SR2 (situado en el techo del vehículo) y cableado correspondiente. El estado de activación también puede consultarse a través de PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ver entrada ELGO) | |
Error 44: Proceso de remisión a nivel no finalizado. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | 44.5 | Renivellement non terminé | Alerta | Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | El proceso de retirada no ha finalizado en 10 segundos. | Vérifier: 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se référer au schéma électrique) ; 2) relais ISO ; 3) Le module SM2 et/ou ses capteurs ZP1-ZP2 (contacts NO) ; 4) ENCODEUR et interrupteur magnétique ZP1 ; 5) Activación correcta del módulo SM2 (situado en el panel de control). La activación correcta es visible por el encendido simultáneo de los cuatro LED (S1, S2, OUT y POWER) del módulo SM2. | |
Error 44: Proceso de remisión a nivel no finalizado. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | 44.6 | Renivellement non terminé | Alerta | Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | El proceso de retirada no ha finalizado en 10 segundos. | Vérifier: 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se référer au schéma électrique) ; 2) relais ISO ; 3) El módulo SM2 y/o sus captadores ZP1-ZP2 (contactos NO) ; 4) Sistema de computación de apuntadores y conmutadores magnéticos ; 5) Activación correcta del módulo SM2 (situado en el panel de control). La activación correcta es visible por el encendido simultáneo de los cuatro LED (S1, S2, OUT y POWER) del módulo SM2. | |
Error 44: Proceso de remisión a nivel no finalizado. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | 44.0 | Renivellement non terminé | Alerta | Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | El proceso de retirada no ha finalizado en 10 segundos. | Controlador eléctrico En caso de ELGO Vérifier: 1) Parámetro ARRÊT BOOST. Aumento por paso de 0,5 a través del menú dedicado en PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) Relé ISO ; 3) El módulo SM2 y/o sus captadores ZP1-ZP2 (contactos NO) ; 4) Activación del contacto SR2 (situado en el techo del vehículo) y cableado correspondiente. El estado de activación también puede consultarse a través de PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ver entrada ELGO) En el caso de un codificador DMG Compruebe: 1) Parámetro ARRÊT BOOST. Aumentar hasta 0,5 a través del menú PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) Relé ISO ; 3) El módulo SM2 y/o sus captadores ZP1-ZP2 (contactos NO) ; 4) ENCODER ZP1 et pulseur ; 5) Activación correcta del módulo SM2 (situado en el panel de control). La activación correcta es visible por el encendido simultáneo de los cuatro LED (S1, S2, OUT y POWER) del módulo SM2. En caso de activación e interrupción magnética Controlador hidráulico En caso de ELGO Verifique: 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se référer au schéma électrique) ; 2) relais ISO ; 3) El módulo SM2 y/o sus captadores ZP1-ZP2 (contactos NO) ; 4) Activación del contacto SR2 (situado en el techo del vehículo) y cableado correspondiente. El estado de activación también puede consultarse a través de PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ver entrada ELGO) En el caso de un codificador DMG Verifique: 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se référer au schéma électrique) ; 2) relais ISO ; 3) Le module SM2 et/ou ses capteurs ZP1-ZP2 (contacts NO) ; 4) ENCODEUR et interrupteur magnétique ZP1 ; 5) Activación correcta del módulo SM2 (situado en el panel de control). La activación correcta es visible por el encendido simultáneo de los cuatro LEDs (S1, S2, OUT y POWER) del módulo SM2. En caso de activación e interrupción magnética 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se référer au schéma électrique) ; 2) Relé ISO ; 3) El módulo SM2 y/o sus conectores ZP1-ZP2 (contactos NA) ; 4) Sistema de computación de apuntadores y conmutadores magnéticos ; 5) Activación correcta del módulo SM2 (situado en el panel de control). La activación correcta es visible por el encendido simultáneo de los cuatro LED (S1, S2, OUT y POWER) del módulo SM2. | |
Error 45: El controlador de zona de puerta (ZP) no ha detectado la entrada del vehículo en la zona de puerta. | 45.0 | Défaut de zone de porte (ZP) | Advertencia | El controlador de zona de puerta (ZP) no ha detectado la entrada del vehículo en la zona de puerta. | A l'étage, le contact de zone de porte ZP1 reste ouvert lorsque le lecteur magnétique est en position zone de porte. | Verifique el buen funcionamiento del controlador de zona de puerta (si existe); Voir Défaut n° 33. | |
Error 46: Indica que la conexión entre dos o más controladores en el circuito múltiple es incorrecta. Cada controlador pasa a un funcionamiento de tipo SIMPLEX | 46.0 | Enlace múltiplex interrompue | Advertencia | Indica que la conexión entre dos o más controladores en el circuito múltiple es incorrecta. Cada controlador pasa a una función de tipo SIMPLEX. | L'error peut être causée par : 1) Câblage entre cartes ; 2) Parámetros incorrectos de la función multiplex ; 3) Estado de funcionamiento de la línea MTPX. | Verifique: 1) La connexion entre les contrôleurs (carte MULX). Ver https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/multiplex-p40/ ; 2) Todos los parámetros de multiplexación. Ver https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu ; 3) El estado de funcionamiento a través de PlayPad, menú de estado de E/S, línea MTPX (consulte https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu, página Línea Multiplex). | |
Error 46: Indica que la conexión entre dos o más controladores en el circuito múltiple es incorrecta. Cada controlador pasa a un funcionamiento de tipo SIMPLEX | 46.255 | Enlace múltiplex interrompue | Advertencia | Indica que la conexión entre dos o más controladores en el circuito múltiple es incorrecta. Cada controlador pasa a una función de tipo SIMPLEX. | Redistribución temporal del micro dedicado a la comunicación entre controladores Multiplex | Verifique: 1) La connexion entre les contrôleurs (carte MULX). Consulte https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/multiplex-p40/ ; 2) Compruebe la versión del micrologiciel del controlador. Si es necesario, actualícela; 3) Póngase en contacto con DMG. | |
Error 47: Este error indica un problema en la memoria de errores. | 47.0 | Défauts de mémoire | Advertencia | Este fallo indica un problema en la memoria de errores. | Siga este procedimiento: 1) Entre en el menú Error del PlayPad ; 2) Reinicie los errores ; 3) Compruebe que el error en cuestión no aparece en el PlayPad. | Después de este procedimiento, todos los errores (incluso los inactivos) dejarán de ser visibles en la memoria. | |
Error 48: Falta de conexión entre el controlador y todos los módulos BDU. | 48.0 | Derecho de retención EDR indisponible | Advertencia | Pérdida de conexión entre el controlador y todos los módulos BDU. | La BDU puede estar desconectada, sin dirección o defectuosa. Compruebe el estado de los LED de cada BDU: - LED VERTE encendiéndose rápidamente (0,5 seg) : OK ; - LED VERTE parpadeando rápidamente (1 seg) : EDR non adressée ; - LED ROUGE (fijo) : BDU ne fonctionne pas ; - LED ROUGE (clignotante) : pas de communication ; - LED VERTE ET ROUGE (clignotante) : synchronisation de la communication en cours. | 1) Compruebe la correcta conexión física entre los distintos EDR; 2) (El LED verde se enciende lentamente) Repita el procedimiento de llamada. Para llamar al EDR, coloque el vehículo en el suelo y mantenga pulsado el botón LOP durante 5 segundos; 3) (LED rojo fijo) Sustituya los BDU defectuosos. | Puede comprobar el nivel en el que se produce el fallo BDU en el menú "Estado de E/S" del PlayPad. |
Error 49: Disfonctionnement d'une ou plusieurs interfaces EDR d'étage. | 49.0 | Défaut EDR | Advertencia | Disfonctionnement d'une ou plusieurs interfaces EDR d'étage. | Uno o varios EDR pueden estar fundidos o no funcionar correctamente. El LED ROUGE del BDU está encendido. | Sustituya el o los BDU defectuosos. | Puede comprobar el nivel en el que se produce el fallo BDU en el menú "Estado de E/S" del PlayPad. |
Errore 50: Activation de la fonction de contrôle de dérive (si activée). L'ascenseur est mis en service à un étage extrême. | 50.0 | Control del tráfico | Alerta + Reinicio | Activation de la fonction de contrôle de dérive (si activée). L'ascenseur est mis en service à un étage extrême. | Activación de la función antidescarga (norma NF P 82212) | Si el sistema está equipado, este error indica que la función antidescarga se ha activado varias veces (5) en 2 minutos. Selon la norme française NF P 82212, l'ascenseur est mis en sécurité à l'un des étages extrêmes par mesure de précaution. | 1) Compruebe la eficacia de los sistemas de ventilación y de nivelación del sol. 2) Reinicie el error 82212 en el menú Errores. |
Errore 51: Mauvais mot de passe trois fois | 51.0 | Mauvais mot de passe | Advertencia | Mauvais mot de passe trois fois | Mauvais mot de passe | Para comprobar el funcionamiento del PlayPad, póngase en contacto con el servicio técnico de DMG. | El ascensor sigue funcionando. No puede acceder a las funciones del PlayPad. |
Errore 52: OC1 Code 1/2 - Surintensité en accélération | 52.xxx | Défaut VVVF OC1 | Alerta | OC1 Code 1/2 - Surintensité en accélération | Durante la aceleración, se detectó una sobreintensidad en el ondulador y se activó la protección contra los cortes de circuito. Este error suele ser consecuencia de un error ErE (parámetros de impulso/RPM/frECUENCIA incorrectos). | 1) Vérifier la bonne ouverture des freins 2) Vérifiez si la puissance de l'onduleur correspond aux données de la machine de traction 3) Vérifier le bon équilibrage de l'ascenseur 4) (Entraînement par engrenages) Vérifiez si la procédure de réglage du moteur s'est terminée avec succès 5) Vérifier si l'isolation correcte de la machine de traction | Si es necesario, repita el procedimiento de ajuste del motor (VVVF Lift Setting). |
Error 52: OC2 Code 3/4 - Surintensité en décélération | 52.xxx | Défaut VVVF OC2 | Alerta | OC2 Code 3/4 - Surintensité en décélération | Durante la deceleración, se detectó una sobreintensidad en el ondulador y se activó la protección contra los cortes de circuito. Este error suele ser consecuencia de un error ErE (parámetros de impulso/RPM/frECUENCIA incorrectos). | 1) Vérifier la bonne ouverture des freins 2) Vérifiez si la puissance de l'onduleur correspond aux données de la machine de traction 3) Vérifier le bon équilibrage de l'ascenseur 4) (Entraînement par engrenages) Vérifiez si la procédure de réglage du moteur s'est terminée avec succès 5) Vérifier si l'isolation correcte de la machine de traction | Si es necesario, repita el procedimiento de ajuste del motor (VVVF Lift Setting). |
Error 52: OC3 - Surintensité pendant le voyage | 52.xxx | Défaut VVVF OC3 | Alerta | OC3 - Sobreintensidad durante el viaje | A velocidad constante, se ha detectado una sobreintensidad en el ondulador y se ha activado la protección contra fallos en tierra. Este error suele ser consecuencia de un error ErE (parámetros de impulsión/RPM/frECUENCIA incorrectos). | 1) Vérifier la bonne ouverture des freins 2) Vérifiez si la puissance de l'onduleur correspond aux données de la machine de traction 3) Vérifier le bon équilibrage de l'ascenseur 4) (Entraînement par engrenages) Vérifiez si la procédure de réglage du moteur s'est terminée avec succès 5) Vérifier si l'isolation correcte de la machine de traction | Si es necesario, repita el procedimiento de ajuste del motor (VVVF Lift Setting). |
Error 52: Surcharge du moteur | 52.40 | Défaut VVVF OL1 | Alerta | Recargo sobre el motor | El ondulador ha detectado una sobrecarga en el motor y se ha activado la protección térmica. Ceci est probablement dû à un moteur, une cabine ou un contrepoids bloqué ou à une taille insuffisante de l'onduleur. | 1) Vérifiez si le moteur, la cabine ou le contrepoids sont bloqués 2) Vérifiez si la puissance/le courant de l'onduleur correspond aux données de la machine de traction. 3) Vérifier la bonne ouverture des freins. 4) Compruebe los valores de los parámetros F10 a F12. | |
Error 52: Er7 Code 19 - Défaillance générique lors de la procédure de réglage des pôles. | 52.106 | Défaut VVVF Er7 | Alerta | Er7 Code 19 - Défaillance générique lors de la procédure de réglage des pôles. | El variador ha detectado un error durante el proceso de ajuste del motor/ajuste de los polos: los valores de los parámetros en cuestión son anormales. Esto puede deberse a un error de correspondencia entre el tipo de tarjeta codificadora (para entrada sin conexión: EnDat / SinCos) y el valor del parámetro L01 ("PG select"). | 1 - Compruebe si el parámetro L01 del menú VVVF se corresponde con el tipo de codificador de la máquina. 2 - Repita el procedimiento de ajuste del motor (VVVF Lift Setting) | El enlace debe configurarse para un parámetro de enlace DIDO / VVVF |
Error 52: Er7 Code 21 - Défaillance d'E/S pendant la procédure de réglage des pôles | 52.107 | Défaut VVVF Er7 | Alerta | Er7 Code 21 - Défaillance d'E/S pendant la procédure de réglage des pôles | Le variateur a détecté une erreur d'E/S pendant la procédure de réglage du moteur/réglage des pôles. Cela est probablement dû à la suppression de la commande RUN avant la fin de la procédure de réglage ou à l'interruption de l'entrée de validation. | Repita el procedimiento de ajuste del motor (Ajuste del elevador VVVF). | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs |
Error 52: Er7 Code 24 - Activer l'échec de la commande | 52.108 | Défaut VVVF Er7 | Alerta | Er7 Code 24 - Activer l'échec de la commande | El variador ha detectado la interrupción del comando Enable durante el proceso de ajuste del motor/ajuste de los botones. El comando ENABLE y el comando DIRBRK pueden estar demasiado alejados. | 1 - Aumente el tiempo de espera del comando Dir_BRK en el menú de posicionamiento del sistema. 2 - Repita el procedimiento de ajuste del motor (VVVF Lift Setting) | |
Error 52: Er7 Code 52 - Défaillance lors du réglage du décalage de position des pôles magnétiques. Des résultats incohérents. | 52.113 | Défaut VVVF Er7 | Alerta | Er7 Code 52 - Défaillance lors du réglage du décalage de position des pôles magnétiques. Des résultats incohérents. | L'onduleur a détecté une valeur de décalage incohérente dans les positions des pôles lors de la procédure de réglage des pôles. | Compruebe el valor de los parámetros y repita el procedimiento de ajuste del motor (Ajuste de elevación VVVF). | |
Error 52: Erreur de survitesse | 52.128 | Défaut VVVF OS | Alerta | Error de supervivencia | El ondulador ha detectado una supervivencia y se ha activado la protección. | 1) Compruebe el ajuste de la resolución del código en el parámetro L02. 2) Compruebe los valores de los parámetros F03, P01, L32. | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs |
Errore 52: Pg Code 61 - La réponse du codeur série a expiré | 52.138 | Défaut VVVF Pg | Alerta | Pg Code 61 - La réponse du codeur série a expiré | El cable del codificador está castrado o desconectado. | Comprobar el cableado del codificador | |
Error 52: Pg Code 71 - Alarme de l'encodeur série | 52.142 | Défaut VVVF Pg | Alerta | Pg Code 71 - Alarme de l'encodeur série | El cable del codificador está castrado o desconectado. | Comprobar el cableado del codificador | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs |
Error 52: ErE Code 1 - Inadéquation entre les impulsions réelles et attendues du codeur du moteur | 52.146 | Défaut VVVF ErE | Alerta | ErE Code 1 - Inadéquation entre les impulsions réelles et attendues du codeur du moteur | Mauvais réglage des impulsions, des tours par minute, de la fréquence (L02 ; F03 ; F04) ; | 1) Comprobar los valores de los parámetros L02-F03-F04 2) Geared : modificar el parámetro H190 de 1 a 0 (fase inversa) 3) Gearless : modificar el parámetro H190 de 1 a 0 + retroceder el ajuste de los polos 4) Comprobar el bloqueo de la rueda motriz/de la cabina/de los contrapuntos 5) Comprobar el parámetro de ganancias (L38) 6) Comprobar la fijación mecánica del codificador | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs |
Error 52: ErE Code 5 - Vitesse nulle détectée par l'encodeur | 52.148 | Défaut VVVF ErE | Alerta | ErE Code 5 - Vitesse nulle détectée par l'encodeur | Mauvais réglage des impulsions, des tours par minute, de la fréquence (L02 ; F03 ; F04) ; | 1) Comprobar los valores de los parámetros L02-F03-F04 2) Geared : modificar el parámetro H190 de 1 a 0 (fase inversa) 3) Gearless : modificar el parámetro H190 de 1 a 0 + retroceder el ajuste de los polos 4) Comprobar el bloqueo de la rueda motriz/de la cabina/de los contrapuntos 5) Comprobar el parámetro de ganancias (L38) 6) Comprobar la fijación mecánica del codificador | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs |
Errore 52: Code OLU 10 - Surcharge de l'onduleur | 52.156 | Défaut VVVF OLU | Alerta | Code OLU 10 - Surcharge de l'onduleur | L'onduleur a détecté une surcharge interne entraînant une température excessive. Al arrancar el motor, este error suele ser consecuencia de un error ErE (parámetros de impulso/RPM/frECUENCIA incorrectos). Alternativamente, otras causas posibles son : - Surchauffe dans l'IGBT - Panne du système de refroidissement - Frecuencia de conmutación demasiado alta - Sobrecarga en la cabina | 1) Consulte las etapas de resolución del error 52.146 (error ErE VVVF) 2) Compruebe el sistema de refrigeración. 3) Compruebe el parámetro F26 (Sonido del motor) 4) Comprobar la carga de la cabina | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs |
Error 53: Une manœuvre d'ouverture de porte a été définie mais l'ascenseur ne dispose pas de solution UCMP. La cabina no puede abrirse y es necesaria una reinicialización específica. | 53.1 | Périphérique UCMP manquant | Alerta + Reinicio | Une manœuvre d'ouverture de porte a été définie mais l'ascenseur ne dispose pas de solution UCMP. La cabina no puede abrirse y es necesaria una reinicialización específica. | Los ascensores 81-20 sin UCMP no pueden realizar las operaciones de apertura de puerta (bajada a nivel o apertura de puerta avanzada). | Compruebe el parámetro "Renivelación" en el menú "Configuración" y el parámetro "Apertura Avanzada" en el menú "Puertos": ambos deben ajustarse a NON. Reiniciar un error específico en el menú "Errores". | |
Errore 53: Uno o dos elementos del motor de freno están apagados cuando el vehículo está parado. El sistema está bloqueado y no acepta llamadas. | 53.2 | Contact de frein ouvert | Alerta + Reinicio | Uno o los dos elementos del motor de freno están apagados cuando el vehículo está parado. El sistema permanece bloqueado y no acepta llamadas. | Al menos un contacto de frein está abierto. Las causas posibles son : - Panel mecánico del frein - Placa del circuito eléctrico de control de frecuencia - Controladores de posición de carga defectuosos o mal ajustados | Verifique - Fonctionnement correct des freins - Controlador de posición vinculado a la bobina | |
Errore 53: Uno o los dos elementos del motor de freno están apagados mientras el vehículo gira. El sistema está bloqueado y no acepta llamadas. | 53.3 | Contact de frein ouvert | Alerta + Reinicio | Uno o dos elementos del motor de freno están apagados mientras el vehículo está en marcha. El sistema está bloqueado y no acepta llamadas. | Al menos un contacto de frein está abierto. Las causas posibles son : - Panel mecánico del frein - Placa del circuito eléctrico de control de frecuencia - Controladores de posición de carga defectuosos o mal ajustados | Verifique - Fonctionnement correct des freins - Controlador de posición vinculado a la bobina | |
Error 53: Error de vigilancia en el grupo motopropulsor GMV NGV A3 | 53.4 | Fallo UCM en grupo hidráulico | Alerta + Reinicio | Error de vigilancia en el grupo motopropulsor GMV NGV A3 | Todas las salidas RDY y RUN están desactivadas. Estado visible desde el PlayPad | Ver la sección de descarga de la central GMV | |
Error 53: Error de vigilancia en el grupo motopropulsor GMV NGV A3 | 53.5 | Fallo UCM en grupo hidráulico | Alerta + Reinicio | Error de vigilancia en el grupo motopropulsor GMV NGV A3 | Las salidas RDY y RUN están todas ON. Estado visible desde el PlayPad | Ver la sección de descarga de la central GMV | |
Error 53: Error de vigilancia en una central hidroeléctrica con doble descenso de la turbina | 53.6 | Fallo UCM en grupo hidráulico | Alerta + Reinicio | Errores de vigilancia en una central hidroeléctrica con doble descenso de la turbina | Une ou les deux vannes ne sont pas fermées correctement ou pas complètement - Fuga en la válvula - Impurezas en la válvula - Fallo eléctrico en el circuito de mando de las válvulas | Verifique - El buen funcionamiento de las electroválvulas - El circuito de mando de las electroválvulas | La prueba consiste en la activación por separado de las dos válvulas de descenso cuando la cabina está sujeta al tractor. En cas de mouvement inattendu de la voiture (c'est-à-dire : fuite d'huile), l'erreur est activée. |
Error 53: Error de vigilancia en el grupo motopropulsor de los calculadores START ELEVATOR con doble furgoneta de descenso | 53.8 | Fallo UCM en grupo hidráulico | Alerta + Reinicio | Error de vigilancia en el grupo motopropulsor de los calculadores START ELEVATOR con doble furgoneta de descenso | Une ou les deux vannes ne sont pas fermées correctement ou pas complètement - Fuga en la válvula - Impurezas en la válvula - Fallo eléctrico en el circuito de mando de las válvulas | Verifique - El buen funcionamiento de las electroválvulas - El circuito de mando de las electroválvulas | La prueba consiste en la activación por separado de las dos válvulas de descenso cuando la cabina está sujeta al tractor. En cas de mouvement inattendu de la voiture (c'est-à-dire : fuite d'huile), l'erreur est activée. |
Error 53: Error de vigilancia en el grupo de potencia BUCHER HYDRAULICS i-Valve (SMA no a 0V) | 53.10 | Fallo UCM en grupo hidráulico | Alerta + Reinicio | Error de vigilancia en el grupo de potencia BUCHER HYDRAULICS i-Valve (SMA no a 0V) | La salida SMA no está activada como se esperaba. Estado visible desde el PlayPad | Ver la sección de desmontaje de la unidad de mando Bucher Hydraulics. | |
Error 53: Error de vigilancia en el grupo motopropulsor BUCHER HYDRAULICS i-Valve (SMA no a 24V) | 53.11 | Fallo UCM en grupo hidráulico | Alerta + Reinicio | Error de vigilancia en el grupo motopropulsor BUCHER HYDRAULICS i-Valve (SMA pas a 24V) | La salida SMA no está activada como se esperaba. Estado visible desde el PlayPad | Ver la sección de desmontaje de la unidad de mando Bucher Hydraulics. | |
Error 53: Problème avec la vanne Y2 du START Elev. unité de commande en mouvement | 53.12 | Fallo UCM en grupo hidráulico | Alerta + Reinicio | Problème avec la vanne Y2 du START Elev. unité de commande en mouvement | Monitor Y2 durante el viaje | Compruebe el cableado y la carcasa del Y2, así como su señal de vigilancia. | |
Error 53: Problème avec la vanne Y2 du START Elev. unité de commande lorsque la voiture est à l'arrêt | 53.13 | Fallo UCM en grupo hidráulico | Alerta + Reinicio | Problème avec la vanne Y2 du START Elev. unité de commande lorsque la voiture est à l'arrêt | Monitor Y2 con vehículo detenido | Compruebe el cableado y la carcasa del Y2, así como su señal de vigilancia. | |
Error 53: Problème avec la vanne Y3 du START Elev. unité de commande en mouvement | 53.14 | Fallo UCM en grupo hidráulico | Alerta + Reinicio | Problème avec la vanne Y3 du START Elev. unité de commande en mouvement | Monitor Y3 durante el viaje | Compruebe el cableado y la carcasa del Y3, así como su señal de vigilancia. | |
Error 53: Problème avec la vanne Y3 du START Elev. unité de commande lorsque la voiture est à l'arrêt | 53.15 | Fallo UCM en grupo hidráulico | Alerta + Reinicio | Problème avec la vanne Y3 du START Elev. unité de commande lorsque la voiture est à l'arrêt | Monitor Y3 con vehículo de alquiler | Compruebe el cableado y la carcasa del Y3, así como su señal de vigilancia. | |
Error 53: Activación del sistema de protección UCM después de una extracción brusca de la cabina del sol. | 53.100 | Défaut UCM | Alerta + Reinicio | Activación del sistema de protección UCM tras una extracción brusca de la cabina del sol. | Se produce un movimiento incontrolado de la cabina y se activa el circuito de protección UCM. | Si también existe el fallo 41 (fallo ISO), compruebe los controladores ZP1 y ZP2. | |
Error 53: Se ha detectado un problema en el circuito de vigilancia de los relés RUCM1/RUCM2 del controlador. | 53.200 | Défaut UCM | Alerta + Reinicio | Se ha detectado un problema en el circuito de vigilancia de los relés RUCM1/RUCM2 del controlador. | Error del monitor de relé RUCM1/RUCM2 (el contacto no se abre) | ||
Error 53: Se ha detectado un problema en el circuito de vigilancia del relé RUCM1 en el controlador. | 53.201 | Défaut UCM | Alerta + Reinicio | Se ha detectado un problema en el circuito de vigilancia del relé RUCM1 del controlador. | Error del monitor de relé RUCM1 (el contacto no se establece) | ||
Error 53: Se ha detectado un problema en el circuito de vigilancia del relé RUCM2 en el controlador. | 53.202 | Défaut UCM | Alerta + Reinicio | Se ha detectado un problema en el circuito de vigilancia del relé RUCM2 del controlador. | Error del monitor de relé RUCM2 (el contacto no se establece) | ||
Error 53: Se ha detectado un problema en el circuito de vigilancia del relé RUCM3 en el controlador. | 53.203 | Défaut UCM | Alerta + Reinicio | Se ha detectado un problema en el circuito de vigilancia del relé RUCM3 del controlador. | Error del monitor de relé RUCM3 (el contacto no se establece) | ||
Error 53: El circuito de vigilancia del limitador de velocidad A3 ha detectado la casilla bloqueada en posición de salida. | 53.204 | Goupille verrouillée sur limiteur de vitesse A3 | Alerta + Reinicio | El circuito de vigilancia del limitador de velocidad A3 ha detectado la gupilla bloqueada en posición de salida. | Moniteur OSG A3 (goujon coincé en position sortie) | ||
Error 53: Se ha detectado un problema en el circuito de vigilancia del relé RUCM1 en el panel. | 53.210 | Défaut UCM | Alerta + Reinicio | Se ha detectado un problema en el circuito de vigilancia del relé RUCM1 en el panel. | RUCM1 bloqué à proximité | ||
Error 53: Se ha detectado un problema en el circuito de vigilancia del relé RUCM3 en el panel. | 53.220 | Défaut UCM | Alerta + Reinicio | Se ha detectado un problema en el circuito de vigilancia del relé RUCM3 en el panel. | RUCM2 bloqué à proximité | ||
Error 53: Se ha detectado un problema en el circuito de vigilancia del relé RUCM3 en el panel. | 53.230 | Défaut UCM | Alerta + Reinicio | Se ha detectado un problema en el circuito de vigilancia del relé RUCM3 en el panel. | RUCM3 bloqué à proximité | ||
Error 53: El circuito de vigilancia del limitador de velocidad A3 ha detectado la gupilla bloqueada en posición retraída. | 53.240 | Défaut UCM | Alerta + Reinicio | El circuito de vigilancia del limitador de velocidad A3 ha detectado el gupillón bloqueado en posición retraída. | Moniteur OSG A3 (goujon coincé en position rétractée) | ||
Errore 54: Bords de sécurité activés. | 54.0 | Bordes de seguridad | Alerta | Bords de sécurité activés. | Bords de sécurité activés pendant le déplacement. El sistema necesita una nueva llamada de cabina para volver a funcionar. | Retirez les obstacles des poutres des bords de sécurité. | |
Error 54: Défaut de surveillance des barres palpeuses | 54.1 | Bordes de seguridad | Alerta | Défaut de surveillance des barres palpeuses | Test de barra de seguridad CEDES échoué porte côté A | Comprobar el circuito de vigilancia de las fotocélulas | |
Error 54: Défaut de surveillance des barres palpeuses | 54.2 | Bordes de seguridad | Alerta | Défaut de surveillance des barres palpeuses | Test de barre de sécurité CEDES en échec porte côté B | Comprobar el circuito de vigilancia de las fotocélulas | |
Error 54: Défaut de surveillance des barres palpeuses | 54.10 | Bordes de seguridad | Alerta | Défaut de surveillance des barres palpeuses | La prueba de la barra de seguridad KSA ha finalizado | Comprobar el circuito de vigilancia de las fotocélulas | |
Error 54: Défaut de surveillance des barres palpeuses | 54.20 | Bordes de seguridad | Alerta | Défaut de surveillance des barres palpeuses | La prueba de las barras de seguridad KSB ha finalizado | Comprobar el circuito de vigilancia de las fotocélulas | |
Error 55: Errore sur le deuxième contact porte A | 55.2 | Monitor de contacto de puerta (SCS) | Alerta + Reinicio | Error en el segundo contacto de la puerta A | La vigilancia de la cadena de seguridad ha detectado la apertura del segundo contacto de la puerta A (entrada FFA para los operadores de puertas, entrada CEA para las puertas manuales de la cabina). | Verifique el segundo contacto de la puerta A | |
Errore 55: Un cavalier a été détecté sur le contact de sécurité de la porte de l'étage A (point n°4 de la chaîne de sécurité) | 55.4 | Monitor de contacto de puerta (SCS) | Alerta + Reinicio | Un cavalier a été détecté sur le contact de sécurité de la porte de l'étage A (point n°4 de la chaîne de sécurité) | La vigilancia de la cadena de seguridad ha detectado la presencia de un caballero en el contacto de seguridad de la puerta del piso A y ha abierto el punto SE4 de la cadena de seguridad. | Comprobar el contacto de seguridad de la puerta de la planta A (punto de entrada de la cadena n°4) | |
Errore 55: Un cavalier a été détecté sur le contact de sécurité de la porte cabine A (point n°6 de la chaîne de sécurité) | 55.6 | Monitor de contacto de puerta (SCS) | Alerta + Reinicio | Un cavalier a été détecté sur le contact de sécurité de la porte cabine A (point n°6 de la chaîne de sécurité) | La surveillance de la chaîne de sécurité a détecté la présence d'un cavalier sur le contact de sécurité de la porte de la cabine A et a ouvert le point SE6 de la chaîne de sécurité. | Vérifier le contact de sécurité A de la porte de la voiture (entrée du point de chaîne n°6) | |
Error 55: Error en el segundo contacto de la puerta B | 55.12 | Monitor de contacto de puerta (SCS) | Alerta + Reinicio | Error en el segundo contacto de la puerta B | La vigilancia de la cadena de seguridad ha detectado la apertura del segundo contacto de la puerta B (entrada FFB para los operadores de puertas, entrada CEB para las puertas manuales de la cabina). | Compruebe el segundo contacto de la puerta B | |
Errore 55: Un cavalier a été détecté sur le contact de sécurité de la porte de l'étage B (point n°4 de la chaîne de sécurité) | 55.14 | Monitor de contacto de puerta (SCS) | Alerta + Reinicio | Un cavalier a été détecté sur le contact de sécurité de la porte de l'étage B (point n°4 de la chaîne de sécurité) | La vigilancia de la cadena de seguridad ha detectado la presencia de un caballero en el contacto de seguridad de la puerta del piso B y ha abierto el punto SE4 de la cadena de seguridad. | Verifique el contacto de seguridad de la puerta del piso B (punto de entrada de la cadena n°4) | |
Errore 55: Un cavalier a été détecté sur le contact de sécurité de la porte cabine B (point n°6 de la chaîne de sécurité) | 55.16 | Monitor de contacto de puerta (SCS) | Alerta + Reinicio | Un cavalier a été détecté sur le contact de sécurité de la porte cabine B (point n°6 de la chaîne de sécurité) | La vigilancia de la cadena de seguridad ha detectado la presencia de un caballero en el contacto de seguridad de la puerta de la cabina B y ha abierto el punto SE6 de la cadena de seguridad. | Verifique el contacto de seguridad de la puerta B de la cabina (entrada del punto de conexión nº 6). | |
Error 55: Después de activar el bypass de puerta, el contacto SE6 no está cerrado. | 55.100 | Monitor de contacto de puerta (SCS) | Alerta + Reinicio | Después de activar el bypass de puerta, el contacto SE6 no se cierra. | Fallo de la señal SE6 al activar el circuito de desconexión | Comprobar el circuito de contención de los puertos (SE3-SC5) | |
Errore 56: Accès involontaire à la gaine par une porte manuelle détecté alors que la cabine est arrêtée hors niveau ou à un étage différent de celui avec la porte déverrouillée | 56.1 | Acceso involuntario al árbol | Alerta + Reinicio | Acceso involuntario a la cabina a través de un pórtico manual detectado cuando la cabina está detenida fuera del nivel o en un nivel distinto de aquel en el que el pórtico está abierto. | El error UAS se activa únicamente a través del parámetro "Protección del árbol" del menú "Funciones especiales". Se debe utilizar un BDU con una entrada de puerta adicional (puede ser NA o NC). El sistema detecta la apertura de una puerta manual vigilando la entrada de la puerta auxiliar. | Reiniciar el SAU en el menú Fallos (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu) | |
Error 56: Détection de plusieurs portes palières manuelles ouvertes alors que la voiture est arrêtée hors étage ou à un étage différent de celui avec les portes déveruillées | 56.2 | Acceso involuntario al árbol | Alerta + Reinicio | Détection de plusieurs portes palières manuelles ouvertes alors que la voiture est arrêtée hors étage ou à un étage différent de celui avec les portes déveruillées | Varias puertas de piso abiertas manualmente (en diferentes niveles) | Reiniciar el SAU en el menú Fallos (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu) | |
Error 57: Bypass activo en los contactos de seguridad de la puerta. L'ascenseur peut être déplacé uniquement en mode Inspection. | 57.1 | Puerta de contención | Información | Bypass activo en los contactos de seguridad de la puerta. El ascensor sólo puede desplazarse en modo Inspección. | La commande de by-pass manuel des contacts de sécurité en amont du point n°6 (portes de cabine ou dispositifs de protection fosse/hauteur réduite) a été activée. | ||
Error 57: Bypass activo en los contactos de seguridad de la puerta. L'ascenseur peut être déplacé uniquement en mode Inspection. | 57.2 | Puerta de contención | Información | Bypass activo en los contactos de seguridad de la puerta. El ascensor sólo puede desplazarse en modo Inspección. | Se ha activado el comando de by-pass manual de los contactos de seguridad situados delante del Punto nº 4 (Pré-serrures d'étage). | ||
Error 57: Bypass activo en los contactos de seguridad de la puerta. L'ascenseur peut être déplacé uniquement en mode Inspection. | 57.3 | Puerta de contención | Información | Bypass activo en los contactos de seguridad de la puerta. El ascensor sólo puede desplazarse en modo Inspección. | Se ha activado el comando de bypass manual de los contactos de seguridad situados delante del Punto 5 (Puertos de entrada). | ||
Errore 57: Conflit entre les modes d'inspection depuis le contrôleur et depuis le haut de la cabine/caisse. | 57.100 | Conflit de mode d'inspection | Alerta | Conflit entre les modes d'inspection depuis le contrôleur et depuis le haut de la cabine/caisse. | El circuito de vigilancia del módulo de seguridad SM1, dedicado al bypass del cuadro eléctrico (PME) del controlador, está abierto. Los botones superior/inferior del PME no están activados y el movimiento manual de la cabina en modo inspección desde los paneles de control del mando está desactivado. El LED SE3 del PlayPad está encendido. | Compruebe el correcto funcionamiento del módulo de seguridad SM1. Para restablecer el buen funcionamiento, coloque el selector PME en NORMAL y luego en INSPECCIÓN. Compruebe que el LED SE3 del PlayPad está encendido. | |
Errore 58: Vitesse excessive de la voiture | 58.0 | Survitesse | Advertencia | Vitesse excessive de la voiture | En modo inspección o temporal, la cabina del ascensor alcanza una velocidad de 0,63 m/s. L'ascenseur arrête sa course. | Para restablecer la circulación de vehículos - Desactive todos los controles de viaje; - Pulse el mando de ejecución deseado (alto o bajo). Si el error se repite, compruebe los parámetros del codificador o la velocidad de inspección en el menú "Posicionamiento del sistema" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu). La velocidad de inspección no debe superar los 0,63 m/s. | |
Error 59: Error en el comando de la gupilla de retenida del dispositivo de protección preactivado. | 59.0 | 81,21 Défaut appareil | Alerta | Erreur dans la commande de la goupille de retenue du dispositif de protection pré-activé. | El circuito de vigilancia del dispositivo de protección preactivado para espacios reducidos es defectuoso cuando el dispositivo no está alimentado. | Compruebe el buen funcionamiento del dispositivo preactivado (o relé RMPP) | |
Error 59: Error en el dispositivo de protección manual 81-21 | 59.101 | 81,21 Défaut appareil | Alerta | Error en el dispositivo de protección manual 81-21 | Relé de vigilancia RMPP (no se abre el contacto), sólo para protección manual | Compruebe el correcto funcionamiento del manual del aparato (o del relé RMPP). | |
Error 59: Error en el dispositivo de protección manual 81-21 | 59.102 | 81,21 Défaut appareil | Alerta | Error en el dispositivo de protección manual 81-21 | Relé de vigilancia RMPP (no se establece contacto), sólo para protección manual | Compruebe el correcto funcionamiento del manual del aparato (o del relé RMPP). | |
Error 59: Error en el comando de la gupilla de retenida del dispositivo de protección preactivado. | 59.255 | 81,21 Défaut appareil | Alerta | Erreur dans la commande de la goupille de retenue du dispositif de protection pré-activé. | Si el aparato está bajo tensión, vuelva a encenderlo. | Compruebe el buen funcionamiento del dispositivo preactivado (o relé RMPP) | |
Errore 60: Cabine au-delà de la limite supérieure | 60.0 | ELGO - Surcourse | Alerta | Cabina fuera del límite superior | El sistema de posicionamiento (codificador ELGO) ha detectado que se ha sobrepasado el límite superior y ha detenido la cabina. | Baje la cabina por debajo de la posición límite superior y realice una reinicialización específica para el error SE3. | |
Errore 60: Cabine au-delà de la limite inférieure | 60.1 | ELGO - Surcourse | Alerta | Cabina fuera del límite inferior | El sistema de posicionamiento (codificador ELGO) ha detectado que se ha sobrepasado el límite inferior y ha detenido la cabina. | Desplace la cabina por debajo de la posición límite inferior y realice una reinicialización específica para el error SE3. | |
Error 60: Límite superior de control alcanzado | 60.4 | ELGO - Límites de control | Información | Límite superior de control alcanzado | El sistema de posicionamiento (codificador ELGO) ha detectado que el sistema ha alcanzado el final de curso superior de inspección. | ||
Error 60: Límite inferior de inspección alcanzado | 60.5 | ELGO - Límites de control | Información | Límite inferior de inspección alcanzado | El sistema de posicionamiento (Encoder ELGO) ha detectado que el sistema ha alcanzado el final de curso inferior al de inspección. | ||
Errore 60: Vitesse excessive en mode normal (pré-déclenchement) | 60.8 | Supervivencia en modo normal | Alerta | Vitesse excessive en mode normal (pré-déclenchement) | El sistema de posicionamiento (Encoder ELGO) ha detectado un desvío de la velocidad nominal de la cabina y ha bloqueado la cabina durante unos segundos (predesbloqueo). La reinicialización es automática. | 1) Compruebe la velocidad nominal en modo normal 2) Compruebe la configuración del ELGO | |
Errore 60: Vitesse excessive en mode normal (déclenchement final) | 60.9 | Supervivencia en modo normal | Alerta | Velocidad excesiva en modo normal (reducción final) | Le système de positionnement (ELGO Encoder) a détecté que la vitesse nominale de la cabine a été dépassée et a bloqué la cabine pendant quelques secondes (déclenchement final). | 1) Compruebe la velocidad nominal en modo normal 2) Compruebe la configuración del ELGO 3) Reiniciar los errores | |
Errore 60: Vitesse excessive en mode inspection (déclenchement final) | 60.11 | Supervivencia en modo inspección | Alerta | Vitesse excessive en mode inspection (déclenchement final) | Le système de positionnement (ELGO Encoder) a détecté que la vitesse nominale de l'ascenseur a été dépassée et a bloqué la cabine pendant quelques secondes (déclenchement final). | 1) Compruebe la velocidad nominal en modo inspección. 2) Comprobar la configuración del ELGO 3) Reiniciar los errores | |
Errore 60: Vitesse excessive en mode apprentissage (déclenchement final) | 60.13 | Supervivencia en la formación profesional | Alerta | Vitesse excessive en mode apprentissage (déclenchement final) | Le système de positionnement (ELGO Encoder) a détecté que la vitesse nominale de l'ascenseur a été dépassée et a bloqué la cabine pendant quelques secondes (déclenchement final). | 1) Compruebe la velocidad de elevación. Redúzcala en modo Enseñar (máx. 0,6 m/s). 2) Compruebe la configuración del ELGO. 3) Reinicie los errores. | |
Errore 60: Vitesse excessive à l'approche du sol | 60.14 | Supervivencia a la aproximación de la plancha | Advertencia | Velocidad excesiva al acercarse al sol | El sistema de posicionamiento (Encoder ELGO) ha detectado que la velocidad límite de nivelación (0,8 m/s) durante el arrastre al sol ha sido sobrepasada y ha bloqueado la cabina durante unos segundos. La reinicialización es automática. | 1) Compruebe que la velocidad de nivel ajustada en el centro no es inferior a 0,8 m/s. | |
Errore 60: Vitesse excessive lors de la manœuvre de remise à niveau | 60.15 | Exceso de velocidad durante la renivelación | Advertencia | Vitesse excessive lors de la manœuvre de remise à niveau | El sistema de posicionamiento (codificador ELGO) ha detectado que se ha sobrepasado el límite de velocidad de desplazamiento a nivel (0,3 m/s) y ha bloqueado la cabina durante unos segundos. La reinicialización es automática. El error puede aparecer en los sistemas hidráulicos que presenten problemas de estanqueidad del circuito hidráulico. | 1) Compruebe que la velocidad de remisión a nivel regulada en la central no sea inferior a 0,3 m/s. 2) Compruebe la estanqueidad del circuito hidráulico (pistón) y la presencia de aire en el circuito. | |
Error 60: Velocidad excesiva durante la aceleración en límites extremos | 60.16 | Supervivencia en declive | Advertencia | Velocidad excesiva durante la aceleración hasta límites extremos | El sistema de posicionamiento (codificador ELGO) ha detectado una velocidad excesiva durante una desconexión a proximidad de etapas extrañas y ha bloqueado la cabina. La reinicialización es automática. El error puede aparecer en los ascensores a tracción cuyo campo de desconexión no está adaptado a la distancia de desconexión. | Aumentar la distancia de aceleración (R1D/R1S) | |
Errore 60: Défaut ELGO | 60.24 | Défaut ELGO | Alerta | Défaut ELGO | Movimiento involuntario del vehículo | ||
Errore 60: ELGO n'est pas en mode de fonctionnement | 60.100 | Défaut ELGO | Alerta | ELGO no está en modo de funcionamiento | El sistema de posicionamiento (codificador ELGO) no está en modo de funcionamiento y la cabina está bloqueada. | El procedimiento de aprendizaje manual ELGO es necesario para reiniciar el sistema. | |
Errore 60: Défaut de l'entrée EN81-21 en mode Apprentissage Manuel | 60.102 | ELGO - Manual del modo de aprendizaje | Alerta | Défaut de l'entrée EN81-21 en mode Apprentissage Manuel | El sistema de posicionamiento (codificador ELGO) ha detectado que la entrada EN81-21 en modo aprendizaje manual no funciona correctamente. | Compruebe la conexión de la señal ZP2 en el controlador. | |
Errore 60: eSGC_POW manquant en mode d'apprentissage manuel | 60.103 | ELGO - Manual del modo de aprendizaje | Alerta | eSGC_POW manquant en mode d'apprentissage manuel | El sistema de posicionamiento (codificador ELGO) ha detectado que el eSGC_POW de ELGO está cambiando en modo de aprendizaje manual. | Compruebe la conexión del cable eSGC (alimentación inadecuada) | |
Errore 60: ELGO redémarre en mode d'apprentissage manuel | 60.104 | ELGO - Manual del modo de aprendizaje | Alerta | ELGO redémarre en mode d'apprentissage manuel | El aparato ELGO no funciona correctamente. | L'appareil ELGO doit être remplacé | |
Errore 60: L'entrée ELGO 81.21 ne correspond pas (toujours OFF) | 60.121 | ELGO Incompatibilidad de entrada | Alerta | L'entrée ELGO 81.21 ne correspond pas (toujours OFF) | Se ha detectado una incompatibilidad entre los comandos del controlador y los diagnósticos del codificador ELGO. | 1) Compruebe el cableado de ELGO 2) Compruebe las salidas de señal TOC | |
Error 60: Entradas ELGO UP/DOWN no activas | 60.122 | ELGO Incompatibilidad de entrada | Alerta | Entradas ELGO UP/DOWN no activas | Se ha detectado una incompatibilidad entre los comandos del controlador y los diagnósticos del codificador ELGO. | 1) Compruebe el cableado de ELGO 2) Compruebe las salidas de señal TOC | |
Errore 60: L'entrée ELGO UP ne correspond pas | 60.123 | ELGO Incompatibilidad de entrada | Alerta | L'entrée ELGO UP ne correspond pas | Se ha detectado una incompatibilidad entre los comandos del controlador y los diagnósticos del codificador ELGO. | 1) Compruebe el cableado de ELGO 2) Compruebe las salidas de señal TOC | |
Errore 60: L'entrée ELGO DOWN ne correspond pas | 60.124 | ELGO Incompatibilidad de entrada | Alerta | L'entrée ELGO DOWN ne correspond pas | Se ha detectado una incompatibilidad entre los comandos del controlador y los diagnósticos del codificador ELGO. | 1) Compruebe el cableado de ELGO 2) Compruebe las salidas de señal TOC | |
Errore 60: Les entrées ELGO UP/DOWN ne correspondent pas (toujours ON) | 60.125 | ELGO Incompatibilidad de entrada | Alerta | Las entradas ELGO UP/DOWN no se corresponden (siempre ON) | Se ha detectado una incompatibilidad entre los comandos del controlador y los diagnósticos del codificador ELGO. | 1) Compruebe el cableado de ELGO 2) Compruebe las salidas de señal TOC | |
Errore 60: Expiration du délai de communication | 60.200 | Comunicación ELGO | Alerta | Expiración del plazo de comunicación | La comunicación CAN entre el dispositivo ELGO y la caja TOC se ha interrumpido (tiempo de espera superado). | 1) Compruebe el cableado entre la caja TOC y el aparato ELGO (señales Can). | |
Errore 60: L'autotest ELGO a échoué | 60.254 | Prueba automática ELGO | Alerta | El autotest ELGO ha finalizado | Auto-test ELGO Erreur Niveau 4 | Suena el cable de señal eSGC. Ponga un relé en la caja TOC para abrir la línea de carga cuando la salida eSGC no esté activa. | |
Errore 60: Bande magnétique manquante | 60.255 | Banda magnética ELGO | Alerta | Bande magnétique manquante | El aparato ELGO no ha detectado la banda magnética. | 1) Comprobar la presencia de la banda magnética 2) Compruebe el montaje de la banda magnética 3) Compruebe el sentido de montaje | |