
Felkod + beskrivning | Kod + underkod | Felets namn | Typ av fel | Beskrivning | Orsak | Remède | Observera |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Errore 1: Remarque : il est recommandé d'effectuer un redémarrage du système | 1.9 | Rappel för omstart | Info | Remarque : il est recommandé d'effectuer un redémarrage du système | 9 månader sedan den senaste ominitialiseringen av systemet | Återställ den elektriska strömförsörjningen under 3 månader | L'ascenseur reste en service. Initialiseringsminuterna är oberoende av systemets data-/tidsparametrar |
Fel 1: En elektrisk omkoppling av systemet krävs | 1.12 | Rappel för omstart | Varning | En elektrisk omkoppling av systemet krävs | Plus de 12 mois depuis la dernière réinitialisation du système. L'ascenseur est hors service | Återinitialisera strömförsörjningen | Initialiseringsminuterna är oberoende av systemets parametrar för data/tid |
Errore 1: La manœuvre de retour automatique à l'étage d'urgence est terminée : la cabine est à l'étage avec les portes ouvertes. Systemet kan återgå till att fungera när strömmen är återställd. | 1.100 | Brådskande manöver avslutad | Info | Den automatiska återgångsmanövern till den brådskande våningen är avslutad: kabinen är på våningen med öppna portar. Systemet kan börja fungera igen när strömmen är återställd. | Ingen åtgärd krävs | Denna varning visas endast vid brådskande drift. Efter återinitialisering av strömförsörjningen ersätts felet med underkoden 101 | |
Fel 1: Systemet är nu på nytt strömförsörjt | 1.101 | Omstart av systemet | Info | Systemet är nu på nytt strömförsörjt | Ingen åtgärd krävs | De återinitialiseringsrapporter som återges kan tyda på ett problem med strömförsörjningen, elektromagnetiska störningar eller fel på kortet. | |
Fel 1: Systemet är nu på nytt strömförsörjt | 1.102 | Omstart av systemet | Info | Systemet är nu på nytt strömförsörjt | Ingen åtgärd krävs | De återinitialiseringsrapporter som återges kan tyda på ett problem med strömförsörjningen, elektromagnetiska störningar eller fel på kortet. | |
Fel 1: En återinitialisering på distans av fel i minnet har gjorts via programmet Fusion (Anmärkning: fel med återinitialisering av special-/specifika fel är undantagna) | 1.255 | Ominitialisering på avstånd | Info | En återinitialisering på distans av fel i minnet har genomförts via programmet Fusion (Anmärkning: fel med återinitialisering av special-/specifika fel är undantagna) | Ingen åtgärd krävs | ||
Errore 2: Un ou plusieurs des contacts NF associés aux contacteurs (entrée "CCO") sont restés ouverts après l'arrêt de la cabine à l'étage. | 2.0 | Kontaktpersoner blockerade | Varning | En eller flera av de kontakter NF som är kopplade till kontaktpersoner (ingång "CCO") är fortfarande öppna efter att kabinen på första våningen har stängts av. | Kontaktfel i CCO-kretsen eller i den kassettförsedda kontaktorn. | Kontrollera: 1) Serien av hjälpkontakter (NF) för kontaktorer och andra serieanslutna kablar i CCO-kretsen 2) Kablaget i CCO-kretsen som anges i kablagetabellerna 3) Ingång CCO i moderkortet (anslutningar J22 eller J23 eller J14) | Tillståndet för ingången CCO kan övervakas i menyn " État des E/S " du PlayPad (undermeny Entrées/sorties du Playboard, sidan 2). |
Errore 2: Un ou plusieurs des contacts NC associés aux contacteurs (entrée CCOB) sont restés ouverts après l'arrêt de la cabine au plancher. | 2.1 | Kontaktpersoner blockerade | Varning | En eller flera av de kontakter NC som är kopplade till kontaktorerna (ingång CCOB) är fortfarande öppna efter att kabinen har stoppats på plattan. | Kontaktfel på CCOB-kretsen eller kassettkontakter | Kontrollera: 1) Serien av hjälpkontakter (NC) för kontaktorer och andra serieanslutna kablar i CCOB-kretsen 2) Kablaget i CCOB-kretsen som anges i kablageschemat 3) Ingång CCOB i moderkortet (kontrollenhet VVVF: anslutningar J22 eller J23 eller J14) | L'entrée CCOB est visible via Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie Playboard page 2 |
Fel 2: En eller flera NC-kontakter som är kopplade till kontaktorer och kablar i serie med ingångarna "CCO+CCOB", är fortfarande öppna efter att kabinen har stoppats på våningen. | 2.2 | Kontaktpersoner blockerade | Varning | En eller flera av de kontakter NC som är kopplade till kontaktorer och kablar i serie med ingångarna "CCO+CCOB", är fortfarande öppna efter att kabinen på första våningen har stängts av. | Avvikande kontakt på krets CCO eller kontaktor motor cassé. Avvikelse från kontakt med CCOB-kretsen eller kassettkontakter. | Kontrollera: 1) Kontaktserien med hjälpkontakter (NC) för kontaktorer och de andra kablarna i serie i CCO-kretsen 2) Kablaget i CCO-kretsen som anges i kablagetabellerna 3) CCO-ingången på moderkortet (anslutningarna J22, J23 eller J14) 4) Kontaktserien med hjälpkontakter (NC) för kontaktorer och övriga kabel i serie i CCOB-kretsen 5) Kablaget för CCOB-kretsen som anges i kablageschemat 6) Ingång CCOB till moderkortet (kontrollenhet VVVF: anslutningar J22 eller J23 eller J14) | Ingångarna CCO och CCOB är synliga via Playpad i menyn för E/S-läge, Playboard in/out sidan 2 |
Errore 2: Le contact NF associé au contacteur de puissance MOTEUR CM1 est resté ouvert après l'arrêt de la cabine à l'étage. | 2.11 | Kontaktpersoner blockerade | Varning | Kontakten NF som är kopplad till kraftkontakten MOTEUR CM1 är öppen efter att kabinen på första våningen har stoppats. | Kontaktfel på YBRK-kretsen eller kontaktmotorn CM1 i kassett (endast för alternativen Direct eller Hydro+VVF) | Kontrollera: 1) Hjälpkontakten (NC) på motorns kontakt 2) Kablaget för YBRK-kretsen som anges i kablageschemat 3) YBRK-ingången på J23-kontakten på moderkortet | YBRK är synlig via Playpad i menyn för E/S-läge, ingång/sort Playboard sida 2 |
Errore 2: Le contact NF associé au contacteur de puissance MOTEUR CM2 est resté ouvert après l'arrêt de la cabine à l'étage. | 2.12 | Kontaktpersoner blockerade | Varning | Kontakten NF som är kopplad till kraftkontakten MOTEUR CM2 är öppen efter att kabinen på första våningen har stoppats. | Kontaktfel på CCO-kretsen eller kontaktmotorn CM2 i kassett (endast för alternativen Direct eller Hydro+VVF) | Kontrollera: 1) Hjälpkontakt (NC) på motorns kontakt 2) Kablaget för CCO-kretsen som anges i kablagetabellerna 3) CCO-ingången på COIL-kortet (anslutningarna J2 eller JM1) eller på anslutningen J22 på moderkortet | L'entrée CCO est visible via Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie Playboard page 2 |
Errore 2: L'un des contacts NF associés aux contacteurs de puissance MOTEUR CM1 ou CM2 est resté ouvert après l'arrêt de la cabine au plancher. | 2.13 | Kontaktpersoner blockerade | Varning | L'un des contacts NF associés aux contacteurs de puissance MOTEUR CM1 ou CM2 est resté ouvert après l'arrêt de la cabine au plancher. | Kontaktfel i CCO-kretsen eller kontaktdon till kassettmotorerna CM1 eller CM2 (endast för alternativet med progressiv start) | Kontrollera: 1) Motorkontaktens hjälpkontakter (NF) 2) Kablaget för CCO-kretsen som anges i kablagetabellerna 3) CCO-ingången på COIL-kortet (anslutningarna J2 eller JM1) eller på anslutningen J22 på moderkortet | L'entrée CCO est visible via Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie Playboard page 2 |
Fel 2: Den kontakt som är kopplad till den progressiva startmotorn är öppen efter det att kontrollören har försökt starta motorn. | 2.14 | Kontaktpersoner blockerade | Varning | Den kontakt som är kopplad till den progressiva startmotorn förblir öppen efter det att kontrollören har försökt starta motorn. | Kontaktfel på YBRK-kretsen eller utmatning av mjukstartare END (endast för alternativet med progressiv start) | Kontrollera: 1) Den hjälpande kontakten (NO) på motorns kontakt CM2 2) L'entrée RUN du démarreur progressif ou le connecteur M2 sur la carte COIL 3) Utmatning FIN från den progressiva startmotorn 4) Kablaget för YBRK-kretsen som anges i kablageschemat 5) Ingång YBRK från J23-anslutningen på moderkortet | YBRK är synlig via Playpad i menyn för E/S-läge, ingång/sort Playboard sida 2 |
Errore 2: Un des contacts NF associés aux contacteurs de puissance MOTEUR CM2 ou CM3 est resté ouvert après l'arrêt de la cabine au plancher. | 2.15 | Kontaktpersoner blockerade | Varning | En av de kontakter NF som är kopplade till kraftkontakterna MOTEUR CM2 eller CM3 är öppen efter det att hytten har stoppats på plattan. | Kontaktfel i CCO-kretsen eller i motorkontakternas kassettmotorer CM2 eller CM3 (endast för alternativet triangelstjärna) | Kontrollera: 1) serien av hjälpkontakter (NC) för kontaktorerna CM2 och CM3 och de andra seriekopplade kablarna i CCO-kretsen 2) Kablaget för CCO-kretsen som anges i kablagetabellerna 3) L'entrée CCO de la carte COIL (connecteurs J2 ou JM1) ou sur le connecteur J22 de la carte mère | L'entrée CCO est visible via Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie Playboard page 2 |
Errore 2: L'un des contacts NC associés aux contacteurs de la VALVE est resté ouvert après l'arrêt de la cabine au plancher. | 2.200 | Kontaktpersoner blockerade | Varning | L'un des contacts NC associés aux contacteurs de la VALVE est resté ouvert après l'arrêt de la cabine au plancher. | Kontaktfel i CCOB-kretsen eller kasserade VALVE-kontakter. | Kontrollera: 1) Serien av hjälpkontakter (NC) för kontaktorerna VALVE och de andra seriekopplade kablarna i CCOB-kretsen 2) Kablaget i CCOB-kretsen som anges i kablageschemat 3) L'entrée CCOB de la carte COIL (connecteurs J2 ou JV3) ou sur le connecteur J14 de la carte mère | L'entrée CCOB est visible via Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie Playboard page 2 |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.1 | Liten hastighet för lång | Varning | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Felet uppstår om uppstigaren inte når upp till våningen inom den angivna tiden (modifierbar parameter) efter att ha mottagit styrenhetens kommando om liten hastighet. Orsaken till detta kan vara att motorn har ett svagt par eller att variatorns parametrar inte är optimalt inställda när nivån närmar sig. | Kontrollera: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) La vitesse de l'ascenseur en mode "petite vitesse". Augmentez-le si nécessaire. Augmentez le paramètre C07 par pas de 2 Hz (Playpad, menu avancé VVVF, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu) 3) Augmenter la valeur de P06 (PlayPad, menu VVVF Advanced, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu) jusqu'à un maximum de 60% de P03 (valeur nominale) 4) La distance de ralentissement jusqu'à l'étage indiqué, ou augmenter la rampe de décélération E13 (PlayPad, menu VVVF Advanced, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu). | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.2 | Liten hastighet för lång | Varning | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Felet uppstår om uppstigaren inte når upp till våningen inom den definierade tiden (modifierbar parameter) efter att ha mottagit styrkommandot om låg hastighet från styrenheten. Orsaken kan vara att motorn är lågt kopplad eller att variatorns parametrar inte är optimalt inställda när nivån närmar sig. | Kontrollera: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) La vitesse de l'ascenseur en mode "petite vitesse". Augmentez-le si nécessaire. Augmentez le boost d'arrêt par pas de 2% (PlayPad, menu System Positioning, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) 3) Augmentez la valeur de P06 (Playpad , menu VVVF avancé, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu, courant à vide) jusqu'à un maximum de 60 % de P03 (valeur nominale) ; 4) la valeur de distance R1D/R1S (Playpad, menu System Positionig, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu). | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.3 | Liten hastighet för lång | Varning | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Felet uppstår om uppstigaren inte når upp till våningen inom den angivna tiden (modifierbar parameter) efter att ha mottagit styrkommandot för liten hastighet från styrenheten. Orsaken kan vara att motorn är lågt kopplad eller att variatorns parametrar inte är optimalt inställda när nivån närmar sig. | Kontrollera: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) La vitesse de l'ascenseur en mode "petite vitesse". Augmentez-le si nécessaire. Augmentez le boost d'arrêt par pas de 2% (PlayPad, menu System Positioning, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) 3) Augmentez la valeur de P06 (Playpad , menu VVVF avancé, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu, courant à vide) jusqu'à un maximum de 60 % de P03 (valeur nominale) ; 4) la valeur de distance R1D/R1S (Playpad, menu System Positionig, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu). | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.4 | Liten hastighet för lång | Varning | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Felet uppstår om uppstigaren inte når upp till våningen inom den angivna tiden (modifierbar parameter) efter att ha mottagit styrenhetens kommando om liten hastighet. Orsaken till detta kan vara att motorn har ett svagt par eller att variatorns parametrar inte är optimalt inställda när nivån närmar sig. | Kontrollera: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) La vitesse de l'ascenseur en mode "petite vitesse". Augmentez-le si nécessaire. Augmentez le boost d'arrêt par pas de 2% (PlayPad, menu System Positioning, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) 3) Augmentez la valeur de P06 (Playpad , menu VVVF avancé, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu, courant à vide) jusqu'à un maximum de 60 % de P03 (valeur nominale) ; 4) la valeur de distance R1D/R1S (Playpad, menu System Positionig, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu). | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.5 | Liten hastighet för lång | Varning | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Felet uppstår om uppstigningsanordningen inte når upp till våningen inom den angivna tiden (paramètre modifiable) efter att ha mottagit styrenhetens kommando för liten hastighet. Orsaken kan vara den låga temperaturen på oljan i pumpen. | Kontrollera: 1) Le paramètre relatif au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) La distance de ralentissement jusqu'à l'étage indiqué (aimants FAI/FAS) 3) Le circuit d'activation des vannes (se schéma électrique) | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.6 | Liten hastighet för lång | Varning | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Felet uppstår om uppstigningsanordningen inte når upp till våningen inom den angivna tiden (paramètre modifiable) efter att ha mottagit styrenhetens kommando för liten hastighet. Orsaken kan vara den låga temperaturen på oljan i pumpen. | Kontrollera: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) la valeur de distance R1D/R1S (menu Playpad System Positioning, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) 4) Circuit d'activation de la vanne (voir schéma électrique ) 3) Le circuit d'activation des vannes (se schema électrique) | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.7 | Liten hastighet för lång | Varning | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Felet uppstår om uppstigningsanordningen inte når upp till våningen inom den angivna tiden (paramètre modifiable) efter att ha mottagit styrenhetens kommando för liten hastighet. Orsaken kan vara den låga temperaturen på oljan i pumpen. | Kontrollera: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) la valeur de distance R1D/R1S (menu Playpad System Positioning, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) 4) Circuit d'activation de la vanne (voir schéma électrique ) 3) Le circuit d'activation des vannes (se schema électrique) | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.0 | Liten hastighet för lång | Varning | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît si l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Felet uppstår om uppstigaren inte når upp till våningen i den definierade tiden (paramètre modifiable). Orsaken kan vara : - Pour le Contrôleur Électrique, le faible couple moteur à l'approche du sol ou un réglage non optimal des paramètres du variateur. - För den hydrauliska styrningen, den låga temperaturen i oljan i pumpen. | För den elektriska styrenheten, kontrollera : 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) Hastigheten för stigaren i läget "petite vitesse". Augmentez-le si nécessaire. Augmentez le paramètre C07 par pas de 2 Hz (Playpad, menu avancé VVVF, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu) en cas d'aimant et d'interrupteur magnétique. Öka stoppförstärkningen med 2 % (PlayPad, meny System Positioning, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) i fallet med DMG Rope Encoder eller ELGO eller Encodeur de moteur 3) Augmenter la valeur de P06 (PlayPad, menu VVVF Advanced, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu) jusqu'à un maximum de 60% de P03 (valeur nominale) 4) La distance de ralentissement jusqu'à l'étage indiqué, ou augmenter la rampe de décélération E13 (PlayPad, menu VVVF Advanced, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu) en cas d'aimant et interrupteur magnétique. La valeur de distance R1D/R1S (Playpad, menu System Positionig, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) dans les autres cas. | |
Errore 4: Surcharge en cabine. L'ascenseur ne démarre pas. | 4.0 | Tilläggsavgift | Varning | Tilläggsavgift i kabinen. L'ascenseur ne démarre pas. | För hög laddning i hissen. Inmatningen av tilläggsavgiften SUR är aktiverad | Kontrollera: 1) L'entrée SUR (si verrouillée) et le câblage ; 2) Le réglage du dispositif de pesée de charge (https://dido.dmg.it/knowledge-base/llec6-load-weighing-device/) | L'entrée SUR est visible via le Playpad dans le menu d'état des E/S, page d'entrée/sortie du Playboard 1 |
Errore 5: Un écart entre la position de la cabine théorique et réelle a été détecté | 5.1 | Felaktig positionering | Varning | En skillnad mellan positionen för den teoretiska och den faktiska kabinen har upptäckts | En skillnad mellan den teoretiska och den faktiska kabinens position har upptäckts i samband med aktiveringen av en av kursändarna AGB/AGH. | Kontrollera: 1) Den goda placeringen av målpunkterna 2) Funktion av magnetiska impulser 3) Avståndet mellan den yttre kontakten och målet | |
Errore 5: Un écart entre la position de la cabine théorique et réelle a été détecté | 5.2 | Felaktig positionering | Varning | En skillnad mellan positionen för den teoretiska och den faktiska kabinen har upptäckts | En skillnad mellan den teoretiska och den faktiska kabinens position har upptäckts i samband med aktiveringen av en av kursändarna AGB/AGH. | Kontrollera: 1) Den goda placeringen av målpunkterna 2) Funktion av magnetiska impulser 3) Avståndet mellan den yttre kontakten och målobjektet 4) Den goda funktionen/anslutningen av kodaren | Tolérance offre jusqu'à 5 cm par rapport à la côte d'apprentissage. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.3 | Felaktig positionering | Varning | En skillnad mellan den beräknade positionen för bilen och den verkliga positionen har upptäckts | En skillnad mellan bilens beräknade position och den verkliga positionen har upptäckts i samband med aktiveringen av en av kursfenorna AGB/AGH. | Kontrollera: 1) Den goda placeringen av målpunkterna 2) Funktion av magnetiska impulser 3) Avståndet mellan den yttre kontakten och målobjektet 4) Den goda funktionen/anslutningen av kodaren | Tolérance offre jusqu'à 5 cm par rapport à la côte d'apprentissage. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.4 | Felaktig positionering | Varning | En skillnad mellan den beräknade positionen för bilen och den verkliga positionen har upptäckts | En skillnad mellan bilens beräknade position och den verkliga positionen har detekterats i samband med aktiveringen av dörrvaktens zon ZP (passagevåningen). | Kontrollera: 1) Den goda placeringen av målpunkterna 2) Funktion av magnetiska impulser 3) Avståndet mellan den yttre kontakten och målet | |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.5 | Felaktig positionering | Varning | En skillnad mellan den beräknade positionen för bilen och den verkliga positionen har upptäckts | En skillnad mellan den beräknade positionen för bilen och den faktiska positionen har detekterats i enlighet med aktiveringen av sensorn för dörrzonen ZP (passagevåningen). | Kontrollera: 1) Den goda placeringen av målpunkterna 2) Funktion av magnetiska impulser 3) Avståndet mellan den yttre kontakten och målobjektet 4) Den goda funktionen/anslutningen av kodaren | Tolérance offre jusqu'à 5 cm par rapport à la côte d'apprentissage. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.6 | Felaktig positionering | Varning | En skillnad mellan den beräknade positionen för bilen och den verkliga positionen har upptäckts | En skillnad mellan bilens beräknade position och den verkliga positionen har detekterats i samband med aktiveringen av dörrvaktens zon ZP (passagevåningen). | Kontrollera: 1) Den goda placeringen av målpunkterna 2) Funktion av magnetiska impulser 3) Avståndet mellan den yttre kontakten och målobjektet 4) Den goda funktionen/anslutningen av kodaren | Tolérance offre jusqu'à 5 cm par rapport à la côte d'apprentissage. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.7 | Felaktig positionering | Varning | En skillnad mellan den beräknade positionen för bilen och den verkliga positionen har upptäckts | En skillnad mellan den beräknade positionen för bilen och den faktiska positionen har detekterats i enlighet med aktiveringen av sensorn för dörrzonen ZP (passagevåningen). | Kontrollera: 1) Den goda placeringen av målpunkterna 2) Funktion av magnetiska impulser 3) Avståndet mellan den yttre kontakten och målet | |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.8 | Felaktig positionering | Varning | En skillnad mellan den beräknade positionen för bilen och den verkliga positionen har upptäckts | En skillnad mellan den beräknade positionen för bilen och den faktiska positionen har detekterats i enlighet med aktiveringen av sensorn för dörrzonen ZP (passagevåningen). | Kontrollera: 1) Den goda placeringen av målpunkterna 2) Funktion av magnetiska impulser 3) Avståndet mellan den yttre kontakten och målobjektet 4) Den goda funktionen/anslutningen av kodaren | Tolérance offre jusqu'à 5 cm par rapport à la côte d'apprentissage. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.9 | Felaktig positionering | Varning | En skillnad mellan den beräknade positionen för bilen och den verkliga positionen har upptäckts | En skillnad mellan bilens beräknade position och den verkliga positionen har detekterats i samband med aktiveringen av dörrvaktens zon ZP (passagevåningen). | Kontrollera: 1) Den goda placeringen av målpunkterna 2) Funktion av magnetiska impulser 3) Avståndet mellan den yttre kontakten och målobjektet 4) Den goda funktionen/anslutningen av kodaren | Tolérance offre jusqu'à 5 cm par rapport à la côte d'apprentissage. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.0 | Felaktig positionering | Varning | En skillnad mellan den beräknade positionen för bilen och den verkliga positionen har upptäckts | En skillnad mellan den beräknade positionen för bilen och den verkliga positionen har detekterats i enlighet med aktiveringen av en av kursändarna AGB/AGH. | Kontrollera: 1) Den goda placeringen av målpunkterna 2) Funktion av magnetiska impulser 3) Avståndet mellan den yttre kontakten och målobjektet I fallet med en DMG-kodare 4) Den goda funktionen/anslutningen av kodaren | Tolérance offre jusqu'à 5 cm par rapport à la côte d'apprentissage. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.100 | Felaktig positionering | Varning | En skillnad mellan den beräknade positionen för bilen och den verkliga positionen har upptäckts | En skillnad mellan den beräknade positionen för bilen och den faktiska positionen har detekterats i enlighet med aktiveringen av sensorn för dörrzonen ZP (passagevåningen). | Kontrollera: 1) Den goda placeringen av målpunkterna 2) Funktion av magnetiska impulser 3) Avståndet mellan den yttre kontakten och målobjektet I fallet med en DMG-kodare 4) Den goda funktionen/anslutningen av kodaren | |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté | 5.200 | Felaktig positionering | Varning | En skillnad mellan den beräknade positionen för bilen och den verkliga positionen har upptäckts | En skillnad mellan bilens beräknade position och den verkliga positionen har detekterats i samband med aktiveringen av dörrvaktens zon ZP (passagevåningen). | Kontrollera: 1) Den goda placeringen av målpunkterna 2) Funktion av magnetiska impulser 3) Avståndet mellan den yttre kontakten och målobjektet I fallet med en DMG-kodare 4) Den goda funktionen/anslutningen av kodaren | |
Fel 6: Felaktig känsla av förflyttning av kabinen | 6.0 | Avvikande riktning | Varning | Mauvaise sens de déplacement de la cabine | Le contrôleur a détecté un mauvais sens de déplacement. | Kontrollera: I händelse av en kodare med kabel 1) Le sens de déplacement du moteur d'ascenseur par rapport à la direction définie (par exemple commande UP par rapport à la direction de déplacement de la cabine). Värdet på kodaren ska öka om stigaren stiger (det ska minska när den sjunker). Detta värde är synligt i menyn " Monitor Encoder " via PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) La configuration horaire/antihoraire de l'Encodeur (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 3) Les entrées AGH et AGB (si elles sont activées dans le sens inverse du sens de déplacement de l'ascenseur) I händelse av comptage-system med aimants och magnétiques avbrytare : 1) Le sens de déplacement du moteur d'ascenseur par rapport à la direction (par exemple commande UP par rapport à la direction du mouvement de la cabine). Kontrollera korrekt aktivering av inmatningskapslarna för systemet för inmatning av mål och magnetiska avbrytare FAI/FAS (meny för tillstånd I/O på PlayPad https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -meny). 2) Komprimering med mål och system för magnetisk avbrytare (FAI/FAS) : Installation och anslutning av brytare till impulser. Vérifier d'éventuels phénomènes d'aimantation sur les guides ; 3) Les entrées AGH et AGB (si elles sont activées dans le sens inverse du sens de déplacement de l'ascenseur) | |
Fel 6: Felaktig riktning för förflyttning | 6.1 | Avvikande riktning | Varning | Felaktig riktning för förflyttning | Le contrôleur a détecté un mauvais sens de déplacement. | Kontrollera: 1) Le sens de déplacement du moteur d'ascenseur par rapport à la direction définie (par exemple commande UP par rapport à la direction de déplacement de la cabine). La valeur de l'encodeur doit augmenter si l'ascenseur monte (elle doit diminuer en descente). Detta värde är synligt i menyn " Monitor Encoder " via PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) La configuration horaire/antihoraire de l'Encodeur (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 3) Les entrées AGH et AGB (si elles sont activées dans le sens inverse du sens de déplacement de l'ascenseur) | |
Fel 6: Felaktig riktning för förflyttning | 6.2 | Avvikande riktning | Varning | Felaktig riktning för förflyttning | Le contrôleur a détecté un mauvais sens de déplacement. | Kontrollera: 1) Le sens de déplacement du moteur d'ascenseur par rapport à la direction (par exemple commande UP par rapport à la direction du mouvement de la cabine). Kontrollera att kaptenerna för inmatning i systemet för inmatning av mål och magnetiska avbrytare FAI/FAS aktiveras korrekt (meny för tillstånd I/O på PlayPad https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -meny). 2) Komprimering med mål och system för magnetisk avbrytare (FAI/FAS) : Installation och anslutning av brytare till impulser. Vérifier d'éventuels phénomènes d'aimantation sur les guides ; 3) Les entrées AGH et AGB (si elles sont activées dans le sens inverse du sens de déplacement de l'ascenseur) | |
Errore 7: Le point de chaîne de sécurité n°3 est interrompu lorsque l'ascenseur ne se déplace pas. Alla anrop är undertryckta. | 7.0 | Säkerhet 3 öppen med kabin vid stopp | Varning | Le point de chaîne de sécurité n°3 est interrompu lorsque l'ascenseur ne se déplace pas. Alla samtal är undertryckta. | Un contact de sécurité en amont du point n°3 (Parachute, fin de course finale, contacts du régulateur de survitesse) est ouvert alors que l'ascenseur est arrêté. La voiture ne peut pas bouger normalement et les appels sont interdits. | Kontrollera alla kontakter mellan fötterna : S35 - S36 (bilens övre del) SC3 -SM4 (kontrollenhet) Kontrollera kontakterna för följande säkerhetsanordningar: säkerhetsutrustning, avbrytare för kursavslutning, överlevnadsregulator. | |
Errore 9: Défaut porte étage : la chaîne de sécurité est ouverte (Point n°6). Systemet försöker öppna och stänga de automatiska portarna (max 3 försök, varefter alla anrop annulleras). I fallet med manuella portar, efter några sekunder, är alla anrop annullerade. | 9.5 | Fel på serrureringen av porten | Varning | Défaut porte étage : la chaîne de sécurité est ouverte (Point n°6). Systemet försöker öppna och stänga de automatiska portarna (max 3 försök, varefter alla anrop annulleras). I fallet med manuella portar, efter några sekunder, är alla anrop annullerade. | En av säkerhetskontakterna före punkt 6 är öppen när ett anrop registreras. Le problème se limite à la porte de l'étage où l'ascenseur est arrêté et peut être causé par : 1) Anslutning av säkerhetskontakter 2) Mekaniskt hinder i porten 3) Skyddskontakter (apparater 81-21) | Kontrollera: 1) Alla kontakter mellan bornorna SD2-SD3 och deras anslutningar 2) Hinder för dörren som kan förhindra att dörren stängs i våningen som anges på PlayPad (POS) 3) Korrekt stängning av serrurerna i våningsplanet 4) I fallet med apparater 81-21, kontrollera dess kontakter i läge Normal. 5) Säkerhetsmodulen SM3 fungerar korrekt: den röda LED-lampan "OUT" måste lysa om de två gröna LED-lamporna S1 och S2 lyser | |
Errore 9: Anomalie porte cabine : la chaîne de sécurité est ouverte (Point n°6). Le système tentera d'ouvrir et de fermer les portes automatiques (maximum 3 tentatives, après quoi tous les appels seront annulés). I fallet med manuella portar, efter några sekunder, är alla apparna annullerade. | 9.6 | Fel på serrureringen av porten | Varning | Anomalie porte cabine : la chaîne de sécurité est ouverte (Point n°6). Systemet försöker öppna och stänga av de automatiska portarna (max 3 försök, varefter alla anrop annulleras). I fallet med manuella portar, efter några sekunder, är alla apparna annullerade. | En av säkerhetskontakterna före punkt 6 är öppen när ett anrop registreras. Problemet är begränsat till bilens ytterdörr och kan orsakas av : 1) Anslutning av säkerhetskontakter 2) Mekaniskt hinder i dörren 3) Portförstärkning till sol som inte är tät 4) Skyddskontakter (apparater 81-21) | Kontrollera: 1) Alla kontakter mellan S35 - S36 (bilhöjd), SC4 - SC5 och deras anslutning (kontrollenhet) 2) Om ett föremål hindrar stängningen av dörren till våningen som anges på PlayPad (POS) 3) La fermeture correcte des serrures des portes d'étage 4) I fallet med apparater 81-21, kontrollera dess kontakter i läge Normal. | |
Errore 10: La porte A ne s'est pas ouverte dans le délai fixé (10 s par défaut) et est donc considérée comme ouverte. | 10.0 | Glissement d'ouverture de la porte A | Varning | La porte A ne s'est pas ouverte pendant le délai fixé (10 s par défaut) et est donc considérée comme ouverte. | 1) Den avslutande portkursen (FOA) upptäcker inte korrekt stängning av porten 2) Portoperatören fungerar inte 3) Kontrollören ger inte någon öppningsorder (ROA) | Verifiera: 1) Fin de course d'ouverture de porte (FOA) et son câblage (FOx sur carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de portes régulés, JDA sur carte TOC) ; réglage (par PlayPad, voir https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) 2) Alimentation de l'opérateur de porte (carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de porte régulés) et fusibles ; 3) Öppningskontakter för port ROA (meny I/O PlayPad, se https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu) | Porte avec fin de course (inställd på https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu). L'état du fin de course d'ouverture de porte FOA et des contacteurs d'ouverture de porte ROA est visible via le Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie du Playboard page 3. |
Errore 11: La porte B ne s'est pas ouverte dans le délai fixé (10 s par défaut) et est donc considérée comme ouverte. | 11.0 | Öppningsglitter för dörren B | Varning | La porte B ne s'est pas ouverte pendant le délai fixé (10 s par défaut) et est donc considérée comme ouverte. | 1) Portavslutningen (FOB) upptäcker inte korrekt stängning av porten 2) Portoperatören fungerar inte 3) Kontrollenheten tillhandahåller inte öppningskommandot (ROB) | Vérifier: 1) Fin de course d'ouverture de porte (FOB) et son câblage (FOx sur carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de portes régulés, JDA sur carte TOC) ; réglage (par PlayPad, voir programmation (tramite PlayPad, voir https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) 2) Alimentation de l'opérateur de porte (carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de porte régulés) et fusibles ; 3) Öppningskontakter för port ROB (meny I/O PlayPad, se https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu) | Porte avec fin de course (inställd på https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu). L'état du fin de course d'ouverture de porte FOA et des contacteurs d'ouverture de porte ROA est visible via le Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie du Playboard page 3. |
Errore 12: Le point de chaîne de sécurité n°3 est interrompu pendant le déplacement. Alla samtal är undertryckta. Led SE3 på PlayPad är utslagen. | 12.0 | Säkerhet 3 öppen under resan | Varning | Le point de chaîne de sécurité n°3 est interrompu pendant le déplacement. Alla samtal är undertryckta. Led SE3 på PlayPad är borttagen. | Un contact de sécurité en amont du point n°3 (parachute, fin de course finale, contacts du régulateur de survitesse) est ouvert pendant le fonctionnement de l'ascenseur. La voiture est bloquée et les appels sont interdits. | Kontrollera alla kontakter mellan fötterna : S35 - S36 (bilens övre del) SC3 -SM4 (kontrollenhet) Kontrollera kontakterna för följande säkerhetsanordningar: säkerhetsutrustning, avbrytare för kursavslutning, överlevnadsregulator. | |
Fel 13: Motortemperaturen är för hög (capteur TH1). | 13.1 | Sonde för temperatur motor | Varning | Motorns temperatur för hög (capteur TH1). | Höjd temperatur på maskinen med/utan inkoppling (eller annan apparat på vilken termosonden TH1 är ansluten) | Kontrollera: 1) Ingång TH1 ; 2) Anslutningar av kaptener ; 3) Etat de la sonde thermique appliquée sur la machine (voir PlayPad dans le menu Etat des E/S, Playboard in/out page 1) | |
Fel 13: Temperaturen i den hydrauliska pumpen är för hög (capteur TH2). | 13.2 | Sonde för temperatur motor | Varning | Pumpens hydrauliska temperatur är för hög (capteur TH2). | Hög temperatur på den hydrauliska pumpen eller oljetanken (eller annan apparat där termosonden TH2 är ansluten). | Kontrollera: 1) Ingång TH2 ; 2) Anslutningar av kapslarna ; 3) Etat de la sonde thermique appliquée sur la pompe à huile (se PlayPad i menyn Etat des E/S, Playboard in/out page 1) | |
Errore 13: Température moteur/pompe hydraulique trop élevée (les capteurs TH1 et TH2 sont activés). | 13.3 | Sonde för temperatur motor | Varning | Motorns/pumpens hydrauliska temperatur är för hög (kapslarna TH1 och TH2 är aktiverade). | Förhöjd temperatur i de två termiska sonderna i den hydrauliska pumpen och i oljetanken (eller i andra apparater där de termiska sonderna TH1/TH2 är anslutna). | Kontrollera: 1) Ange TH1 och TH2 ; 2) Anslutningar av kapslarna ; 3) Etat des sondes thermiques (se PlayPad i menyn Etat des E/S, Playboard in/out sidan 1) | |
Fel 13: Portoperatörens temperatur är för hög | 13.10 | Sonde för temperatur motor | Varning | Portoperatörens temperatur för hög | Den termiska ingången på TOC-kortet är aktiverad på grund av för hög temperatur på portmotorn. | Kontrollera: 1) Entrée M19 sur la carte TOC | |
Fel 14: Fel i minnet av parametrarna för Eprom | 14.0 | Mémoire des paramètres | Varning | Fel i lagringen av parametrarna för Eprom | Mémoire des paramètres | Ominitialisera, återställa och registrera alla parametrar | |
Fel 15: Fel vid blockering! Punkt nr 3 i säkerhetskedjan är öppen under mer än 1,5 sekunder. Tous les appels d'étage et de cabine sont interdits. En specifik återinitialisering av systemet är nödvändig (systemet utför en återinitialiseringsprocess genom att flytta kabinen till den högsta våningen). | 15.1 | Slut på kursfinal | Varning + Återställning | Fel vid blockering! Punkt nr 3 i säkerhetskedjan är öppen under mer än 1,5 sekunder. Alla anrop från våningsplan och kabin är förbjudna. En specifik återinitialisering av systemet är nödvändig (systemet utför en återinitialiseringsprocess genom att flytta kabinen till den högsta våningen). | La cabine a atteint un fin de course final, ou le limiteur de vitesse et/ou le parachute sont intervenus. I alla dessa fall är punkt 3 i säkerhetskedjan öppen under en tid > 1,5 sekunder och systemet är blockerat. En specifik återinitialiseringsprocedur är nödvändig, även efter att säkerhetskedjan har stängts. | 1) Ta bort kursavslutaren (eller säkerhetsutrustningen eller OSG) från säkerhetskedjan (SE3) och avaktivera felet i menyn " Défauts " på PlayPad (återställ SE3). 2) Kontrollera positioneringssystemet ; 3) Kontrollera underhållet av freins | |
Fel 15: Fel vid blockering! Punkt nr 3 i säkerhetskedjan är öppen under mer än 1,5 sekunder. Tous les appels d'étage et de cabine sont interdits. En specifik återinitialisering av systemet är nödvändig (systemet utför en återinitialiseringsprocess genom att flytta kabinen till den lägsta våningen). | 15.2 | Slut på kursfinal | Varning + Återställning | Fel vid blockering! Punkt nr 3 i säkerhetskedjan är öppen under mer än 1,5 sekunder. Alla anrop från våningsplan och kabin är förbjudna. En specifik återinitialisering av systemet är nödvändig (systemet utför en återinitialiseringsprocess genom att flytta kabinen till den lägsta våningen). | La cabine a atteint un fin de course final, ou le limiteur de vitesse et/ou le parachute sont intervenus. I alla dessa fall är punkt 3 i säkerhetskedjan öppen under en tid > 1,5 sekunder och systemet är blockerat. En specifik återinitialiseringsprocedur är nödvändig, även efter att säkerhetskedjan har stängts. | 1) Ta bort kursavslutaren (eller säkerhetsutrustningen eller OSG) från säkerhetskedjan (SE3) och avaktivera felet i menyn " Défauts " på PlayPad (återställ SE3). 2) Kontrollera positioneringssystemet; 3) Krets för klämskydd mot återgång | |
Fel 15: Fel vid blockering! Punkt nr 3 i säkerhetskedjan är öppen under mer än 1,5 sekunder. Tous les appels d'étage et de cabine sont interdits. En specifik återinitialisering av systemet är nödvändig (systemet utför en återinitialiseringsprocess genom att flytta kabinen till den högsta våningen). | 15.0 | Slut på kursfinal | Varning + Återställning | Fel vid blockering! Punkt nr 3 i säkerhetskedjan är öppen under mer än 1,5 sekunder. Alla anrop från våningsplan och kabin är förbjudna. En specifik återinitialisering av systemet är nödvändig (systemet utför en återinitialiseringsprocess genom att flytta kabinen till den högsta våningen). | La cabine a atteint un fin de course final, ou le limiteur de vitesse et/ou le parachute sont intervenus. I alla dessa fall är punkt 3 i säkerhetskedjan öppen under en tid > 1,5 sekunder och systemet är blockerat. En specifik återinitialiseringsprocedur är nödvändig, även efter att säkerhetskedjan har stängts. | 1) Ta bort kursavslutaren (eller säkerhetsutrustningen eller OSG) från säkerhetskedjan (SE3) och avaktivera felet i menyn " Défauts " på PlayPad (återställ SE3). 2) Kontrollera positioneringssystemet; 3) I fallet med en elektrisk kontrollenhet, kontrollera underhållet av freins. I fallet med en hydraulisk kontroll, krets för klämskydd mot returer | |
Errore 16: En eller flera brandskyddskapslar är aktiva (öppna). | 16.0 | Avskiljning av brand | Varning | En eller flera brandskyddskapslar är aktiva (öppna). | Om det finns brandvarnare installerade i byggnaden och anslutna till styrenheten, tyder detta fel på att det pågår en brand i en eller flera delar av byggnaden (eller att brandvarnaren/brandvarnarna inte fungerar). | För carte série, kontrollera följande - Ingångarna POM och CPOM på BDU via PlayPad (se PlayPad i menyn I/O-status, Playboard in/ut sidan 4) - Den goda funktionen hos brandkapseln/brandkapslarna. För bornier, kontrollera : - Ingångarna POM och CPOM på BDU via PlayPad (se PlayPad i menyn I/O-status, Playboard in/out sidan 4) - Att brandvakten fungerar som den ska | Kontrollens beteende vid branddetektering kan programmeras via PlayPad (meny "Fonctions spéciales", se https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu) : - "Détection incendie" på OUI : a) Om hissmannen befinner sig på en annan våning än den där branden upptäcktes, annulleras alla registrerade meddelanden från/till denna våning. b) If l'ascenseur se trouve à l'étage où l'incendie a été détecté, le contrôleur arrête l'ouverture de la porte, ferme les portes (si elles sont ouvertes lors de la détection d'un incendie) et envoie la cabine d'ascenseur vers un étage sûr préalablement défini. - "EN8173" à OUI (Procédure d'évacuation incendie). La règle d'évacuation suivante est appliquée : a) (Om brandskyddet inte är aktivt vid brandtillfället), flyttas bilen till brandtillfället. b) La voiture est déplacée vers un autre étage, où le détecteur d'incendie n'est pas activé. |
Errore 16: En eller flera brandskyddskapslar är aktiva (öppna). | 16.1 | Avskiljning av brand | Varning | En eller flera brandskyddskapslar är aktiva (öppna). | Om det finns brandvarnare installerade i byggnaden och anslutna till styrenheten, tyder detta fel på att det pågår en brand i en eller flera delar av byggnaden (eller att brandvarnaren/brandvarnarna inte fungerar). | Verifiera: - POM- och CPOM-ingångarna på BDU via PlayPad (se PlayPad i menyn I/O-status, Playboard in/out sidan 4) - Den goda funktionen hos eller av kapsel(n) brand | Kontrollens beteende vid branddetektering kan programmeras via PlayPad (meny "Fonctions spéciales", se https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu) : - "Détection incendie" på OUI : a) Om hissmannen befinner sig på en annan våning än den där branden upptäcktes, annulleras alla registrerade meddelanden från/till denna våning. b) If l'ascenseur se trouve à l'étage où l'incendie a été détecté, le contrôleur arrête l'ouverture de la porte, ferme les portes (si elles sont ouvertes lors de la détection d'un incendie) et envoie la cabine d'ascenseur vers un étage sûr préalablement défini. - "EN8173" à OUI (Procédure d'évacuation incendie). La règle d'évacuation suivante est appliquée : a) (Om brandskyddet inte är aktivt vid brandtillfället), flyttas bilen till brandtillfället. b) La voiture est déplacée vers un autre étage, où le détecteur d'incendie n'est pas activé. |
Errore 16: En eller flera brandskyddskapslar är aktiva (öppna). | 16.2 | Avskiljning av brand | Varning | En eller flera brandskyddskapslar är aktiva (öppna). | Om det finns brandvarnare installerade i byggnaden och anslutna till styrenheten, tyder detta fel på att det pågår en brand i en eller flera delar av byggnaden (eller att brandvarnaren/brandvarnarna inte fungerar). | Verifiera: - L'état des entrées sur la carte 16 E/S dans le menu PlayPad concerné (voir PlayPad dans le menu État des E/S, carte AUX) - Den korrekta funktionen hos eller sensorn(arna) brand | Kontrollens beteende vid branddetektering kan programmeras via PlayPad (meny "Fonctions spéciales", se https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu) : - "Détection incendie" på OUI : a) Om hissmannen befinner sig på en annan våning än den där branden upptäcktes, annulleras alla registrerade meddelanden från/till denna våning. b) If l'ascenseur se trouve à l'étage où l'incendie a été détecté, le contrôleur arrête l'ouverture de la porte, ferme les portes (si elles sont ouvertes lors de la détection d'un incendie) et envoie la cabine d'ascenseur vers un étage sûr préalablement défini. - "EN8173" à OUI (Procédure d'évacuation incendie). La règle d'évacuation suivante est appliquée : a) (Om brandskyddet inte är aktivt vid brandtillfället), flyttas bilen till brandtillfället. b) La voiture est déplacée vers un autre étage, où le détecteur d'incendie n'est pas activé. |
Errore 17: Le point de chaîne de sécurité n°4 est interrompu pendant le déplacement. De palierande appellerna och rörelserna i kabinen för uppstigning är undertryckta På PlayPad är Led SE4 integrerad. | 17.0 | Säkerhet 4 öppen under resan | Varning | Säkerhetskopplingspunkten nr 4 är avbruten under förflyttningen. Paliersignalerna och rörelserna i kabinen för uppstigning är undertryckta. På PlayPad är Led SE4 integrerad. | Sécurité 4 ouverte pendant le voyage. Un contact de sécurité devant le point n°4 (serrures préliminaires au sol) est ouvert pendant le déplacement. La voiture ne peut pas bouger normalement et les appels sont interdits. | Kontrollera alla kontakter mellan bornorna : SD1 och SD2 (Portes d'étage préliminaires). | |
Errore 18: Ouverture inopinée d'un contact de sécurité d'une des portes palières en cours de déplacement (point n°5 de la chaîne de sécurité). Appellerna är annullerade. | 18.5 | Kontakt för öppning av våningsport | Varning | Ouverture inopinée d'un contact de sécurité d'une des portes palières en cours de déplacement (point n°5 de la chaîne de sécurité). Anropet är ogiltigt. | En säkerhetskontakt framför punkt nr 5 (plancherportar) är öppen under färden, troligen på grund av ett mekaniskt apparatproblem mellan kabinporten och plancherna. Bilen kan inte rulla normalt och anrop är förhindrade. | Kontrollera alla kontakter mellan de födda : SD2 och SD3 | |
Errore 18: Ouverture inopinée d'un des contacts de sécurité en amont du point n°6 en cours de déplacement. Anropet är annullerat. | 18.6 | Säkerhet 6 öppen under resan | Varning | Ouverture inopinée d'un des contacts de sécurité en amont du point n°6 en cours de déplacement. Anropet är annullerat. | Un contact de sécurité devant le numéro 6 (portes de cabine ou dispositifs de protection de fosse/hauteur réduite) est ouvert pendant le déplacement. Bilen kan inte rulla normalt och anrop är förbjudna. | Kontrollera alla kontakter mellan fötterna : SC4 och SC5 | |
Fel 19: Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | 19.0 | Faible tension pendant le voyage | Varning | Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | Ingång för huvudsaklig försörjning | Verifiera: - Nätet, spänningen i strömförsörjningen till transformatorns primärdel, förekomsten av 24V och kretsens absorption. Värdena för spänning och strömstyrka kan visualiseras med hjälp av PlayPad i menyn " Statut I/O ", sidan " Analogique " (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menu) | Denna brist försvinner vid återställandet av 24V |
Fel 19: Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | 19.1 | Faible tension pendant le voyage | Varning | Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | Överintensitet på VCAB (krets bil) | Verifiera: - Nätet, spänningen i strömförsörjningen till transformatorns primärdel, förekomsten av 24V och kretsens absorption. Värdena för spänning och strömstyrka kan visualiseras med hjälp av PlayPad i menyn " Statut I/O ", sidan " Analogique " (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menu) | Denna brist försvinner vid återställandet av 24V |
Fel 19: Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | 19.2 | Faible tension pendant le voyage | Varning | Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | Överintensiteten på VMR (kretsens våning) | Verifiera: - Nätet, spänningen i strömförsörjningen till transformatorns primärdel, förekomsten av 24V och kretsens absorption. Värdena för spänning och strömstyrka kan visualiseras med hjälp av PlayPad i menyn " Statut I/O ", sidan " Analogique " (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menu) | Denna brist försvinner vid återställandet av 24V |
Fel 19: Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | 19.3 | Faible tension pendant le voyage | Varning | Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | Court-circuit på VCAB (krets bil) | Verifiera: - Nätet, spänningen i strömförsörjningen till transformatorns primärdel, förekomsten av 24V och kretsens absorption. Värdena för spänning och strömstyrka kan visualiseras med hjälp av PlayPad i menyn " Statut I/O ", sidan " Analogique " (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menu) | Denna brist försvinner vid återställandet av 24V |
Fel 19: Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | 19.4 | Faible tension pendant le voyage | Varning | Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | Court-circuit på VMR (circuit étage) | Verifiera: - Nätet, spänningen i strömförsörjningen till transformatorns primärdel, förekomsten av 24V och kretsens absorption. Värdena för spänning och strömstyrka kan visualiseras med hjälp av PlayPad i menyn " Statut I/O ", sidan " Analogique " (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menu) | Denna brist försvinner vid återställandet av 24V |
Errore 19: Manque 230V pendant le mouvement | 19.230 | Faible tension pendant le voyage | Varning | Manque 230V pendant le mouvement | Manque 230 V, le contrôleur est alimenté par des piles | Kontrollera: - Circuit de secours (R230) si présent ou shunt sur J8 de la carte CHAR | Detta fel försvinner vid omställning till 230V |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Kontakten till motorn (CCO) är öppen. Det är dock möjligt att återfå normal funktion genom att göra en ny uppringning. | 20.100 | Interrompu-resa | Varning | Kabinen stoppas brusande under körningen, troligen på grund av ett mikroavbrott i säkerhetskretsen. Kontakten till motorn (CCO) är öppen. Det är dock möjligt att återfå normal funktion genom att göra en ny uppringning. | Ett fysiskt eller elektriskt mikroavbrott i säkerhetskedjan under rörelsen av uppstigningskabinen kan ha orsakat öppningen av motorkontakten (signal CCO) samtidigt som marschorderna var aktiva (RMO för uppstigning eller RDE för nedstigning). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Kontrollera: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -kontakter för bilportar ; - Spänningen i strömförsörjningen till säkerhetskretsen ; - Kontaktens funktion (eventuella felkontakter, kabeldragning och oxidering av kontakter). | |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Freinkontakten (CCOB) är öppen. Det är dock möjligt att återfå normal funktion genom att göra en ny uppringning. | 20.200 | Interrompu-resa | Varning | Kabinen är avbruten under körningen, troligen på grund av ett mikroavbrott i säkerhetskretsen. Freinkontakten (CCOB) är öppen. Det är dock möjligt att återfå normal funktion genom att göra en ny uppringning. | Ett fysiskt eller elektriskt mikroavbrott i säkerhetskedjan vid rörelse av uppstigningskabinen kan ha orsakat öppning av freinage-kontakten (signal CCOB) samtidigt som marschkommandona var aktiva (RMO för uppstigning eller RDE för nedstigning). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Kontrollera: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -kontakter för bilportar ; - Spänningen i strömförsörjningen till säkerhetskretsen ; - Kontaktens funktion (eventuella felkontakter, kabeldragning och oxidering av kontakter). | |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Motorns kontakt (CM1) är öppen. Det är dock möjligt att återfå normal funktion genom att göra en ny uppringning. | 20.110 | Interrompu-resa | Varning | Kabinen stoppas brusande under körningen, troligen på grund av ett mikroavbrott i säkerhetskretsen. Motorns kontakt (CM1) är öppen. Det är dock möjligt att återfå normal funktion genom att göra en ny uppringning. | Ett fysiskt eller elektriskt mikroavbrott i säkerhetskedjan vid rörelse i kabinen kan ha orsakat öppning av CM1 (signal YBRK för start direkt, étoile delta eller VVVF Hydro, signal CCO för SoftStarter) samtidigt som marschorderna var aktiva (RMO för en uppåtgående kurs eller RDE för en nedåtgående kurs). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Kontrollera: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -kontakter för bilportar ; - Spänningen i strömförsörjningen till säkerhetskretsen ; - Kontaktens funktion (eventuella felkontakter, kabeldragning och oxidering av kontakter). | |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Motorns kontakt (CM2) är öppen. Det är dock möjligt att återfå normal funktion genom att göra en ny uppringning. | 20.120 | Interrompu-resa | Varning | Kabinen stoppas brusande under körningen, troligen på grund av ett mikroavbrott i säkerhetskretsen. Motorns kontakt (CM2) är öppen. Det är dock möjligt att återfå normal funktion genom att göra en ny uppringning. | Ett fysiskt eller elektriskt mikroavbrott i säkerhetskedjan vid förflyttning av uppstigningskabinen kan ha orsakat öppning av CM2 (signal CCO för start direkt, étoile delta eller VVVF Hydro) samtidigt som marschkommandona var aktiva (RMO för uppstigning eller RDE för en kurs mot basen). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Kontrollera: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -kontakter för bilportar ; - Spänningen i strömförsörjningen till säkerhetskretsen ; - Kontaktens funktion (eventuella felkontakter, kabeldragning och oxidering av kontakter). | |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Motorns kontakt (CM3) är öppen. Det är dock möjligt att återfå normal funktion genom att göra en ny uppringning. | 20.130 | Interrompu-resa | Varning | Kabinen stoppas brusande under körningen, troligen på grund av ett mikroavbrott i säkerhetskretsen. Motorns kontakt (CM3) är öppen. Det är dock möjligt att återfå normal funktion genom att göra en ny uppringning. | Ett fysiskt eller elektriskt mikroavbrott i säkerhetskedjan under rörelsen av uppstigningskabinen kan ha framkallat öppningen av CM3 (signal CCO för start av triangelstjärnan) medan marschkommandona var aktiva (RMO för uppstigning eller RDE för nedstigning). ). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Kontrollera: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -kontakter för bilportar ; - Spänningen i strömförsörjningen till säkerhetskretsen ; - Kontaktens funktion (eventuella felkontakter, kabeldragning och oxidering av kontakter). | |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Kontakten till motorn (CCO) är öppen. Det är dock möjligt att återfå normal funktion genom att göra en ny uppringning. | 20.140 | Interrompu-resa | Varning | Kabinen stoppas brusande under körningen, troligen på grund av ett mikroavbrott i säkerhetskretsen. Kontakten till motorn (CCO) är öppen. Det är dock möjligt att återfå normal funktion genom att göra en ny uppringning. | Ett fysiskt eller elektriskt mikroavbrott i säkerhetslänken vid rörelse av uppstigningskabinen kan ha orsakat öppning av kontaktorn för motorn CM2 SoftStarter (signal YBRK för Softstarter) medan körkommandona var aktiva (RMO för uppstigning eller RDE för nedstigning). ). Uppstigningskabinen är stoppad. | Kontrollera: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -kontakter för bilportar ; - Spänningen i strömförsörjningen till säkerhetskretsen ; - Kontaktens funktion (eventuella felkontakter, kabeldragning och oxidering av kontakter). | |
Fel 21: Fel vid blockering! Efter marschorder är styringången CCO på motorns kontaktdon stängd under startsekvensen för den uppstigande maskinen. | 21.100 | Entrée CCO bloquée | Varning + Återställning | Fel vid blockering! Efter marschorder är styringången CCO på motorns kontaktdon stängd under startsekvensen för den uppstigande maskinen. | Le circuit de commande des contacteurs de marche (entrée moteur CCO, NC à l'arrêt) ne change pas d'état après l'ordre de marche. Contact perdu sur le circuit CCO ou contacteur moteur CTB défectueux | Kontrollera : 1) Aktivering av relais RM1 (se schema) ; 2) Att hjälpkontakterna (NC) på kontaktorerna och de andra seriekopplade trådarna i CCO-kretsen är i serie. 3) Kabelanslutning av CCO-kretsen som anges i kretsschemat 4) Ingång CCO på moderkortet (anslutningar J22 eller J23 eller J14) | L'état de l'entrée CCO peut être visualisé via le Playpad dans le menu d'état des E/S, Playboard in/out page 2. |
Fel 21: Fel vid blockering! Efter marschorder är styringången CCOB på motorns kontaktdon stängd under startsekvensen för den uppstigande maskinen. | 21.200 | Entrée CCO bloquée | Varning + Återställning | Fel vid blockering! Efter marschorder är styringången CCOB på motorns kontaktdon stängd under startsekvensen för uppstigningsanordningen. | Styrkretsen för marschkontakten (ingång CCOB, NC vid stopp) ändras inte efter att marschordningen har angetts. | För kontrollören VVVF Kontrollera : - Contacteur CTB1 (également CTB2 si présent) ; - Aktivering av relä RBRK. För hydraulisk reglering Kontrollera : - Kontaktdon för vanne CV1, CV2, CV3, CV4, CV5, CVC (i förekommande fall). | |
Fel 21: Fel vid blockering! Under systemets startsekvens är kontrollingången YRBK (för alternativet Direktstart) eller CCO (för alternativen Star Delta och Soft Starter) för motorns kontaktor stängd efter startordningen. | 21.110 | Entrée CCO bloquée | Varning + Återställning | Fel vid blockering! Under systemets startsekvens är motorns kontaktors kontrollingång YRBK (för alternativet Direktstart) eller CCO (för alternativen Star Delta och mjukstart) stängd efter startordningen. | Commande circuit du contacteur de marche (entrée moteur YBRK ou CCO, NC à l'arrêt) ne change pas d'état après que l'ordre de marche a été donné. Contact perdu sur le circuit YBRK ou contacteur de moteur CM1 défectueux (uniquement pour l'option Direct). Felaktig kontakt på krets CCO eller felaktig kontakt på motor CM1 (endast för alternativet Star Delta) Kontaktförlust i CCO-kretsen eller kontakt i CM1-motorn (endast för alternativet Progressiv marsch) | Kontrollera : 1) Le jeu de contacts auxiliaires (NC) des contacteurs du moteur et les autres fils en série dans le circuit CCO et le circuit YBRK. 2) Kabelanslutningen för krets CCO och krets YBRK enligt anvisningarna i kabelanslutningsschemat. 3) Ingång CCO på kortet COIL (anslutningarna J2 eller JM1) eller på anslutningen J22 på kortet mère ; 4) L'entrée YBRK du connecteur J23 de la carte mère. | L'état de l'entrée CCO peut être visualisé via le pavé numérique dans le menu d'état des E/S, Playboard in/out page 2. L'état de l'entrée YBRK est affiché via le pavé numérique dans le menu d'état des E/S, Playboard in/out page 2. |
Fel 21: Fel vid blockering! Under systemets startsekvens är styringången CCO (för direkt start och alternativet Star Delta) på motorns kontaktdon stängd efter startordningen. | 21.120 | Entrée CCO bloquée | Varning + Återställning | Fel vid blockering! Under systemets startsekvens är styringången CCO (för direkt start och alternativet Star Delta) på motorns kontaktdon stängd efter startordningen. | Styrkretsen för marschkontakten (ingångsmotor CCO, NC vid stopp) ändras inte efter att marschorder har getts. Contact perdu sur le circuit CCO ou contacteur de moteur CM2 défectueux (uniquement pour les options Star Delta et Direct). | Kontrollera : 1) Kontaktspelet för hjälpkontakter (NC) för motorkontakter och andra seriekablar i CCO-kretsen. 2) Câblage du circuit CCO comme indiqué dans les schémas de câblage. 3) L'entrée CCO sur la carte COIL (connecteurs J2 ou JM1) ou sur le connecteur J22 de la carte mère ; | L'état de l'entrée CCO peut être visualisé via le Playpad dans le menu d'état des E/S, Playboard in/out page 2. |
Fel 21: Fel vid blockering! Under systemets startsekvens är styrningsingången CCO (för alternativet Star Delta) på motorns kontaktor stängd efter startordningen. | 21.130 | Entrée CCO bloquée | Varning + Återställning | Fel vid blockering! Under systemets startsekvens är styringången CCO (för tillvalet Star Delta) på motorns kontaktdon stängd efter startordningen. | Commande circuit du contacteur de marche (entrée moteur CCO, NC à l'arrêt) ne change pas d'état après que l'ordre de marche a été donné. Contact perdu sur le circuit CCO ou contacteur de moteur CM3 défectueux (uniquement pour l'option Star Delta). | Kontrollera : 1) Kontaktspelet för hjälpkontakter (NC) för motorkontakter och andra seriekablar i CCO-kretsen. 2) Câblage du circuit CCO comme indiqué dans les schémas de câblage. 3) L'entrée CCO sur la carte COIL (connecteurs J2 ou JM1) ou sur le connecteur J22 de la carte mère ; | L'état de l'entrée CCO peut être visualisé via le Playpad dans le menu d'état des E/S, Playboard in/out page 2. |
Fel 21: Fel vid blockering! Under systemets startsekvens är styringången YBRK (för alternativet mjukstartare) på motorns kontaktor stängd efter startordningen. | 21.140 | Entrée CCO bloquée | Varning + Återställning | Fel vid blockering! Under systemets startsekvens är styringången YBRK (för alternativet mjukstartare) på motorns kontaktor stängd efter startordningen. | Styrkretsen för marschkontakten (motorns ingång YBRK, NC vid stopp) ändras inte efter att marschordningen har angetts. Contact perdu sur le circuit YBRK ou contacteur de moteur CM2 défectueux (uniquement pour l'option Star Delta). | Kontrollera : 1) Kontaktspelet för hjälpkontakter (NC) för motorkontakter och andra seriekablar i YBRK-kretsen. 2) Le câblage du circuit YBRK comme indiqué dans les schémas de câblage. 3) L'entrée YBRK du connecteur J23 sur la carte mère. | L'état de l'entrée YBRK peut être visualisé via le Playpad dans le menu d'état des E/S, Playboard in/out page 2. |
Errore 21: L'erreur apparaît lorsque le variateur ne contrôle pas le contacteur de frein. Denna är då kontrollerad av kommuteringsutrustningen. | 21.250 | Entrée CCO bloquée | Varning + Återställning | Felet uppträder när variatorn inte kontrollerar kontaktorn för frein. Denna är då kontrollerad av kommuteringsutrustningen. | Ingång CTB1 / CTB2 ej aktiverad | Kontrollera : - Paramétrage de Y5C/A (sortie frein) via PlayPad ; - Paramètre L80 (boucle fermée toujours égale à 1, si réglé sur 2, vérifier le courant d'activation dans le paramètre L81) ; - Séquence d'activation du variateur (ENABLE-> DIRECTION-> SPEED). | |
Errore 22: Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | 22.0 | Låg spänning vid stopp | Varning | Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | Ingång för huvudsaklig försörjning | Verifiera: - Nätet, spänningen i strömförsörjningen till transformatorns primärspänning, förekomsten av 24V och kretsens absorption. Värdena för spänning och strömstyrka kan visas med hjälp av PlayPad i menyn "Statut I/O", sidan "Analogique" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -meny) | Denna brist försvinner vid återställandet av 24V |
Errore 22: Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | 22.1 | Låg spänning vid stopp | Varning | Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | Överintensitet på VCAB (krets bil) | Verifiera: - Nätet, spänningen i strömförsörjningen till transformatorns primärspänning, förekomsten av 24V och kretsens absorption. Värdena för spänning och strömstyrka kan visas med hjälp av PlayPad i menyn "Statut I/O", sidan "Analogique" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -meny) | Denna brist försvinner vid återställandet av 24V |
Errore 22: Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | 22.2 | Låg spänning vid stopp | Varning | Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | Överintensiteten på VMR (kretsens våning) | Verifiera: - Nätet, spänningen i strömförsörjningen till transformatorns primärspänning, förekomsten av 24V och kretsens absorption. Värdena för spänning och strömstyrka kan visas med hjälp av PlayPad i menyn "Statut I/O", sidan "Analogique" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -meny) | Denna brist försvinner vid återställandet av 24V |
Errore 22: Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | 22.3 | Låg spänning vid stopp | Varning | Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | Court-circuit på VCAB (krets bil) | Verifiera: Nätet, spänningen i strömförsörjningen till transformatorns primärspänning, förekomsten av 24V och kretsens absorption. Värdena för spänning och strömstyrka kan visas med hjälp av PlayPad i menyn "Statut I/O", sidan "Analogique" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -meny) | Denna brist försvinner vid återställandet av 24V |
Errore 22: Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | 22.4 | Låg spänning vid stopp | Varning | Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | Court-circuit på VMR (circuit étage) | Verifiera: - Nätet, spänningen i strömförsörjningen till transformatorns primärspänning, förekomsten av 24V och kretsens absorption. Värdena för spänning och strömstyrka kan visas med hjälp av PlayPad i menyn "Statut I/O", sidan "Analogique" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -meny) | Denna brist försvinner vid återställandet av 24V |
Errore 22: Manque 230V pendant le mouvement | 22.230 | Låg spänning vid stopp | Varning | Manque 230V pendant le mouvement | Manque 230 V, le contrôleur est alimenté par des piles | Kontrollera: - Circuit de secours (R230) si présent ou shunt sur J8 de la carte CHAR | Detta fel försvinner vid omställning till 230V |
Errore 23: Le capteur de réinitialisation inférieur (AGB) s'ouvre de manière inattendue alors que la voiture est éloignée de l'étage inférieur. Les appels vers le bas ont été annulés et les voyages ne peuvent continuer que vers le haut. | 23.100 | Återinitialisera felet på sensorn (AGB) | Varning | Le capteur de réinitialisation inférieur (AGB) s'ouvre de manière inattendue alors que la voiture est éloignée de l'étage inférieur. Les appels vers le bas ont été annulés et les voyages ne peuvent continuer que vers le haut. | Kontakten för återinitialisering av AGB (NC) är öppen när den måste vara stängd. | Verifiera: 1) Läget för kontakten AGB (PlayPad, meny tillstånd I/O, Playboard I/O sidan 7, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ) och kabeln i AGB-kretsen ; 2) Position för mål och ominitialiseringskommutator | |
Errore 23: Le capteur de réinitialisation inférieur (AGB) est resté fermé lorsque la cabine est à l'étage inférieur. L'ascenseur est temporairement bloqué. | 23.200 | Återinitialisera felet på sensorn (AGB) | Varning | Le capteur de réinitialisation inférieur (AGB) est resté fermé lorsque la cabine est à l'étage inférieur. L'ascenseur est temporairement bloqué. | Kontakten AGB (NC) är stängd med kabinen på den nedersta våningen. | Verifiera: 1) Läget för kontakten AGB (PlayPad, meny tillstånd I/O, Playboard I/O sidan 7, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ) och kabeln i AGB-kretsen ; 2) Position för mål och ominitialiseringskommutator | |
Errore 24: Le capteur de réinitialisation inférieur (AGH) s'ouvre de manière inattendue alors que la voiture est éloignée de l'étage supérieur. Les appels vers le haut ont été annulés et le voyage ne peut continuer que vers le bas. | 24.100 | Återinitialisera felet på sensorn (AGH) | Varning | Le capteur de réinitialisation inférieur (AGH) s'ouvre de manière inattendue alors que la voiture est éloignée de l'étage supérieur. Les appels vers le haut ont été annulés et le voyage ne peut continuer que vers le bas. | Initialiseringskontakten AGH (NC) är öppen när den måste vara stängd. | Verifiera: 1) Läget för kontakt AGH (PlayPad, meny tillstånd I/O, Playboard I/O sidan 7, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ) och kablaget för krets AGH ; 2) Placeringen av magnetbrytarna och den magnetiska brytaren | |
Errore 24: Le capteur de réinitialisation supérieur (AGH) est resté fermé avec la voiture à l'étage supérieur. L'ascenseur est temporairement bloqué. | 24.200 | Återinitialisera felet på sensorn (AGH) | Varning | Le capteur de réinitialisation supérieur (AGH) är resté fermé avec la voiture à l'étage supérieur. L'ascenseur est temporairement bloqué. | Kontakten AGH (NC) är stängd med bilen på den sista våningen. | Verifiera: 1) Läget för kontakt AGH (PlayPad, menytillstånd I/O, Playboard I/O sidan 7, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ) och kabelanslutningen för krets AGH ; 2) Position för mål och ominitialiseringskommutator | |
Fel 25: Kontakterna till initieringskapslarna för hög och låg start (AGB och AGH) är öppna när bilen är avlägsnad från extrema höjdlägen. L'ascenseur est temporairement bloqué. | 25.0 | AGH och AGB samtidigt | Varning | Kontakterna till initieringskapslarna för hög och låg start (AGB och AGH) är öppna när bilen är avlägsnad från extrema höjder. L'ascenseur est temporairement bloqué. | Entrées AGB / AGH ouvertes simultanément. L'ascenseur est bloqué. När en av de två kontakterna är sluten, utför systemet en ominitialiseringsprocess. | Kontrollera läget för kontakterna AGH och AGB samt deras kabeldragning. När en av de två kontakterna är sluten, utför systemet en ominitialiseringsmanöver. | |
Fel 26: Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 26.0 | Temps de trajet ascendant | Varning + Återställning | Ingen förändring av läget för rörelsekapslarna (eller solen) utöver vad som är planerat under körning med bil. | Problème sur l'entrée FAI FAS (pas de changement des entrées pendant un temps supérieur au paramètre " Temps de fonctionnement " | Verifiera: - Contacteurs, frein, alimentation moteur, capteurs FAI/FAS (ou ENCODEUR) ; - Entrées " X1 " et " 12 " du VVVF ; - Essai d'antipatinage : Voir Annexe II - Essai et mesures | |
Fel 26: Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 26.100 | Temps de trajet ascendant | Varning + Återställning | Ingen förändring av läget för rörelsekapslarna (eller solen) utöver vad som är planerat under körning med bil. | Problem med kodningskanalen | Verifiera: - Contacteurs, frein, alimentation moteur, capteurs FAI/FAS (ou ENCODEUR) ; - Entrées " X1 " et " 12 " du VVVF ; - Essai d'antipatinage : Voir Annexe II - Essai et mesures | |
Fel 26: Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 26.200 | Temps de trajet ascendant | Varning + Återställning | Ingen förändring av läget för rörelsekapslarna (eller solen) utöver vad som är planerat under körning med bil. | Ingen ändring av ingången till portzonen (ZP) under en tid som är högre än parametern " Temps de fonctionnement " | Verifiera: - Contacteurs, frein, alimentation moteur, capteurs FAI/FAS (ou ENCODEUR) ; - Entrées " X1 " et " 12 " du VVVF ; - Essai d'antipatinage : Voir Annexe II - Essai et mesures | |
Fel 27: Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 27.0 | Tid för körning mot basen | Varning + Återställning | Ingen förändring av läget för rörelsekapslarna (eller solen) utöver vad som är planerat under körning med bil. | Problème sur l'entrée FAI FAS (pas de changement des entrées pendant un temps supérieur au paramètre " Temps de fonctionnement " | Verifiera: - Contacteurs, frein, alimentation moteur, capteurs FAI/FAS (ou ENCODEUR) ; - Entrées " X1 " et " 12 " du VVVF ; - Essai d'antipatinage : Voir Annexe II - Essai et mesures | |
Fel 27: Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 27.100 | Tid för körning mot basen | Varning + Återställning | Ingen förändring av läget för rörelsekapslarna (eller solen) utöver vad som är planerat under körning med bil. | Problem med kodningskanalen | Verifiera: - Contacteurs, frein, alimentation moteur, capteurs FAI/FAS (ou ENCODEUR) ; - Entrées " X1 " et " 12 " du VVVF ; - Essai d'antipatinage : Voir Annexe II - Essai et mesures | |
Fel 27: Aucun changement dans l'état du faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 27.200 | Tid för körning mot basen | Varning + Återställning | Ingen förändring av läget för rörelsekapslarna (eller solen) utöver vad som är planerat under körning med bil. | Ingen ändring av ingången till portzonen (ZP) under en tid som är högre än parametern " Temps de fonctionnement " | Verifiera: - Contacteurs, frein, alimentation moteur, capteurs FAI/FAS (ou ENCODEUR) ; - Entrées " X1 " et " 12 " du VVVF ; - Essai d'antipatinage : Voir Annexe II - Essai et mesures | |
Fel 28: Port A glittrar under stängningen och har inte avslutat stängningen inom den programmerade tiden (normalt: 10 s). Efter tre misslyckade försök har apparna annullerats. | 28.0 | Stängning av dörren A | Varning | La porte A glisse pendant la fermeture et n'a pas terminé sa fermeture dans le temps programmé (normalement : 10 s). Efter tre misslyckade försök har apparna annullerats. | Om port A inte öppnas korrekt är det möjligt att : 1) Det finns en felaktig kontakt på portavslutningen (FFA / FFx) 2) Den elektriska strömförsörjningen till portoperatören är inte tillräcklig 3) Inget öppningskommando RFA har levererats 4) Den inställda avstängningstiden är för kort | Kontrollera: 1) Fin de course de fermeture de porte (FFA) et son câblage (FFx sur carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de portes régulés, JDA sur carte TOC) ; réglage (par PlayPad, voir programmation (tramite PlayPad, voir https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) 2) Alimentation de l'opérateur de porte (carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de porte régulés) et fusibles ; 3) Contacteurs de fermeture de porte RFA (meny I/O PlayPad, se https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu) ; 4) Reglera en annan tid (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) | Porte avec fin de course (set https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) Fin de course d'ouverture de porte FFA et l'état des contacteurs d'ouverture de porte RFA sont visibles via Playpad dans le menu d'état des E/S , Entrée/sortie du Playboard page 3 |
Fel 29: B-porten blinkar under stängningen och stängningen har inte avslutats inom den programmerade tiden (normalt: 10 s). Efter tre misslyckade försök har apparna annullerats. | 29.0 | Stängning av dörren B | Varning | La porte B glisse pendant la fermeture et n'a pas terminé sa fermeture dans le temps programmé (normalement : 10 s). Efter tre misslyckade försök har apparna annullerats. | Om port B inte öppnas korrekt är det möjligt att : 1) Det finns en felaktig kontakt på portavslutningen (FFB / FFx) 2) Den elektriska strömförsörjningen till portoperatören är inte tillräcklig 3) Inget öppningskommando RFA har levererats 4) Den inställda avstängningstiden är för kort | Vérifier: 1) Fin de course de fermeture de porte (FFB) et son câblage (FFx sur carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de portes régulés, JDA sur carte TOC) ; réglage (par PlayPad, voir programmation (tramite PlayPad, voir https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) 2) Alimentation de l'opérateur de porte (carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de porte régulés) et fusibles ; 3) Contacteurs de fermeture de porte RFB (meny I/O PlayPad sida 3, se https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu) ; 4) Reglera en annan tid (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) | Porte avec fin de course (set https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) Fin de course d'ouverture de porte FFB et contacteurs d'ouverture de porte L'état RFB est visible via Playpad dans le menu d'état des E/S , Entrée/sortie du Playboard page 3 |
Fel 30: L'ascenseur a été mis hors service via une entrée externe (interrupteur à clé sur la station d'entrée) et est garé à l'étage prédéfini. Remettez la clé sur "0" pour remettre l'ascenseur en service. | 30.0 | Avbrottsenhet hors service | Info | L'ascenseur a été mis hors service via une entrée externe (interrupteur à clé sur la station d'entrée) et est garé à l'étage prédéfini. Remettez la clé sur "0" pour remettre l'ascenseur en service. | L'entrée HS "Hors service" sur le contrôleur a été activée. L'ascenseur se rend au niveau de stationnement prédéfini et reste hors service jusqu'à la désactivation de la commande. Det är också möjligt att ändra stationens höjdnivå och den tid det tar för styrenheten att aktivera manövern (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu). | ||
Fel 30: L'ascenseur a été mis hors service via une entrée externe (interrupteur à clé sur la station d'entrée) et est garé à l'étage prédéfini. Remettez la clé sur "0" pour remettre l'ascenseur en service. | 30.100 | Avbrottsenhet hors service | Info | L'ascenseur a été mis hors service via une entrée externe (interrupteur à clé sur la station d'entrée) et est garé à l'étage prédéfini. Remettez la clé sur "0" pour remettre l'ascenseur en service. | Inmatningen "Hors service" IN2 på gränssnittet på våningen (BDU) har aktiverats. L'ascenseur se rend au niveau de stationnement prédéfini et reste hors service jusqu'à la désactivation de la commande. Det är också möjligt att ändra stationens höjdläge och den tid som kontrollpanelen aktiverar manövern (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu). | ||
Fel 30: L'ascenseur a été mis hors service par une intervention externe (interrupteur à clé sur la cabine) et est garé à l'étage prédéfini. Återställ nyckeln till "0" för att återta hissapparaten i drift. | 30.200 | Avbrottsenhet hors service | Info | L'ascenseur a été mis hors service par une intervention externe (interrupteur à clé sur la cabine) et est garé à l'étage prédéfini. Remettez la clé sur "0" pour remettre l'ascenseur en service. | L'entrée SPARE sur l'interface cabine DMCPIT derrière le panneau de commande de la cabine a été activée. L'ascenseur se rend au niveau de stationnement prédéfini et reste hors service jusqu'à la désactivation de la commande. Det är också möjligt att ändra stationens höjdläge och den tid som kontrollenheten aktiverar manövern (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu). | ||
Fel 31: Variation simultanée ou mauvaise séquence des capteurs de positionnement FAI/FAS | 31.0 | Avläsningsfel med magnetisk givare | Varning | Variation simultanée ou mauvaise séquence des capteurs de positionnement FAI/FAS | Felet kan vara orsakat av : 1) Felaktig positionering av mål i trädet 2) Felaktigt fastsatt (instabil) magnetisk läsare 3) Magnétisering av styrningen eller av fästanordningarna 4) Felaktig kabeldragning av läsare Le sous-code indique précisément la face avant de l'aimant où le problème a été détecté (Face de 1 à 6 - voir schéma). | Kontrollera: 1) Kapslar och position för mål 2) Placering av fästanordningen för kapseln 3) Kablaget till TOC-kortet 4) Captorn med en multimätare. Kontakten måste vara stängd framför målet | Pos 0 är den absoluta referensen för den nedersta våningen |
Fel 32: Impossible de déplacer la voiture en mode "Temporaire" si l'interrupteur principal n'est pas en position INSPECTION. | 32.0 | Tillfällig drift utan inspektion | Info | Impossible de déplacer la voiture en mode "Temporaire" si l'interrupteur principal n'est pas en position INSPECTION. | Systemet är i tillfällig drift. L'interrupteur du contrôleur n'est pas réglé sur " Inspection ". Felet visar att systemet måste passera en inspektion för att kunna starta, dvs. att ingången REV eller REV1 eller REV2 måste vara aktiv. Om en av dessa tre ingångar inte är aktiv, förblir systemet stationärt. | Kontrollera ingången REV, REV1 eller REV2 (kontakter NF). REV, REV1 och REV2 är synliga via PlayPad, menyn Status I/O, Playboard I/O sidan 8 | |
Errore 33: Implicit stopp på sol. | 33.1 | Avstängning inexakt | Varning | Arrêt imprécis au sol. | L'ascenseur a effectué un arrêt imprécis à l'étage, hors des limites fixées par les paramètres RLS (" distance d'arrivée à l'étage HAUT ") et RLD (" distance d'arrivée à l'étage DOWN "). Parametrarna RLS och RLD regleras automatiskt efter den automatiska placeringen av panelen och kan ändras via en särskild meny på PlayPad | Kontrollera: 1) Position des aimants (voir schémas électriques) ; 2) Ralentissement des distances jusqu'au sol ; 3) Vérifiez le paramètre C07 - Vitesse de traction (valeur minimale fixée à 1/10ème de la vitesse nominale) dans le menu PlayPad / VVVF (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/# menu vvvf); 4) Motorn är fri. | |
Errore 33: Implicit stopp på sol. | 33.2 | Avstängning inexakt | Varning | Arrêt imprécis au sol. | L'ascenseur a effectué un arrêt imprécis à l'étage, hors des limites fixées par les paramètres RLS (" distance d'arrivée à l'étage HAUT ") et RLD (" distance d'arrivée à l'étage DOWN "). Parametrarna RLS och RLD regleras automatiskt efter den automatiska placeringen av panelen och kan ändras via en särskild meny på PlayPad | Kontrollera : 1) Paramètre "Stopping Boost" du menu PlayPad / Counting (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu), c'est-à-dire la vitesse d'approche du système . Denna parameter ska justeras till 2 % av den nominella hastigheten (sluten boucle VVVF) eller 4 % (öppen boucle VVVF); 2) Le moteur freine ; 3) Ankomstavstånden till våningsplanen (parametrarna RLD och RLS). | |
Errore 33: Implicit stopp på sol. | 33.3 | Avstängning inexakt | Varning | Arrêt imprécis au sol. | L'ascenseur a effectué un arrêt imprécis à l'étage, hors des limites fixées par les paramètres RLS (" distance d'arrivée à l'étage HAUT ") et RLD (" distance d'arrivée à l'étage DOWN "). Parametrarna RLS och RLD regleras automatiskt efter den automatiska placeringen av panelen och kan ändras via en särskild meny på PlayPad | Kontrollera : 1) Paramètre "Stopping Boost" du menu PlayPad / Counting (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu), c'est-à-dire la vitesse d'approche du système . Denna parameter ska justeras till 2 % av den nominella hastigheten (sluten boucle VVVF) eller 4 % (öppen boucle VVVF); 2) Le moteur freine ; 3) Ankomstavstånden till våningsplanen (parametrarna RLD och RLS). | |
Errore 33: Implicit stopp på sol. | 33.4 | Avstängning inexakt | Varning | Arrêt imprécis au sol. | L'ascenseur a effectué un arrêt imprécis à l'étage, hors des limites fixées par les paramètres RLS (" distance d'arrivée à l'étage HAUT ") et RLD (" distance d'arrivée à l'étage DOWN "). Parametrarna RLS och RLD regleras automatiskt efter den automatiska placeringen av panelen och kan ändras via en särskild meny på PlayPad | Kontrollera: 1) Position des aimants (voir schémas électriques) ; 2) Ralentissement des distances jusqu'au sol et au point d'arrêt ; 3) Reglering av liten hastighet (paramètre vanne/boîtier électronique) 4) Circuit des vannes. | |
Errore 33: Implicit stopp på sol. | 33.5 | Avstängning inexakt | Varning | Arrêt imprécis au sol. | L'ascenseur a effectué un arrêt imprécis à l'étage, hors des limites fixées par les paramètres RLS (" distance d'arrivée à l'étage HAUT ") et RLD (" distance d'arrivée à l'étage DOWN "). Parametrarna RLS och RLD regleras automatiskt efter den automatiska placeringen av panelen och kan ändras via en särskild meny på PlayPad | Vérifier: 1) Ralentissement des distances jusqu'au sol ; 2) Avstånden för ankomst till våningen (parametrarna RLD och RLS) ; 3) Reglering av liten hastighet (paramètre vanne/boîtier électronique) 4) Kretsen för vannes. | |
Errore 33: Implicit stopp på sol. | 33.6 | Avstängning inexakt | Varning | Arrêt imprécis au sol. | L'ascenseur a effectué un arrêt imprécis à l'étage, hors des limites fixées par les paramètres RLS (" distance d'arrivée à l'étage HAUT ") et RLD (" distance d'arrivée à l'étage DOWN "). Parametrarna RLS och RLD regleras automatiskt efter den automatiska placeringen av panelen och kan ändras via en särskild meny på PlayPad | Vérifier: 1) Ralentissement des distances jusqu'au sol ; 2) Avstånden för ankomst till våningen (parametrarna RLD och RLS) ; 3) Reglering av liten hastighet (paramètre vanne/boîtier électronique) 4) Kretsen för vannes. | |
Errore 33: Implicit stopp på sol. | 33.0 | Avstängning inexakt | Varning | Arrêt imprécis au sol. | L'ascenseur a effectué un arrêt imprécis à l'étage, hors des limites fixées par les paramètres RLS (" distance d'arrivée à l'étage HAUT ") et RLD (" distance d'arrivée à l'étage DOWN "). Parametrarna RLS och RLD regleras automatiskt efter den automatiska placeringen av panelen och kan ändras via en särskild meny på PlayPad | Elektrisk kontrollenhet I händelse av strömavbrott och magnetisk brytare Kontrollera: 1) Position des aimants (se scheman elektriska) ; 2) Ralentissement des distances jusqu'au sol ; 3) Vérifiez le paramètre C07 - Vitesse de traction (valeur minimale fixée à 1/10ème de la vitesse nominale) dans le menu PlayPad / VVVF (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/# menu vvvf); 4) Motorn är fri. Om du har en kodare för DMG- eller ELGO-korridorer Kontrollera: 1) Le paramètre "Stopping Boost" du menu PlayPad / Counting (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu), c'est-à-dire la vitesse d'approche du système . Denna parameter ska ställas in på 2 % av den nominella hastigheten (sluten VVVF-båge) eller 4 % (öppen VVVF-båge); 2) Le moteur freine ; 3) Ankomstavståndet till våningen (parametrarna RLD och RLS). Hydraulisk kontroll I händelse av strömavbrott och magnetisk brytare Kontrollera: 1) Position des aimants (voir schémas électriques) ; 2) Ralentissement des distances jusqu'au sol et au point d'arrêt ; 3) Reglering av liten hastighet (paramètre vanne/boîtier électronique) 4) Le circuit des vannes. I händelse av en kodare för DMG- eller ELGO-kod Vérifier: 1) Ralentissement des distances jusqu'au sol ; 2) Avstånden för ankomst till våningen (parametrarna RLD och RLS) ; 3) Reglering av liten hastighet (paramètre vanne/boîtier électronique) 4) Kretsen för vannes. | |
Fel 34: Funktionen "Anti-nuisance" aktiverad : för många samtidiga anrop från kabinen. Anropen är annullerade. | 34.0 | Anti-olägenhet | Varning | Funktionen "Anti-nuisance" aktiverad: för många samtidiga anrop från kabinen. Anropen är annullerade. | (Med funktionen "anti-nuisance" aktiv) Ett alltför stort antal kabinanrop har aktiverats utan : - La photocellule est interrompue (dans le cas de portes automatiques) ; - La porte palière ayant été ouverte (dans les autres cas). Anropen till hytten är avbrutna och hissapparaten är tillgänglig. | Modifiez le nombre d'appels indésirables dans le paramètre Anti-nuisance sur PlayPad / Fonctionnalités spéciales / Défaut anti-nuisance (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu). | |
Fel 35: L'ascenseur ne peut pas répondre aux appels et n'est donc pas pris en compte pour les appels multiplex. | 35.100 | Ascenseur ej tillgänglig | Varning | L'ascenseur ne peut pas répondre aux appels et n'est donc pas pris en compte pour les appels multiplex. | Photocellule ou ouvre-porte actif pendant plus de deux fois le temps de veille avec portes ouvertes (par exemple pour les personnes se tenant devant des photocellules ou des patins de porte). I dessa fall gör l'ascenseur 3 försök till start. I händelse av panne, är hissapparaten oumbärlig för etapputrop under 1 min. | Vérifier: 1) Förekomsten av fysiska hinder i fotocellulans nivå; 2) Förläng tiden för stängning av portarna (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) | |
Fel 35: L'ascenseur ne peut pas répondre aux appels et n'est donc pas pris en compte pour les appels multiplex. | 35.200 | Ascenseur ej tillgänglig | Varning | L'ascenseur ne peut pas répondre aux appels et n'est donc pas pris en compte pour les appels multiplex. | Aucun signal du contact de sécurité en amont du point n°4 (verrouillages préliminaires d'étage). La porte manuelle ne doit pas être fermée. I sådana fall gör l'ascenseur 3 försök till start. I händelse av avbrott är hissapparaten oumbärlig för våningsklockor under 1 min. | Kontrollera: 1) Våningsportarna är preliminära SD1-SD2 ; 2) Den korrekta stängningen av portarna palières | |
Fel 35: L'ascenseur n'est pas disponible et ne peut pas répondre aux appels. | 35.10 | Ascenseur ej tillgänglig | Varning | L'ascenseur n'est pas disponible et ne peut pas répondre aux appels. | Strömpanel för belysning av bil eller för belysning av bostadsutrymme, för alla typer av system. Le système est arrêté avec les portes ouvertes. L'erreur est active si l'entrée LE est active (peut être vérifié via les diagnostics du PlayPad, menu d'état des E/S page 1 https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menu) | Kontrollera: 1) Förekomst av spänning på strömförsörjningslinjen; 2) Förekomst av ljus i bilen. | |
Fel 36: Mauvaise séquence dans les phases d'entrée. Skulle kunna upptäckas även under systemstoppet. | 36.0 | Séquence de phases | Varning | Dålig sekvens i startfaserna. Skulle kunna detekteras även under systemstoppet. | Mauvaise séquence dans les phases d'entrée | Kontrollera den korrekta fassekvensen eller byt ut två faser på strömkällorna L1-L2-L3. Det är möjligt att kontrollera läget RPH d'entrée via PlayPad, meny d'état I/O, Playboard IN/OUT sidan 4 (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menu ). Om ingången är aktiv, är faserna felaktiga | |
Fel 37: Svag laddning på batteri 24V. | 37.0 | Batteriet är svagt | Varning | Svag laddning på batteri 24V. | Möjliga orsaker till felet : 1) Batterierna är urkopplade eller fungerar inte; 2) Batterierna är inte längre kapabla att upprätthålla en tillräcklig laddning. Detta sker i allmänhet fyra år efter den första laddningen (datumet för den första laddningen anges på batteriets etikett); 3) Batteriladdaren fungerar inte (carte CHAR). | Kontrollera: 1) Läget för LED-lamporna på CHAR-kortet (JAUNE : test pågår; VERT : lamporna är OK; ROUGE : lamporna är svaga eller urkopplade). Testet kan avbrytas genom att trycka på knappen på sidan av LED-lampan på CHAR-kortet. Om testet misslyckas med anslutna batterier, kontrollera batterierna en efter en; 2) Batteriernas spänning. Spänningsvärdet måste vara högre än 12 V. Sätt tillbaka pålarna; 3)Mät spänningen på batteriernas strömförsörjningskablar (frånkopplade). Spänningen måste vara minst 27 V. Om den är lägre, byt ut batterikortet eller kontrollera de anslutna laddningarna till batterierna. | |
Fel 38: Le point de chaîne de sécurité n°0 est interrompu (pendant le déplacement ou lorsque l'ascenseur ne bouge pas). Paliersignalerna och rörelserna i kabinen är undertryckta På PlayPad är Led SE0 utslagen | 38.0 | Säkerhet 0 öppen | Varning | Le point de chaîne de sécurité n°0 est interrompu (pendant le déplacement ou lorsque l'ascenseur ne bouge pas). Paliersignalerna och rörelserna i kabinen för den uppstigande enheten är undertryckta På PlayPad är Led SE0 utslagen | Sécurité 0 ouverte pendant le voyage. La protection DIS au point n°0 est ouverte pendant le voyage. Bilen kan inte köra normalt och anropen är förhindrade. | Kontrollera: - Funktionen hos avbrytaren ; - Att säkerhetskretsen inte är placerad på marken ; - Allt STOP nära motorn | |
Fel 38: Le point de chaîne de sécurité n°1 est interrompu (pendant le déplacement ou lorsque l'ascenseur ne bouge pas). Paliersignalerna och rörelserna i kabinen för den uppstigande enheten är undertryckta På PlayPad är Led S1 utslagen | 38.1 | Säkerhet 1 öppen | Varning | Säkerhetskopplingspunkten nr 1 är avbruten (under förflyttning eller när uppstigningsanordningen inte bouger). Paliersignalerna och rörelserna i kabinen för den uppstigande enheten är undertryckta På PlayPad är Led S1 utslagen | Sécurité 1 ouverte pendant le voyage. Un contact de sécurité en amont du point n°1 (zone d'arrêt d'arbre et boîtier d'inspection PIT) est ouvert pendant le déplacement. La voiture ne peut pas bouger normalement et les appels sont inhibés | Vérifiez tous les contacts entre les bornes : SP3 och SP4 (STOP en fosse, échelle de fosse, Box de visite, etc.) | |
Fel 38: Le point de chaîne de sécurité n°2 est interrompu (pendant le déplacement ou lorsque l'ascenseur ne bouge pas). Paliersignaler och rörelser i kabinen är undertryckta. På PlayPad är Led SE2 integrerad | 38.2 | Säkerhet 2 öppen | Varning | Säkerhetskopplingspunkten nr 2 är avbruten (under förflyttning eller när uppstigningsanordningen inte bouger). Paliersignalerna och rörelserna i kabinen för den uppstigande enheten är undertryckta På PlayPad är Led SE2 integrerad | Sécurité 2 ouverte pendant le voyage. Un contact de sécurité devant le point n°2 (arrêt supérieur du wagon et boîte d'inspection COT) est ouvert pendant le déplacement. La voiture ne peut pas bouger normalement et les appels sont inhibés | Vérifiez tous les contacts entre les bornes : SC1 och SC2 (STOP sur le Toc, Protection Toc, Boîte d'inspection, etc) | |
Fel 39: Omgivningstemperaturen är för låg! La voiture reste garée au sol jusqu'à ce que la température ambiante repasse au-dessus du seuil minimum fixé. | 39.100 | Omgivande temperatur | Varning | Omgivningstemperaturen är för låg! Bilen ska stå skyddad i solen tills den omgivande temperaturen sjunker under den fastställda miniminivån. | Den omgivande temperatur som avläses av sensorn är lägre än den minimala inställda gränsen (mellan -10°C och +5°C). | Kontrollera: 1) Förekomst av temperaturmätare ; 2) Exaktheten i mätningen av temperaturgivaren; 3) Temperaturmätarens anslutning till styrenhetens huvudkort (ingång J18) ; 4) Aktivering, inställning av tröskelvärde och kalibrering av temperaturmätaren i menyn "Fonctions spéciales" på PlayPad (se https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu) | |
Fel 39: Omgivningstemperaturen är för hög! La voiture reste garée au sol jusqu'à ce que la température ambiante repasse en dessous du seuil maximum fixé. | 39.200 | Omgivande temperatur | Varning | Omgivningstemperaturen är för hög! Bilen står skyddad i solen tills den omgivande temperaturen sjunker under den maximalt inställda tröskeln. | Den omgivande temperatur som avläses av sensorn är högre än den maximalt inställda gränsen (mellan +40°C och +75°C). | Kontrollera: 1) Förekomst av temperaturmätare ; 2) Exaktheten i mätningen av temperaturgivaren; 3) Temperaturmätarens anslutning till styrenhetens huvudkort (ingång J18) ; 4) Aktivering, inställning av tröskelvärde och kalibrering av temperaturmätaren i menyn "Fonctions spéciales" på PlayPad (se https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu) | |
Fel 40: Tillträdesskydd till fosse (norm EN81-20) | 40.20 | Accès à la fosse | Varning + Återställning | Tillträdesskydd till fossa (norm EN81-20) | La porte d'étage de l'étage le plus bas a été ouverte pour accéder à la fosse (déverrouillage manuel de la porte d'étage avec contacts monostables ou bistables). Enligt koden EN81.20 orsakar denna åtkomst blockering av systemet och kräver en specifik återinitialiseringsprocedur. Samma fel kan också aktiveras på system utan kontakt för öppning av port palière, enligt följande: a) Aktivering av STOP en fosse b) Aktivering av läget INSPECTION från inspektionsskåpet c) Öppning av säkerhetskedjan mellan punkterna #1 och #0 (LED S1 éteinte et S0 allumée sur le PlayPad) d) Involverad öppning av krets SE1 (falsk kontakt, fil som lossnat...) I alla dessa fall är även fel 38 aktiverat (underkod 1 - Punkt #1 öppen) | Efter att ha återinitialiserat STOP-knappen i bilens nedre/övre del och passerat " mode normal ", gör du en specifik felinitialisering på ett av följande sätt : - Via en specifik meny på Playpad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu) - 3 aktiveringar consécutives av brytaren i port palière (där dubbelkontakten är närvarande) - 3 aktiveringar consécutives du bouton bas du panneau d'inspection du contrôleur | |
Fel 40: Alarme accès fosse (norme EN81-21) | 40.21 | Tillgång till puits | Varning + Återställning | Alarme accès fosse (norme EN81-21) | Une porte d'étage a été ouverte pour accéder à la fosse ou au toit de la cabine (déverrouillage manuel de la porte d'étage avec contacts monostables ou bistables). Med tanke på att systemet innehåller små utrymmen i fri höjd och/eller fosse, enligt EN81.21, utgör denna åtkomst en orsak till att systemet blockeras och kräver en särskild återinitialiseringsprocedur. | Efter att ha återinitialiserat STOP-knappen i bilens nedre/övre del och passerat " mode normal ", gör du en specifik felinitialisering på ett av följande sätt : - Via en specifik meny på Playpad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu) - 3 aktiveringar consécutives av brytaren i port palière (där dubbelkontakten är närvarande) - 3 aktiveringar consécutives du bouton bas du panneau d'inspection du contrôleur | |
Fel 40: Fel i övervakningen av RSDC-reläet (kontakten öppnas inte) | 40.111 | Tillgång till puits | Varning + Återställning | Fel i övervakningen av RSDC-reläet (kontakten öppnas inte) | Relais de surveillance des problèmes à l'intérieur du contrôleur | Kontakta supportteknik DMG | |
Fel 40: Circuit de réinitialisation bistable (automatisk initialisering av kontakter) | 40.121 | Tillgång till puits | Varning + Återställning | Circuit de réinitialisation bistable (automatisk initialisering av kontakter) | Relais de surveillance des problèmes à l'intérieur du contrôleur | Kontakta supportteknik DMG | |
Fel 40: Fel på den monostabila kretsen i förhållande till relationen RSR1 | 40.131 | Tillgång till puits | Varning + Återställning | Fel på den monostabila krets som är relaterad till RSR1-reläet | Une ouverture d'un ou plusieurs contacts de sécurité dans la gaine a été détectée sans déverrouillage des portes d'accès. Med tanke på att systemet har ett begränsat utrymme i fri höjd och/eller i vattenbrynet, enligt standarden EN81.21, är felet stort och kräver en specifik återinitialiseringsprocedur. Orsaken kan vara : a) Aktivering av STOP en fosse b) Aktivering av läget INSPECTION från inspektionsskåpet i vattnet c) Öppning av säkerhetskedjan mellan punkterna #1 och #0 (på PlayPad LED S1 éteinte et S0 allumée) d) Oavsiktlig utlösning av krets SE1 (falsk kontakt, frånkopplad fil...) Remarque : avec cette erreur, l'erreur 38 est également activée (sous-code 1 - Point #1 ouvert) | Efter att ha återinitialiserat STOP-knappen i bilens nedre/övre del och passerat " mode normal ", gör du en specifik felinitialisering på ett av följande sätt : - Via en specifik meny på Playpad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu) - 3 aktiveringar consécutives av brytaren i port palière (där dubbelkontakten är närvarande) - 3 aktiveringar consécutives du bouton bas du panneau d'inspection du contrôleur | |
Fel 40: Fel på den monostabila kretsen i förhållande till RSR2-reläet | 40.132 | Tillgång till puits | Varning + Återställning | Fel på den monostabila kretsen i förhållande till RSR2-reläet | Une ouverture d'un ou plusieurs contacts de sécurité dans la gaine a été détectée sans déverrouillage des portes d'accès. Med tanke på att systemet har ett begränsat utrymme i fri höjd och/eller i vattenbrynet, enligt standarden EN81.21, är felet stort och kräver en specifik återinitialiseringsprocedur. Orsaken kan vara : a) Aktivering av STOP en fosse b) Aktivering av läget INSPECTION från inspektionsskåpet i vattnet c) Öppning av säkerhetskedjan mellan punkterna #1 och #0 (på PlayPad LED S1 éteinte et S0 allumée) d) Oavsiktlig utlösning av krets SE1 (falsk kontakt, frånkopplad fil...) Remarque : avec cette erreur, l'erreur 38 est également activée (sous-code 1 - Point #1 ouvert) | Efter att ha återinitialiserat STOP-knappen i bilens nedre/övre del och passerat " mode normal ", gör du en specifik felinitialisering på ett av följande sätt : - Via en specifik meny på Playpad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu) - 3 aktiveringar consécutives av brytaren i port palière (där dubbelkontakten är närvarande) - 3 aktiveringar consécutives du bouton bas du panneau d'inspection du contrôleur | |
Fel 41: Défaut de surveillance du relais R-ISO (circuit de sécurité pour surveiller les mouvements de la cabine avec portes ouvertes). L'ascenseur est mis en " hors service " au dernier étage (ascenseur électrique) ou au rez-de-chaussée (ascenseur hydraulique). | 41.10 | Avvikelse ISO | Varning + Återställning | Bristande övervakning av R-ISO-reläet (säkerhetskrets för övervakning av kabinens rörelser med öppna dörrar). L'ascenseur est mis en " hors service " au dernier étage (ascenseur électrique) ou au rez-de-chaussée (ascenseur hydraulique). | Activation de la fonction de surveillance du relais R-ISO relative au circuit de sécurité pour les manœuvres de remise à niveau et/ou d'ouverture anticipée. | Kontrollera inriktningen av ISO1 och ISO2. Starta om ISO i menyn Avvikelser | |
Fel 41: La surveillance du module de sécurité SM2 (protection des manœuvres de porte ouverte) a détecté une erreur alors que la cabine n'est PAS à l'étage. L'ascenseur est mis " hors service " de force à l'étage supérieur (ascenseur électrique) ou à l'étage inférieur (ascenseur hydraulique). | 41.100 | Avvikelse ISO | Varning + Återställning | La surveillance du module de sécurité SM2 (protection des manœuvres de porte ouverte) a détecté une erreur alors que la cabine n'est PAS à l'étage. L'ascenseur est mis " hors service " de force à l'étage supérieur (ascenseur électrique) ou à l'étage inférieur (ascenseur hydraulique). | Fel i övervakningen av säkerhetsmodulen SM2 med kabin som inte är i sol | Kontrollera inriktningen av ISO1 och ISO2. Starta om ISO i menyn Avvikelser | |
Fel 41: La surveillance du module de sécurité SM2 (protection des manœuvres de porte ouverte) a détecté une erreur alors que la cabine est à l'étage. L'ascenseur est mis " hors service " de force à l'étage supérieur (ascenseur électrique) ou à l'étage inférieur (ascenseur hydraulique). | 41.200 | Avvikelse ISO | Varning + Återställning | La surveillance du module de sécurité SM2 (protection des manœuvres de porte ouverte) a détecté une erreur alors que la cabine est à l'étage. L'ascenseur est mis " hors service " de force à l'étage supérieur (ascenseur électrique) ou à l'étage inférieur (ascenseur hydraulique). | Fel i övervakningen av säkerhetsmodulen SM2 med kabin på första våningen | Kontrollera inriktningen av ISO1 och ISO2. Starta om ISO i menyn Avvikelser | |
Fel 42: Ingen serieförbindelse mellan styrenheten och kabinen för uppstigning | 42.0 | Kommunikation av råvarubordet | Varning | Ingen serieförbindelse mellan kontrollpanelen och hissen | 1) (Temporär) Bristande anslutning mellan styrpanelen och hissen 2) Fysiska hinder i anslutningskablarna 3) Elektromagnetiska störningar 4) Skydd mot elektriska stötar | Kontrollera: 1) PEUT établir une liaison entre le contrôleur et le dessus du panneau de la cabine d'ascenseur ; 2) Inget avbrott i anslutningskablarna; 3) Korrekt anslutning av motorns blindage ; 4) Filer från uppställning på marken. Om problemet inte kan lösas, koppla bort alla périphériques från TOC-kortet och återanslut dem en efter en för att kontrollera källan till problemet. | |
Fel 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.1 | Inspektion | Info | Systemet är i läget Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Entrée REV ouverte (version STD) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspektion PIT |
|
Fel 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.2 | Inspektion | Info | Systemet är i läget Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Entrée REV1 du TOC ouverte | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspektion PIT |
|
Fel 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.3 | Inspektion | Info | Systemet är i läget Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Entrée REV1 de REV + TOC ouverte | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspektion PIT |
|
Fel 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.5 | Inspektion | Info | Systemet är i läget Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Entrée REV ouverte (version Pitagora) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspektion PIT |
|
Fel 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.6 | Inspektion | Info | Systemet är i läget Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Ingång REV1 öppen | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspektion PIT |
|
Fel 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.7 | Inspektion | Info | Systemet är i läget Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Entrée REV1 de REV + TOC ouverte | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspektion PIT |
|
Fel 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.11 | Inspektion | Info | Systemet är i läget Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Inspektion PME (REV) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspektion PIT |
|
Fel 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.12 | Inspektion | Info | Systemet är i läget Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Kontroll COT (REV1) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspektion PIT |
|
Fel 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.13 | Inspektion | Info | Systemet är i läget Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Kontroll PME + COT (REV + REV1) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspektion PIT |
|
Fel 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.14 | Inspektion | Info | Systemet är i läget Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Inspektion av fossa (REV2) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspektion PIT |
|
Fel 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.15 | Inspektion | Info | Systemet är i läget Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | PME + Inspektion PIT (REV + REV2) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspektion PIT |
|
Fel 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.16 | Inspektion | Info | Systemet är i läget Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Inspektion COT + PIT (REV1 + REV2) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspektion PIT |
|
Fel 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.17 | Inspektion | Info | Systemet är i läget Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | PME + COT + Inspektion PIT (REV + REV1 + REV2) | REV = PME REV1 = Table des matières REV2 = Inspektion PIT |
|
Fel 44: Processen för nivååterställning är inte avslutad. Alla senare begäran om nivååterställning på samma våningsplan är spärrade. | 44.1 | Renivellement non terminé | Varning | Processen för nivååtergång är inte avslutad. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | Processen för återställning till nivå har inte avslutats under de 10 sekunderna. | Vérifier: 1) Paramètre ARRÊT BOOST. Förhöjning med 0,5 % via den meny som är avsedd för PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) Relä ISO ; 3) Modulen SM2 och/eller dess kapslar ZP1-ZP2 (kontakter NO) ; 4) Aktivering av kontakt SR2 (placerad på bilens tak) och motsvarande kabeldragning. Aktiveringsstatus kan också hämtas via PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu se ingång ELGO) | |
Fel 44: Processen för nivååterställning är inte avslutad. Alla senare begäran om nivååterställning på samma våningsplan är spärrade. | 44.2 | Renivellement non terminé | Varning | Processen för nivååtergång är inte avslutad. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | Processen för återställning till nivå har inte avslutats under de 10 sekunderna. | Vérifier: 1) Paramètre ARRÊT BOOST. Förhöjning med 0,5 % via den meny som är avsedd för PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) Relä ISO ; 3) Modulen SM2 och/eller dess kapslar ZP1-ZP2 (kontakter NO) ; 4) ENCODEUR ZP1 och pulseur ; 5) Korrekt aktivering av modulen SM2 (placerad på styrpanelen). Den korrekta aktiveringen syns genom att de fyra LED-lamporna (S1, S2, OUT och POWER) på modulen SM2 tänds samtidigt | |
Fel 44: Processen för nivååterställning är inte avslutad. Alla senare begäran om nivååterställning på samma våningsplan är spärrade. | 44.3 | Renivellement non terminé | Varning | Processen för nivååtergång är inte avslutad. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | Processen för återställning till nivå har inte avslutats under de 10 sekunderna. | Vérifier: 1) Paramètre ARRÊT BOOST. Förhöjning med 0,5 % via den meny som är avsedd för PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) Relä ISO ; 3) Modulen SM2 och/eller dess kapslar ZP1-ZP2 (kontakter NO) ; 4) Komprimeringssystem för mål och magnetslutare ; 5) Activation correcte du module SM2 (situé sur le panneau de commande). Korrekt aktivering visas genom att fyra LED-lampor (S1, S2, OUT och POWER) tänds samtidigt på modulen SM2 | |
Fel 44: Processen för nivååterställning är inte avslutad. Alla senare begäran om nivååterställning på samma våningsplan är spärrade. | 44.4 | Renivellement non terminé | Varning | Processen för nivååtergång är inte avslutad. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | Processen för återställning till nivå har inte avslutats under de 10 sekunderna. | Kontrollera: 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se referer au schéma électrique) ; 2) Relä ISO ; 3) Modulen SM2 och/eller dess kapslar ZP1-ZP2 (kontakter NO) ; 4) Aktivering av kontakt SR2 (placerad på bilens tak) och motsvarande kabeldragning. Aktiveringsstatus kan också hämtas via PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu se ingång ELGO) | |
Fel 44: Processen för nivååterställning är inte avslutad. Alla senare begäran om nivååterställning på samma våningsplan är spärrade. | 44.5 | Renivellement non terminé | Varning | Processen för nivååtergång är inte avslutad. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | Processen för återställning till nivå har inte avslutats under de 10 sekunderna. | Kontrollera: 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se referer au schéma électrique) ; 2) Relä ISO ; 3) Modulen SM2 och/eller dess kapslar ZP1-ZP2 (NO-kontakter) ; 4) ENCODEUR och magnetisk brytare ZP1 ; 5) Korrekt aktivering av modul SM2 (placerad på kommandopanelen). Korrekt aktivering visas genom att fyra LED-lampor (S1, S2, OUT och POWER) tänds samtidigt på modulen SM2 | |
Fel 44: Processen för nivååterställning är inte avslutad. Alla senare begäran om nivååterställning på samma våningsplan är spärrade. | 44.6 | Renivellement non terminé | Varning | Processen för nivååtergång är inte avslutad. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | Processen för återställning till nivå har inte avslutats under de 10 sekunderna. | Kontrollera: 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se referer au schéma électrique) ; 2) Relä ISO ; 3) Modulen SM2 och/eller dess kapslar ZP1-ZP2 (NO-kontakter) ; 4) Komprimeringssystem för magnetventiler och magnetslutare ; 5) Activation correcte du module SM2 (situé sur le panneau de commande). Korrekt aktivering visas genom att fyra LED-lampor (S1, S2, OUT och POWER) tänds samtidigt på modulen SM2 | |
Fel 44: Processen för nivååterställning är inte avslutad. Alla senare begäran om nivååterställning på samma våningsplan är spärrade. | 44.0 | Renivellement non terminé | Varning | Processen för nivååtergång är inte avslutad. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | Processen för återställning till nivå har inte avslutats under de 10 sekunderna. | Elektrisk kontrollenhet I händelse av ELGO Vérifier: 1) Paramètre ARRÊT BOOST. Förhöjning med 0,5 % via den meny som är avsedd för PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) Relä ISO ; 3) Modulen SM2 och/eller dess kapslar ZP1-ZP2 (kontakter NO) ; 4) Aktivering av kontakt SR2 (placerad på bilens tak) och motsvarande kabeldragning. Aktiveringsstatus kan även hämtas via PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu se ingång ELGO) I fallet med en DMG-kodare Vérifier: 1) Paramètre ARRÊT BOOST. Augmentation par pas de 0,5 via le menu dédié sur PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) Relä ISO ; 3) Modulen SM2 och/eller dess kapslar ZP1-ZP2 (kontakter NO) ; 4) ENCODEUR ZP1 och pulseur ; 5) Korrekt aktivering av modulen SM2 (placerad på styrpanelen). Korrekt aktivering visas genom att fyra LED-lampor (S1, S2, OUT och POWER) tänds samtidigt på modulen SM2. I händelse av aimant och magnetisk brytare Hydraulisk kontroll I händelse av ELGO Vérifier: 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se referer au schéma électrique) ; 2) ISO-relä ; 3) Le module SM2 et/ou ses capteurs ZP1-ZP2 (contacts NO) ; 4) Aktivering av kontakt SR2 (placerad på bilens tak) och motsvarande kabeldragning. Aktiveringsstatus kan också hämtas via PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu se ingång ELGO) I fallet med en DMG-kodare Vérifier: 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se referer au schéma électrique) ; 2) ISO-relä ; 3) Modulen SM2 och/eller dess kapslar ZP1-ZP2 (NO-kontakter) ; 4) ENCODEUR och magnetisk brytare ZP1 ; 5) Korrekt aktivering av modul SM2 (placerad på kommandopanelen). Korrekt aktivering visas genom att fyra LED-lampor (S1, S2, OUT och POWER) tänds samtidigt på modulen SM2. I fall av magnetisk brytare och brytare 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se referer au schéma électrique) ; 2) Relä ISO ; 3) Modulen SM2 och/eller dess kapslar ZP1-ZP2 (NO-kontakter) ; 4) Komprimeringssystem för magnetventiler och magnetslutare ; 5) Activation correcte du module SM2 (situé sur le panneau de commande). Korrekt aktivering visas genom att fyra LED-lampor (S1, S2, OUT och POWER) tänds samtidigt på modulen SM2 | |
Fel 45: Capteur de zone de porte (ZP) har inte upptäckt att bilen har kommit in i portzonen. | 45.0 | Avbrott i portzonen (ZP) | Varning | Le capteur de zone de porte (ZP) har inte upptäckt att bilen har kommit in i portzonen. | A l'étage, le contact de zone de porte ZP1 reste ouvert lorsque le lecteur magnétique est en position zone de porte. | Kontrollera att portvakten fungerar korrekt (om den finns); Se felanmälan nr 33. | |
Fel 46: Indikerar att länken mellan två eller flera kontrollörer i boucle multiplex är manquant. Varje kontrollör passerar till en funktion av typen SIMPLEX | 46.0 | Liaison multiplex interrompue | Varning | Indikerar att länken mellan två eller flera kontrollörer i boucle multiplex är manquant. Varje styrenhet är kopplad till en funktion av typen SIMPLEX | Felet kan orsakas av : 1) Sammankoppling mellan kort; 2) Felaktiga parametrar för funktionen multiplex ; 3) Funktionstillståndet för linjen MTPX. | Kontrollera: 1) Anslutningen mellan styrenheterna (kort MULX). Se https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/multiplex-p40/ ; 2) Alla parametrar för multiplexage. Se https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu ; 3) Funktionsstatus via PlayPad, meny för status för E/S, linje MTPX (se https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu, sidan Ligne Multiplex). | |
Fel 46: Indikerar att länken mellan två eller flera kontrollörer i boucle multiplex är manquant. Varje kontrollör passerar till en funktion av typen SIMPLEX | 46.255 | Liaison multiplex interrompue | Varning | Indikerar att länken mellan två eller flera kontrollörer i boucle multiplex är manquant. Varje styrenhet är kopplad till en funktion av typen SIMPLEX | Temporär omplacering av mikroprocessor för kommunikation mellan Multiplex-kontroller | Kontrollera: 1) Anslutningen mellan styrenheterna (kort MULX). Se https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/multiplex-p40/ ; 2) Vérifiez la version du micrologiciel du contrôleur. Om nödvändigt, uppdatera den; 3) Kontakta DMG:s hjälpavdelning. | |
Fel 47: Detta fel indikerar ett problem i felregistreringen. | 47.0 | Avvikelser i minnet | Varning | Denna felaktighet indikerar ett problem i felregistreringen. | Följ proceduren nedan: 1) Gå in i menyn Fel på PlayPad ; 2) Återinitialisera felet ; 3) Kontrollera att det aktuella felet inte längre visas i PlayPad. | Efter denna procedur kommer alla fel (även de inaktiva) inte längre att vara synliga i minnet. | |
Fel 48: Perte de connexion entre le contrôleur et tous les modules BDU aux étages. | 48.0 | Lien EDR oumbärlig | Varning | Bristande anslutning mellan styrenheten och alla moduler BDU till våningar. | BDU är kanske frånkopplad, utan adress eller defekt. Kontrollera statusen för LED-lamporna på varje BDU: - LED VERTE clignotant snabbt (0,5 sek) : OK ; - LED VERTE clignotant snabbt (1 sek) : EDR ej adresserad ; - LED ROUGE (fixerad) : BDU fungerar inte ; - LED ROUGE (clignotante) : ingen kommunikation ; - LED VERTE ET ROUGE (clignotante) : synkronisering av pågående kommunikation. | 1) Kontrollera att det finns en god fysisk anslutning mellan de olika EDR; 2) (LED verte clignotant lentement) Répétez la procédure d'adressage. Pour vous adresser à l'EDR, placez la voiture au sol et maintenez enfoncé n'importe quel bouton LOP pendant 5 secondes ; 3) (LED rouge fixe) Remplacer les BDU défectueux. | Du kan kontrollera i vilken våning felet BDU uppstår i menyn " État des E/S " på PlayPad. |
Fel 49: Dysfunktion av ett eller flera gränssnitt EDR på våningen. | 49.0 | Avvikelse EDR | Varning | Dysfunktion av ett eller flera gränssnitt EDR på våningen. | En eller flera EDR kan vara i obrukbart skick eller inte fungera korrekt. LED ROUGE på BDU är tänd. | Byt ut BDU:n eller BDU:n till en annan. | Du kan kontrollera i vilken våning felet BDU uppstår i menyn " État des E/S " på PlayPad. |
Errore 50: Activation de la fonction de contrôle de dérive (si activée). L'ascenseur est mis hors service à un étage extrême. | 50.0 | Kontroll av avkörning | Varning + Återställning | Aktivering av funktionen för kontroll av avåkning (om aktiverad). L'ascenseur est mis hors service à un étage extrême. | Aktivering av funktionen anti-dérive (norm NF P 82212) | Om systemet är utrustat med detta fel indikerar det att funktionen anti-dérive har aktiverats flera gånger (5) på 2 minuter. Selon la norme française NF P 82212, l'ascenseur est mis en sécurité à l'un des étages extrêmes par mesure de précaution. | 1) Kontrollera hur effektiva systemen för återvinning och soluppvärmning är. 2) Återställ felet 82212 i menyn Fel |
Fel 51: Mauvais mot de passe trois fois | 51.0 | Mauvais mot de passe | Varning | Mauvais mot de passe trois fois | Mauvais mot de passe | För att få reda på funktionerna hos PlayPad, kontakta DMG:s kundtjänst | L'ascenseur fortsätter att fungera. Du kan inte komma åt funktionerna i PlayPad. |
Fel 52: OC1 Kod 1/2 - Överintensivitet vid acceleration | 52,xxx | Avstängning VVVF OC1 | Varning | OC1 Kod 1/2 - Överintensivitet vid acceleration | Under accelerationen upptäcktes en överintensitet i onduleur och skyddet mot kortslutningar aktiverades. Detta fel är i allmänhet en konsekvens av ett fel ErE (dåliga parametrar för impulsion/RPM/fréquence) | 1) Kontrollera att frigöringsanordningarna öppnas ordentligt 2) Kontrollera om onduleurens effekt motsvarar uppgifterna från dragmaskinen 3) Kontrollera den goda balanseringen av uppstigningsanordningen 4) (Entraînement par engrenages) Vérifiez si la procédure de réglage du moteur s'est terminée avec succès 5) Kontrollera om isoleringen av dragmaskinen är korrekt | Repetera proceduren för inställning av motorn (VVVF lyftinställning) om nödvändigt |
Fel 52: OC2-kod 3/4 - Överintensivitet vid nedgång | 52,xxx | Avstängning VVVF OC2 | Varning | OC2 Kod 3/4 - Överintensivitet och decentralisering | Under uppskjutningen upptäcktes en överintensitet i onduleur och skyddet mot kortslutningar aktiverades. Detta fel är i allmänhet en konsekvens av ett fel ErE (dåliga parametrar för impulsion/RPM/fréquence) | 1) Kontrollera att frigöringsanordningarna öppnas ordentligt 2) Kontrollera om onduleurens effekt motsvarar uppgifterna från dragmaskinen 3) Kontrollera den goda balanseringen av uppstigningsanordningen 4) (Entraînement par engrenages) Vérifiez si la procédure de réglage du moteur s'est terminée avec succès 5) Kontrollera om isoleringen av dragmaskinen är korrekt | Repetera proceduren för inställning av motorn (VVVF lyftinställning) om nödvändigt |
Fel 52: OC3 - Överintensivitet under resan | 52,xxx | Utgångsläge VVVF OC3 | Varning | OC3 - Överintensitet under resan | Vid konstant hastighet har en överintensitet detekterats i onduleur och skyddet mot fel på marken har aktiverats. Detta fel är i allmänhet en konsekvens av ett fel ErE (dåliga parametrar för impulsion/RPM/fréquence) | 1) Kontrollera att frigöringsanordningarna öppnas ordentligt 2) Kontrollera om onduleurens effekt motsvarar uppgifterna från dragmaskinen 3) Kontrollera den goda balanseringen av uppstigningsanordningen 4) (Entraînement par engrenages) Vérifiez si la procédure de réglage du moteur s'est terminée avec succès 5) Kontrollera om isoleringen av dragmaskinen är korrekt | Repetera proceduren för inställning av motorn (VVVF lyftinställning) om nödvändigt |
Fel 52: Tilläggsavgift för motor | 52.40 | Défaut VVVF OL1 | Varning | Tilläggsavgift för motor | L'onduleur a détecté une surcharge dans le moteur et la protection thermique a été activée. Detta beror troligen på att en motor, en kabin eller en motvikt är uppblåst eller på att onduleurens storlek är otillräcklig. | 1) Kontrollera om motorn, kabinen eller motpoden är blockerade. 2) Kontrollera att styrkan/strömmen hos pådrivaren motsvarar uppgifterna för dragmaskinen. 3) Kontrollera den goda öppningen av friktionerna. 4) Kontrollera värdena för parametrarna F10 till F12 | |
Fel 52: Er7 Code 19 - Störning av generisk karaktär under proceduren för inställning av pôles. | 52.106 | Défaut VVVF Er7 | Varning | Er7 Code 19 - Störning i det allmänna systemet i samband med reglering av polerna. | Le variateur a détecté une erreur lors de la procédure de réglage du moteur/réglage des pôles : les valeurs des paramètres concernés sont anormales. Detta beror troligen på att det inte finns någon koppling mellan typen av kodningskort (för träning utan inkoppling: EnDat / SinCos) och värdet på parameter L01 ("PG select") | 1 - Kontrollera om parametern L01 i menyn VVVF motsvarar den typ av kodare som används på maskinen 2 - Repetera proceduren för inställning av motorn (VVVF lyftinställning) | Länken måste vara konfigurerad för en parameter för länken DIDO / VVVF |
Fel 52: Er7 Kod 21 - Fel på E/S under proceduren för inställning av pôles | 52.107 | Défaut VVVF Er7 | Varning | Er7 Kod 21 - Fel på E/S under proceduren för inställning av pôles | Le variateur a détecté une erreur d'E/S pendant la procédure de réglage du moteur/réglage des pôles. Detta beror troligen på att styrningen RUN undertryckts innan inställningen avslutats eller att valideringen avbrutits. | Repetera proceduren för inställning av motorn (VVVF lyftinställning) | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs |
Errore 52: Er7 Kod 24 - Aktivera styrkommandots brytpunkt | 52.108 | Défaut VVVF Er7 | Varning | Er7 Kod 24 - Aktivera styrningens brytpunkt | Variatorn har upptäckt avbrott i kommandot Enable under proceduren för inställning av motorn/omkoppling av polerna. Kommandot ENABLE och kommandot DIRBRK är kanske för nära varandra. | 1 - Förläng tiden för kommandot Dir_BRK i menyn för positionering av systemet 2 - Repetera proceduren för inställning av motorn (VVVF lyftinställning) | |
Fel 52: Er7 Kod 52 - Fel vid inställning av avställning av positionen för de magnetiska pinnarna. Resultaten är osammanhängande. | 52.113 | Défaut VVVF Er7 | Varning | Er7 Code 52 - Défaillance lors du réglage du décalage de position des pôles magnétiques. Resultaten är inte överensstämmande. | L'onduleur a détecté une valeur de décalage incohérente dans les positions des pôles lors de la procédure de réglage des pôles. | Kontrollera värdet på parametrarna och upprepa proceduren för inställning av motorn (VVVF Lift Setting) | |
Errore 52: Överlevnadsfel | 52.128 | Utgångsläge VVVF OS | Varning | Fel i överlevnadstiden | L'onduleur a détecté une survitesse et la protection a été activée | 1) Vérifiez le réglage de la résolution du codeur dans le paramètre L02. 2) Kontrollera värdena för parametrarna F03, P01, L32 | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs |
Fel 52: Pg Code 61 - La réponse du codeur série a expiré | 52.138 | Avstängning VVVF Pg | Varning | Pg Code 61 - La réponse du codeur série a expiré | Kabeln till kodaren är kass eller urkopplad. | Kontrollera kodarens kabelanslutning | |
Fel 52: Pg Code 71 - Alarme de l'encodeur série | 52.142 | Avstängning VVVF Pg | Varning | Pg Kod 71 - Alarmering av kodaren i serien | Kabeln till kodaren är kass eller urkopplad. | Kontrollera kodarens kabelanslutning | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs |
Fel 52: ErE Code 1 - Inadéquation entre les impulsions réelles et attendues du codeur du moteur | 52.146 | Défaut VVVF ErE | Varning | ErE Code 1 - Inadéquation entre les impulsions réelles et attendues du codeur du moteur | Mauvais réglage des impulsions, des tours par minute, de la fréquence (L02 ; F03 ; F04) ; | 1) Kontrollera värdena för parametrarna L02-F03-F04 2) Geared : changer le paramètre H190 de 1 à 0 (phase inversée) 3) Gearless : modifiera parametern H190 från 1 till 0 + upprepa inställningen av pinnarna 4) Kontrollera blockeringen av freinmotor, kabin och motpoider 5) Kontrollera förstärkningsparametern (L38) 6) Kontrollera den mekaniska fixeringen av kodaren | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs |
Fel 52: ErE Code 5 - Vitesse nulle détectée par l'encodeur | 52.148 | Défaut VVVF ErE | Varning | ErE Code 5 - Vitesse nulle détectée par l'encodeur | Mauvais réglage des impulsions, des tours par minute, de la fréquence (L02 ; F03 ; F04) ; | 1) Kontrollera värdena för parametrarna L02-F03-F04 2) Geared : changer le paramètre H190 de 1 à 0 (phase inversée) 3) Gearless : modifiera parametern H190 från 1 till 0 + upprepa inställningen av pinnarna 4) Kontrollera blockeringen av freinmotor, kabin och motpoider 5) Kontrollera förstärkningsparametern (L38) 6) Kontrollera den mekaniska fixeringen av kodaren | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs |
Fel 52: Kod OLU 10 - Tilläggsavgift för onduleur | 52.156 | Défaut VVVF OLU | Varning | Kod OLU 10 - Tilläggsavgift för onduleur | L'onduleur a détecté une surcharge interne entraînant une température excessive. Vid start av motorn är detta fel i allmänhet en följd av ett fel ErE (dåliga impulsvärden/RPM/fréquence). Alternativt är andra möjliga orsaker : - Surchauffe i l'IGBT - Fel på avkylningssystemet - Kommuteringsfrekvensen är för hög - Tilläggsavgift i kabinen | 1) Se stegen för att lösa felet 52.146 (fel ErE VVVF) 2) Kontrollera avkylningssystemet 3) Kontrollera paramètre F26 (motorljud) 4) Kontrollera laddningen av kabinen | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs |
Fel 53: En öppningsmanöver för porten har definierats men ascendern har ingen UCMP-lösning. Kabinen kan inte öppnas och en specifik ominitialisering är nödvändig. | 53.1 | Périphérique UCMP manquant | Varning + Återställning | En öppningsmanöver för porten har definierats men ascendern har ingen UCMP-lösning. La cabine ne peut pas bouger et une réinitialisation spécifique est nécessaire. | Öppningsoperationer av porten (återställning till nivå eller öppning framåt av porten) är inte möjliga för 81-20 utan UCMP. | Vérifier le paramètre " Renivellement " dans le Menu " Configuration " et le paramètre " Ouverture Avancée " dans le Menu " Portes " : tous deux doivent être réglés sur NON. Utför återinitialisering av specifikt fel i menyn "Fel" | |
Fel 53: En eller två delar av den fria motorn är öppna när bilen står stilla. Systemet är blockerat och tar inte emot några samtal. | 53.2 | Kontakt för öppet fönster | Varning + Återställning | En eller två delar av den fria motorn är öppna när bilen står stilla. Systemet är blockerat och tar inte emot några samtal. | Minst en freinkontakt är öppen. Möjliga orsaker är : - Mekanisk kontakt i ventilen - Elektrisk krets för styrning av frein - Fångare för freinageposition defekta eller felaktigt inställda | Kontrollera - Korrekt funktion av freins - Lägesställare kopplad till frein | |
Fel 53: En eller två delar av den fria motorn är öppna medan bilen rullar. Systemet är blockerat och tar inte emot några samtal. | 53.3 | Kontakt för öppet fönster | Varning + Återställning | En eller två delar av den fria motorn är öppna medan bilen rullar. Systemet är blockerat och tar inte emot några samtal. | Minst en freinkontakt är öppen. Möjliga orsaker är : - Mekanisk kontakt i ventilen - Elektrisk krets för styrning av frein - Fångare för freinageposition defekta eller felaktigt inställda | Kontrollera - Korrekt funktion av freins - Lägesställare kopplad till frein | |
Fel 53: Fel i övervakningen av motorcykelgruppen GMV NGV A3 | 53.4 | Défaut UCM på hydraulisk grupp | Varning + Återställning | Fel i övervakningen av motorcykelgruppen GMV NGV A3 | Utgångarna RDY och RUN är alla två avaktiverade. Statut synlig från PlayPad | Se avsnittet om avställning av GMV-centralen | |
Fel 53: Fel i övervakningen av motorcykelgruppen GMV NGV A3 | 53.5 | Défaut UCM på hydraulisk grupp | Varning + Återställning | Fel i övervakningen av motorcykelgruppen GMV NGV A3 | Utgångarna RDY och RUN är alla två ON. Status synlig från PlayPad | Se avsnittet om avställning av GMV-centralen | |
Fel 53: Fel i övervakningen av ett vattenkraftverk med dubbel nedåtgående vanne | 53.6 | Défaut UCM på hydraulisk grupp | Varning + Återställning | Fel i övervakningen av ett vattenkraftverk med dubbel nedsänkt vanne | En eller de två vannesenheterna är inte stängda korrekt eller fullständigt - Flamma på ventilen - Orenheter i ventilen - Elektriskt fel i vannernas styrkrets | Kontrollera - Den goda funktionen hos vannerna - Den elektriska styrkretsen | Testet består av en separat aktivering av två nedåtgående ventiler när kabinen är stoppad på plattan. Om bilen rör sig ouppmärksamt (t.ex. vid oljepåfyllning) aktiveras felet. |
Fel 53: Fel i övervakningen av motordrivna räknare START ELEVATOR med vanne dubbel nedstigning | 53.8 | Défaut UCM på hydraulisk grupp | Varning + Återställning | Fel i övervakningen av motordrivna räknare START ELEVATOR med dubbel nedgång | En eller de två vannesenheterna är inte stängda korrekt eller fullständigt - Flamma på ventilen - Orenheter i ventilen - Elektriskt fel i vannernas styrkrets | Kontrollera - Den goda funktionen hos vannerna - Den elektriska styrkretsen | Testet består av en separat aktivering av två nedåtgående ventiler när kabinen är stoppad på plattan. Om bilen rör sig ouppmärksamt (t.ex. vid oljepåfyllning) aktiveras felet. |
Fel 53: Fel i övervakningen av kraftgruppen BUCHER HYDRAULICS i-Valve (SMA inte på 0V) | 53.10 | Défaut UCM på hydraulisk grupp | Varning + Återställning | Övervakningsfel på kraftgruppen BUCHER HYDRAULICS i-Valve (SMA inte på 0V) | SMA-utgången är inte aktiverad som planerat. Statut synlig från PlayPad | Se avsnittet om avställning av styrenheten Bucher Hydraulics. | |
Fel 53: Fel i övervakningen av motordrivna BUCHER HYDRAULICS i-Valve (SMA inte till 24V) | 53.11 | Défaut UCM på hydraulisk grupp | Varning + Återställning | Fel i övervakningen av motordrivna BUCHER HYDRAULICS i-Valve (SMA inte till 24V) | SMA-utgången är inte aktiverad som planerat. Statut synlig från PlayPad | Se avsnittet om avställning av styrenheten Bucher Hydraulics. | |
Fel 53: Problem med vanne Y2 på START Elev. styrenhet i rörelse | 53.12 | Défaut UCM på hydraulisk grupp | Varning + Återställning | Problem med vanne Y2 på START Elev. styrenhet i rörelse | Monitorn Y2 under resan | Kontrollera kablage och vanne Y2 samt dess övervakningssignal. | |
Fel 53: Problème avec la vanne Y2 du START Elev. unité de commande lorsque la voiture est à l'arrêt | 53.13 | Défaut UCM på hydraulisk grupp | Varning + Återställning | Problème avec la vanne Y2 du START Elev. unité de commande lorsque la voiture est à l'arrêt | Moniteur Y2 med bil vid stopp | Kontrollera kablage och vanne Y2 samt dess övervakningssignal. | |
Fel 53: Problem med vanne Y3 på START Elev. styrenhet i rörelse | 53.14 | Défaut UCM på hydraulisk grupp | Varning + Återställning | Problem med vanne Y3 på START Elev. styrenhet i rörelse | Monitorn Y3 under resan | Kontrollera kablage och vanne Y3 samt dess övervakningssignal. | |
Fel 53: Problème avec la vanne Y3 du START Elev. unité de commande lorsque la voiture est à l'arrêt | 53.15 | Défaut UCM på hydraulisk grupp | Varning + Återställning | Problème avec la vanne Y3 du START Elev. unité de commande lorsque la voiture est à l'arrêt | Moniteur Y3 med bil på väg till stopp | Kontrollera kablage och vanne Y3 samt dess övervakningssignal. | |
Fel 53: Aktivering av skyddssystemet UCM till följd av att solens kabin har avlägsnat sig brusande. | 53.100 | Avstängning UCM | Varning + Återställning | Aktivering av skyddssystemet UCM till följd av att solkabinen avlägsnar sig brusande. | En okontrollerad rörelse i kabinen har uppstått och skyddskretsen UCM har aktiverats | Om felet 41 också finns (ISO-fel), kontrollera kapslarna ZP1 och ZP2. | |
Fel 53: Ett problem har upptäckts i övervakningskretsen för reläerna RUCM1/RUCM2 i kontrollenheten | 53.200 | Avstängning UCM | Varning + Återställning | Ett problem har upptäckts i övervakningskretsen för reläerna RUCM1/RUCM2 i styrenheten | Fel på monitorn för RUCM1/RUCM2-reläet (kontakten öppnas inte) | ||
Fel 53: Ett problem har upptäckts i övervakningskretsen för RUCM1-reläet i kontrollpanelen | 53.201 | Avstängning UCM | Varning + Återställning | Ett problem har upptäckts i övervakningskretsen för RUCM1-reläet i kontrollsystemet | Fel på relämonitorn RUCM1 (kontakten bryts inte) | ||
Fel 53: Ett problem har upptäckts i övervakningskretsen för RUCM2-reläet i kontrollpanelen | 53.202 | Avstängning UCM | Varning + Återställning | Ett problem har upptäckts i övervakningskretsen för RUCM2-reläet i kontrollpanelen | Fel på RUCM2-relämonitorn (kontakten bryts inte) | ||
Fel 53: Ett problem har upptäckts i övervakningskretsen för RUCM3-reläet i kontrollpanelen | 53.203 | Avstängning UCM | Varning + Återställning | Ett problem har upptäckts i övervakningskretsen för RUCM3-reläet i kontrollsystemet | Fel på RUCM3-relämonitorn (kontakten bryts inte) | ||
Fel 53: Övervakningskretsen för hastighetsbegränsaren A3 har upptäckt att goupillen är blockerad i utgångsläget | 53.204 | Goupille verrouillée sur limiteur de vitesse A3 | Varning + Återställning | Övervakningskretsen för hastighetsbegränsaren A3 har upptäckt att goupillen är blockerad i utgångsläget | Monitorn OSG A3 (goujon coincé en position sortie) | ||
Fel 53: Ett problem har upptäckts i övervakningskretsen för RUCM1-reläet i panelen. | 53.210 | Avstängning UCM | Varning + Återställning | Ett problem har upptäckts i övervakningskretsen för reläet RUCM1 i panelen. | RUCM1 blockerad på nära håll | ||
Fel 53: Ett problem har upptäckts i övervakningskretsen för reläet RUCM3 i panelen. | 53.220 | Avstängning UCM | Varning + Återställning | Ett problem har upptäckts i övervakningskretsen för reläet RUCM3 i panelen. | RUCM2 blockerad på nära håll | ||
Fel 53: Ett problem har upptäckts i övervakningskretsen för reläet RUCM3 i panelen. | 53.230 | Avstängning UCM | Varning + Återställning | Ett problem har upptäckts i övervakningskretsen för reläet RUCM3 i panelen. | RUCM3 blockerad på nära håll | ||
Fel 53: Övervakningskretsen för hastighetsbegränsaren A3 har upptäckt att goupillen är blockerad i ett tillbakadraget läge | 53.240 | Avstängning UCM | Varning + Återställning | Övervakningskretsen för hastighetsbegränsaren A3 har upptäckt att goupillen är blockerad i ett tillbakadraget läge | Moniteur OSG A3 (goujon coincé en position rétractée) | ||
Errore 54: Aktiverade säkerhetsbälten. | 54.0 | Säkerhetsband | Varning | Säkerhetsbanden är aktiverade. | Säkerhetsanordningar aktiverade under förflyttningen. Systemet kräver en ny kabinanrop för att åter börja fungera. | Avlägsna hindren från poutrarna på säkerhetsskivorna. | |
Fel 54: Bristande övervakning av handflatorna | 54.1 | Säkerhetsband | Varning | Bristande övervakning av palperande barr | Test av säkerhetsspärr CEDES échoué porte côté A | Kontrollera övervakningskretsen för fotocellerna | |
Fel 54: Bristande övervakning av handflatorna | 54.2 | Säkerhetsband | Varning | Bristande övervakning av palperande barr | Test av säkerhetsspärr CEDES i utskjutande port B | Kontrollera övervakningskretsen för fotocellerna | |
Fel 54: Bristande övervakning av handflatorna | 54.10 | Säkerhetsband | Varning | Bristande övervakning av palperande barr | Testet av säkerhetsbarriären KSA har misslyckats | Kontrollera övervakningskretsen för fotocellerna | |
Fel 54: Bristande övervakning av handflatorna | 54.20 | Säkerhetsband | Varning | Bristande övervakning av palperande barr | KSB:s test av säkerhetsbarriärer har misslyckats | Kontrollera övervakningskretsen för fotocellerna | |
Fel 55: Fel på den andra kontaktporten A | 55.2 | Kontaktmonitorer för portar (SCS) | Varning + Återställning | Fel på den andra kontaktporten A | La surveillance de la chaîne de sécurité a détecté l'ouverture du deuxième contact de la porte A (entrée FFA pour les opérateurs de porte, entrée CEA pour les portes manuelles de la cabine) | Kontrollera den andra kontakten i porten A | |
Fel 55: En kavaljer har upptäckts på säkerhetskontakten vid dörren till våning A (punkt 4 i säkerhetskedjan) | 55.4 | Kontaktmonitorer för portar (SCS) | Varning + Återställning | En kavaljer har upptäckts på säkerhetskontakten vid dörren till våning A (punkt 4 i säkerhetskedjan) | La surveillance de la chaîne de sécurité a détecté la présence d'un cavalier sur le contact de sécurité de la porte de l'étage A et a ouvert le point SE4 de la chaîne de sécurité. | Kontrollera säkerhetskontakten i dörren till våning A (ingångspunkt för kedja nr 4) | |
Fel 55: En kavaljer har upptäckts på säkerhetskontakten i dörrkabin A (punkt 6 i säkerhetskedjan) | 55.6 | Kontaktmonitorer för portar (SCS) | Varning + Återställning | En kavaljer har upptäckts på säkerhetskontakten i dörrkabin A (punkt 6 i säkerhetskedjan) | La surveillance de la chaîne de sécurité a détecté la présence d'un cavalier sur le contact de sécurité de la porte de la cabine A et a ouvert le point SE6 de la chaîne de sécurité. | Kontrollera säkerhetskontakten A i bilens port (ingång till kedjepunkt nr 6) | |
Fel 55: Fel på den andra kontaktporten B | 55.12 | Kontaktmonitorer för portar (SCS) | Varning + Återställning | Fel på den andra kontaktporten B | La surveillance de la chaîne de sécurité a détecté l'ouverture du deuxième contact de la porte B (entrée FFB pour les opérateurs de porte, entrée CEB pour les portes manuelles de la cabine) | Kontrollera den andra kontakten i porten B | |
Fel 55: En kavaljer har upptäckts på säkerhetskontakten vid porten till våning B (punkt 4 i säkerhetskedjan) | 55.14 | Kontaktmonitorer för portar (SCS) | Varning + Återställning | En kavaljer har upptäckts i säkerhetskontakten vid porten till våning B (punkt 4 i säkerhetskedjan) | La surveillance de la chaîne de sécurité a détecté la présence d'un cavalier sur le contact de sécurité de la porte de l'étage B et a ouvert le point SE4 de la chaîne de sécurité. | Kontrollera säkerhetskontakten i dörren till våning B (ingångspunkt för kedja nr 4) | |
Fel 55: En kavaljer har upptäckts på säkerhetskontakten i dörrkabin B (punkt 6 i säkerhetskedjan) | 55.16 | Kontaktmonitorer för portar (SCS) | Varning + Återställning | En kavaljer har upptäckts på säkerhetskontakten i dörrhytt B (punkt 6 i säkerhetskedjan) | La surveillance de la chaîne de sécurité a détecté la présence d'un cavalier sur le contact de sécurité de la porte de la cabine B et a ouvert le point SE6 de la chaîne de sécurité. | Kontrollera säkerhetskontakten i hyttdörren B (ingång till kedjepunkt nr 6) | |
Fel 55: Efter aktivering av portbypass är kontakten SE6 inte stängd | 55.100 | Kontaktmonitorer för portar (SCS) | Varning + Återställning | Efter aktivering av portbypass är kontakten SE6 inte längre stängd | Avbrott i signal SE6 vid aktivering av avledningskretsen | Kontrollera krets för förvaring av portar (SE3-SC5) | |
Fel 56: Ingång till gaine genom en manuell port som är avtäckt medan kabinen är avstängd på en annan nivå eller på en annan våning än den med avtäckt port | 56.1 | Oavsiktlig tillgång till trädet | Varning + Återställning | Invändig åtkomst till gaine genom en manuell port som är avtäckt när hytten är placerad på en annan nivå eller i en annan våning än den med avtäckt port | Felet UAS aktiveras endast via parametern " Protection de l'arbre " i menyn " Fonctions spéciales ". En BDU med en extra portöppning måste användas (kan vara NO eller NC). Systemet detekterar öppningen av en manuell portdörr och övervakar ingången till en extra portdörr. | Återinitialisera UAS i menyn Avvikelser (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu) | |
Fel 56: Avstängning av flera manuella öppna portar när bilen står stilla utanför eller på en annan våning än den där portarna är avaktiverade | 56.2 | Oavsiktlig tillgång till trädet | Varning + Återställning | Avskiljning av flera manuella öppna portar när bilen står stilla på en annan våning eller på en våning som inte är densamma som den där portarna är avbrutna | Flera våningsportar öppnas manuellt (till olika våningar) | Återinitialisera UAS i menyn Avvikelser (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu) | |
Fel 57: Förbikoppling aktiv på portarnas säkerhetskontakter. L'ascenseur peut être déplacé uniquement en mode Inspection. | 57.1 | Port för förvaring | Info | Bypass aktiv på portarnas säkerhetskontakter. L'ascenseur peut être déplacé uniquement en mode Inspection. | La commande de by-pass manuel des contacts de sécurité en amont du point n°6 (portes de cabine ou dispositifs de protection fosse/hauteur réduite) a été activée. | ||
Fel 57: Förbikoppling aktiv på portarnas säkerhetskontakter. L'ascenseur peut être déplacé uniquement en mode Inspection. | 57.2 | Port för förvaring | Info | Bypass aktiv på portarnas säkerhetskontakter. L'ascenseur peut être déplacé uniquement en mode Inspection. | La commande de by-pass manuel des contacts de sécurité en amont du Point #4 (Pré-serrures d'étage) a été activée | ||
Fel 57: Förbikoppling aktiv på portarnas säkerhetskontakter. L'ascenseur peut être déplacé uniquement en mode Inspection. | 57.3 | Port för förvaring | Info | Bypass aktiv på portarnas säkerhetskontakter. L'ascenseur peut être déplacé uniquement en mode Inspection. | La commande de bypass manuel des contacts de sécurité en amont du Point #5 (Portes d'étage) a été activée | ||
Fel 57: Motsägelse mellan inspektionsmetoderna från kontrollpanelen och från den övre delen av kabinen/kappan. | 57.100 | Avvikelse från inspektionssätt | Varning | Motsättning mellan inspektionssätten från kontrollpanelen och från den övre delen av kabinen/kappan. | Le circuit de surveillance du module de sécurité SM1, dédié au bypass du tableau électrique (PME) du contrôleur, est ouvert. Les boutons haut/bas du PME ne sont pas actifs et le mouvement manuel de la cabine en mode inspection depuis les panneaux de commande de la gaine est empêché. LED SE3 på PlayPad är tänd. | Kontrollera att säkerhetsmodulen SM1 fungerar korrekt. För att återställa den goda funktionen, placera först väljaren PME på NORMAL och sedan på INSPECTION. Kontrollera att LED SE3 på PlayPad lyser. | |
Fel 58: För hög hastighet på bilen | 58.0 | Survitesse | Varning | Bilens hastighet är för hög | En mode inspection ou temporaire, la cabine de l'ascenseur dépasse une vitesse de 0,63 m/s. L'ascenseur arrête sa course. | För att återskapa bilarnas cirkulation - Avlägsna alla kontroller av resan; - Tryck på den önskade utförandekommandot (hög eller låg). Om felet upprepas, kontrollera parametrarna för kodaren eller inspektionshastigheten i menyn " System Positioning " (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu). Inspektionshastigheten får inte överskrida 0,63 m/s. | |
Fel 59: Fel i kommandot av goupillen för återställning av den aktiverade skyddsanordningen. | 59.0 | 81,21 Avstängd apparat | Varning | Fel i kommandot av goupillen för återställning av den aktiverade skyddsanordningen. | Övervakningskretsen för den förkopplade skyddsanordningen för begränsade utrymmen är felaktig när anordningen inte är strömförsörjd. | Kontrollera att den föraktiverade enheten (eller RMPP-reläet) fungerar korrekt | |
Fel 59: Fel på skyddsanordningen manual 81-21 | 59.101 | 81,21 Avstängd apparat | Varning | Fel på skyddsanordningen manual 81-21 | Relais de surveillance RMPP (le contact ne s'ouvre pas), uniquement pour la protection manuelle | Kontrollera att apparaten fungerar korrekt enligt manualen (eller RMPP-reläet) | |
Fel 59: Fel på skyddsanordningen manual 81-21 | 59.102 | 81,21 Avstängd apparat | Varning | Fel på skyddsanordningen manual 81-21 | Övervakningsrelä RMPP (kontakten bryts aldrig), endast för manuellt skydd | Kontrollera att apparaten fungerar korrekt enligt manualen (eller RMPP-reläet) | |
Fel 59: Fel i kommandot av goupillen för återställning av den aktiverade skyddsanordningen. | 59.255 | 81,21 Avstängd apparat | Varning | Fel i kommandot av goupillen för återställning av den aktiverade skyddsanordningen. | Felaktig återgång när apparaten är under spänning | Kontrollera att den föraktiverade enheten (eller RMPP-reläet) fungerar korrekt | |
Fel 60: Kabin utanför den övre gränsen | 60.0 | ELGO - Surcourse | Varning | Hytt utanför den övre gränsen | Positioneringssystemet (ELGO Encoder) har upptäckt att den övre gränsen har överskridits och har stoppat hytten | Ta ner hytten under den övre gränsställningen och gör en nyinitialisering som är specifik för felet SE3. | |
Fel 60: Kabin utanför den nedre gränsen | 60.1 | ELGO - Surcourse | Varning | Kabin utanför den nedre gränsen | Positioneringssystemet (ELGO Encoder) har upptäckt att den nedre gränsen har överskridits och har stoppat hytten | Placera kabinen ovanför det nedre gränsläget och gör en nyinitialisering som är specifik för felet SE3. | |
Fel 60: Högsta tillåtna kontrollgräns uppnådd | 60.4 | ELGO - Kontrollgränser | Info | Limite supérieure de contrôle atteinte | Le système de positionnement (ELGO Encoder) a détecté que le système a atteint le fin de course supérieur d'inspection. | ||
Errore 60: Limite inférieure d'inspection atteinte | 60.5 | ELGO - Kontrollgränser | Info | Begränsning av inspektionens omfattning | Le système de positionnement (ELGO Encoder) a détecté que le système a atteint le fin de course inférieur d'inspection. | ||
Errore 60: Vitesse excessive en mode normal (pré-déclenchement) | 60.8 | Överlevnad i normalt läge | Varning | För hög hastighet i normalläge (pré-déclenchement) | Positioneringssystemet (ELGO Encoder) har upptäckt ett överskridande av den nominella hastigheten för kabinen och har blockerat kabinen under några sekunder (förblockering). Återinitialiseringen är automatisk. | 1) Kontrollera den nominella hastigheten i normalt läge 2) Kontrollera ELGO:s konfiguration | |
Errore 60: För hög hastighet i normalt läge (slutlig utlösning) | 60.9 | Överlevnad i normalt läge | Varning | För hög hastighet i normalt läge (slutlig utlösning) | Positioneringssystemet (ELGO Encoder) har upptäckt att kabinens nominella hastighet har överskridits och har blockerat kabinen under några sekunder (slutlig utlösning). | 1) Kontrollera den nominella hastigheten i normalt läge 2) Kontrollera ELGO:s konfiguration 3) Genomför en återinitialisering av fel | |
Fel 60: För hög hastighet vid inspektion (slutlig utlösning) | 60.11 | Överlevnad vid inspektion | Varning | För hög hastighet vid inspektion (slutlig utlösning) | Positioneringssystemet (ELGO Encoder) har upptäckt att den nominella hastigheten för uppstigaren har överskridits och har blockerat kabinen under några sekunder (slutlig utlösning). | 1) Kontrollera den nominella hastigheten i inspektionsläget 2) Kontrollera ELGO:s konfiguration 3) Genomför en återinitialisering av fel | |
Fel 60: För hög hastighet i inlärningsläget (slutlig utlösning) | 60.13 | Överlevnad i lärlingsutbildning | Varning | För hög hastighet i inlärningsläget (slutlig utlösning) | Positioneringssystemet (ELGO Encoder) har upptäckt att den nominella hastigheten för uppstigaren har överskridits och har blockerat kabinen under några sekunder (slutlig utlösning). | 1) Kontrollera levagehastigheten. Réduisez-le en mode Teach (max 0,6 m/s) 2) Kontrollera ELGO:s konfiguration 3) Genomför en återinitialisering av fel | |
Fel 60: För hög hastighet när solen närmar sig | 60.14 | Överlevnad vid planeringstillfället | Varning | För hög hastighet när solen närmar sig | Positioneringssystemet (ELGO Encoder) har upptäckt att hastighetsbegränsningen för nivellering (0,8 m/s) vid stopp i solen har överskridits och att kabinen har blockerats under några sekunder. Återinitialiseringen är automatisk. | 1) Kontrollera att den på centralen inställda hastigheten inte överstiger 0,8 m/s | |
Errore 60: Vitesse excessive lors de la manœuvre de remise à niveau | 60.15 | Överdriven hastighet vid utjämning | Varning | För hög hastighet vid manövrering av återställning till nivå | Positioneringssystemet (ELGO Encoder) har upptäckt att hastighetsbegränsningen för återgång till nivå (0,3 m/s) har överskridits och har blockerat kabinen under några sekunder. Återinitialiseringen är automatisk. Felet kan uppstå i hydrauliska system där det finns problem med den hydrauliska kretsens täthet. | 1) Kontrollera att hastigheten för återställning till nivåreglering på centralen inte överstiger 0,3 m/s. 2) Kontrollera att den hydrauliska kretsen (kolven) är tät och att det inte finns luft i kretsen | |
Errore 60: Vitesse excessive lors de la décélération aux limites extrêmes | 60.16 | Överlevnad vid avskalning | Varning | Överdriven hastighet vid utskjutning till extrema gränser | Positioneringssystemet (ELGO Encoder) har detekterat en för hög hastighet under en avskjutning i närheten av extrema våningar och har blockerat hytten. Återinitialiseringen är automatisk. Felet kan förekomma i trapphissar med dragkraft där avfyringskurvan inte är anpassad till avfyringsavståndet. | Förbättra avståndet till avfyrningen (R1D/R1S) | |
Ärende 60: Avvikelse ELGO | 60.24 | Avstängning ELGO | Varning | Avstängning ELGO | Mouvement de voiture involontaire | ||
Errore 60: ELGO är inte i driftläge | 60.100 | Avstängning ELGO | Varning | ELGO är inte i driftläge | Positioneringssystemet (ELGO Encoder) är inte i driftläge och kabinen är blockerad | Utbildningsproceduren i manualen ELGO är nödvändig för att återinitialisera systemet. | |
Errore 60: Défaut de l'entrée EN81-21 en mode Apprentissage Manuel | 60.102 | ELGO - Mode d'apprentissage manuel | Varning | Défaut de l'entrée EN81-21 en mode Apprentissage Manuel | Le système de positionnement (encodeur ELGO) a détecté que l'entrée EN81-21 en mode apprentissage manuel ne fonctionne pas correctement | Kontrollera kabelanslutningen för signalen ZP2 i kontrollenheten | |
Fel 60: eSGC_POW manquant en mode d'apprentissage manuel | 60.103 | ELGO - Mode d'apprentissage manuel | Varning | eSGC_POW manquant en mode d'apprentissage manuel | Le système de positionnement (encodeur ELGO) a détecté que l'eSGC_POW d'ELGO est manquant en mode d'apprentissage manuel | Kontrollera kabelanslutningen för kabeln eSGC (strömförsörjning otillräcklig) | |
Errore 60: ELGO redémarre en mode d'apprentissage manuel | 60.104 | ELGO - Mode d'apprentissage manuel | Varning | ELGO redémarre en mode d'apprentissage manuel | Apparaten ELGO fungerar inte korrekt | Apparaten ELGO måste bytas ut | |
Errore 60: L'entrée ELGO 81.21 ne correspond pas (toujours OFF) | 60.121 | ELGO Oförenlighet vid inresa | Varning | L'entrée ELGO 81.21 ne correspond pas (toujours OFF) | En inkompatibilitet mellan styrenhetens kommandon och diagnostiken av kodaren ELGO har upptäckts | 1) Kontrollera kabelanslutningen för ELGO 2) Kontrollera uttag av signal TOC | |
Fel 60: Ingångarna ELGO UP/DOWN är inte aktiva | 60.122 | ELGO Oförenlighet vid inresa | Varning | Entrées ELGO UP/DOWN non actives | En inkompatibilitet mellan styrenhetens kommandon och diagnostiken av kodaren ELGO har upptäckts | 1) Kontrollera kabelanslutningen för ELGO 2) Kontrollera uttag av signal TOC | |
Fel 60: Ingången ELGO UP motsvarar inte | 60.123 | ELGO Oförenlighet vid inresa | Varning | L'entrée ELGO UP ne correspond pas | En inkompatibilitet mellan styrenhetens kommandon och diagnostiken av kodaren ELGO har upptäckts | 1) Kontrollera kabelanslutningen för ELGO 2) Kontrollera uttag av signal TOC | |
Errore 60: L'entrée ELGO DOWN ne correspond pas | 60.124 | ELGO Oförenlighet vid inresa | Varning | L'entrée ELGO DOWN ne correspond pas | En inkompatibilitet mellan styrenhetens kommandon och diagnostiken av kodaren ELGO har upptäckts | 1) Kontrollera kabelanslutningen för ELGO 2) Kontrollera uttag av signal TOC | |
Errore 60: Les entrées ELGO UP/DOWN ne correspondent pas (toujours ON) | 60.125 | ELGO Oförenlighet vid inresa | Varning | Ingångarna ELGO UP/DOWN motsvarar inte varandra (alltid ON) | En inkompatibilitet mellan styrenhetens kommandon och diagnostiken av kodaren ELGO har upptäckts | 1) Kontrollera kabelanslutningen för ELGO 2) Kontrollera uttag av signal TOC | |
Ärende 60: Utgång av kommunikationsfristen | 60.200 | Kommunikation ELGO | Varning | Utgång av kommunikationstiden | CAN-kommunikationen mellan ELGO och TOC-boxen har avbrutits (tidsfristen har överskridits) | 1) Kontrollera kabelanslutningen mellan TOC-boxen och ELGO-apparaten (signaler Can) | |
Errore 60: L'autotest ELGO a échoué | 60.254 | Automatiskt test ELGO | Varning | L'autotest ELGO a échoué | Auto-test ELGO Erreur Nivå 4 | Brud på kabeln för signal eSGC. Placera ett relä på TOC-boxen för att öppna laddningslinjen när eSGC-utgången inte är aktiv | |
Fel 60: Bandet magnetiskt felaktigt | 60.255 | Bande Magnétique ELGO | Varning | Bande magnétique manquante | ELGO-apparaten har inte upptäckt magnetbandet | 1) Kontrollera förekomsten av magnetband 2) Kontrollera monteringen av magnetbandet 3) Kontrollera sensorn för monteringen | |