
Code d'erreur + kuvaus | Koodi + sous-koodi | Nom de l'erreur | Type d'erreur | Kuvaus | Syy | Remède | Muistiinpano |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Errore 1: Remarque : il est recommandé d'effectuer un redémarrage du système. | 1.9 | Rappel de redémarrage | Info | Huomautus: suositellaan järjestelmän uudelleenkäytön suorittamista. | 9 kuukautta järjestelmän viimeisimmän uudelleenkäynnistyksen jälkeen. | Kytke uudelleen sähköinen virransyöttö 3 kuukauden kuluessa. | L'ascenseur reste en service. La minuterie de réinitialisation est indépendante des paramètres de données/heure du système. |
Errore 1: Un redémarrage électrique du système est requis | 1.12 | Rappel de redémarrage | Hälytys | Un redémarrage électrique du système est requis | Plus de 12 mois depuis la dernière réinitialisation du système. L'ascenseur est hors service. | Réinitialiser l'alimentation | La minuterie de réinitialisation est indépendante des paramètres de données/heure du système. |
Errore 1: Automaattinen paluu hätätilanteeseen on päättynyt: ohjaamo on avoinna. Järjestelmä voi aloittaa toimintansa uudelleen, kun virta on palautettu. | 1.100 | Manööver d'urgence terminée | Info | Automaattinen paluu hätätilanteeseen on päättynyt: ohjaamo on auki ja luukut auki. Järjestelmä voi aloittaa toimintansa uudelleen, kun virta on palautettu. | Aucune action requise | Cette alerte apparaît uniquement en cas de fonctionnement d'urgence. Après la réinitialisation de l'alimentation, le défaut est remplacé par le sous-code 101. | |
Errore 1: Le système est à nouveau alimenté (Järjestelmä ei ole enää virtaa). | 1.101 | Järjestelmän uudelleenkäyttö | Info | Le système est à nouveau alimenté | Aucune action requise | Répétés rapports de réinitialisation peuvent indiquier un problème d'alimentation, des interférences électromagnétiques ou un défaut de la carte mère. | |
Errore 1: Le système est à nouveau alimenté (Järjestelmä ei ole enää virtaa). | 1.102 | Järjestelmän uudelleenkäyttö | Info | Le système est à nouveau alimenté | Aucune action requise | Répétés rapports de réinitialisation peuvent indiquier un problème d'alimentation, des interférences électromagnétiques ou un défaut de la carte mère. | |
Errore 1: Une réinitialisation à distance des erreurs en mémoire a été effectuée via l'application Fusion (Remarque : les erreurs avec réinitialisation spéciale/spécifique sont exclues) | 1.255 | Etäinitialisointi | Info | Une réinitialisation à distance des erreurs en memoire a été effectuée via l'application Fusion (Remarque : les erreurs avec réinitialisation spéciale/spécifique sont exclues). | Aucune action requise | ||
Errore 2: Un ou plusieurs des contacts NF associés aux contacteurs (entrée "CCO") sont restés ouverts après l'arrêt de la cabine à l'étage. | 2.0 | Yhteydenottajat bloqués | Hälytys | Yksi tai useampi kontaktori NF, joka on liitetty kontaktoreihin (merkintä "CCO"), pysyy pois päältä, kun ohjaamo on pysäytetty. | Kosketushäiriö CCO-piirissä tai kontaktori kasetissa. | Vérifier: 1) CCO-piirissä olevien koskettimien ja muiden kytkentäkaapelien apukoskettimien (NF) sarja. 2) CCO-piirin kytkentäpiirin kytkentäkaavioissa ilmoitettu kytkentä. 3) Kytkentäkortin CCO-sisääntulo (liittimet J22 tai J23 tai J14). | L'état de l'entrée CCO peut être surveillé dans le menu " État des E/S " du PlayPad (sous-menu Entrées/sorties du Playboard, sivu 2). |
Errore 2: Un ou plusieurs des contacts NC associés aux contacteurs (entrée CCOB) sont restés ouverts après l'arrêt de la cabine au plancher. | 2.1 | Yhteydenottajat bloqués | Hälytys | Un ou plusieurs des contacts NC associés aux contacteurs (entrée CCOB) sont restés ouverts après l'arrêt de la cabine au plancher. | Kosketushäiriö CCOB-piirissä tai kasettikontaktoreissa. | Vérifier: 1) koskettimien apukoskettimien (NC) ja muiden kytkentäkaapeleiden sarja CCOB-piirissä. 2) CCOB-piirin kytkentäpiirin kytkentäkaaviossa ilmoitettu kytkentäpiirin kytkentä. 3) CCOB:n sisääntulo pääkortista (ohjain VVVF : liittimet J22 tai J23 tai J14). | L'entrée CCOB est visible via Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie Playboard sivu 2 |
Errore 2: Yksi tai useampi kosketin NC, joka on kytketty kosketinlaitteisiin ja kytketty sarjaan "CCO+CCOB", on edelleen kytkettynä, kun ohjaamo on poistettu. | 2.2 | Yhteydenottajat bloqués | Hälytys | Yksi tai useampi kosketin NC, joka on kytketty koskettimiin ja kytketty sarjaan "CCO+CCOB", pysyy pois päältä, kun ohjaamo on asetettu. | Kosketushäiriö CCO-piirissä tai kontaktinottimen kasetissa. Kosketusvirhe CCOB-piirissä tai kasettikontaktoreissa. | Vérifier: 1) Yhteydenottolaitteiden ylimääräiset koskettimet (NC) ja muut kytkentäkerrat CCO-piirissä. 2) CCO-piirin kytkentäpiirin kytkentäkaavioissa ilmoitettu kytkentä. 3) Kytkentäkortin CCO-sisääntulo (liittimet J22 tai J23 tai J14). 4) Kontaktoreiden apukoskettimien sarja (NC) ja muut kytkentäkaapelit CCOB-piirissä. 5) CCOB-piirin kytkentä kuten kytkentäkaaviossa on ilmoitettu. 6) L'entrée CCOB de la carte mère (contrôleur VVVF : connecteurs J22 ou J23 ou J14) | Les entrées CCO et CCOB sont visibles via Playpad dans le menu d'état des E/S, Playboard in/out sivu 2 |
Errore 2: Kosketin NF, joka on liitetty MOTEUR CM1 -virtakytkimeen, on jäänyt auki, kun ohjaamo on pysäytetty. | 2.11 | Yhteydenottajat bloqués | Hälytys | Le contact NF associé au contacteur de puissance MOTEUR CM1 est resté ouvert après l'arrêt de la cabine à l'étage. | Kosketuksen katkeaminen virtapiiriin YBRK tai koskettimeen CM1 cassé (ainoastaan vaihtoehdossa Direct tai Hydro+VVF). | Vérifier: 1) Le contact auxiliaire (NC) du contacteur moteur: 1) Le contact auxiliaire (NC) du contacteur moteur 2) YBRK-piirin kytkentä, kuten kytkentäkaaviossa on esitetty. 3) L'entrée YBRK du connecteur J23 de la carte mère (YBRK:n liitäntä) | L'entrée YBRK est visible via Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie Playboard sivu 2 |
Errore 2: Kosketin NF, joka on liitetty MOTEUR CM2 -virtakytkimeen, on jäänyt auki, kun ohjaamo on pysäytetty. | 2.12 | Yhteydenottajat bloqués | Hälytys | Le contact NF associé au contacteur de puissance MOTEUR CM2 est resté ouvert après l'arrêt de la cabine à l'étage. | Kosketushäiriö CCO-piirissä tai CM2-koteloidussa koskettimessa (ainoastaan vaihtoehdossa Direct tai Hydro+VVF). | Vérifier: 1) Le contact auxiliaire (NC) du contacteur moteur: 1) Le contact auxiliaire (NC) du contacteur moteur 2) Le câblage du circuit CCO comme indiqué dans les schémas de câblage. 3) L'entrée CCO de la carte COIL (connecteurs J2 ou JM1) ou sur le connecteur J22 de la carte mère. | L'entrée CCO est visible via Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie Playboard sivu 2 |
Errore 2: L'un des contacts NF associés aux contacteurs de puissance MOTEUR CM1 ou CM2 est resté ouvert après l'arrêt de la cabine au plancher. | 2.13 | Yhteydenottajat bloqués | Hälytys | L'un des contacts NF associés aux contacteurs de puissance MOTEUR CM1 ou CM2 est resté ouvert après l'arrêt de la cabine au plancher. | Kosketuksen katkeaminen CCO-piiriin tai koskettimiin CM1 tai CM2 (ainoastaan progressiivisessa purkuvaihtoehdossa). | Vérifier: 1) Moottorikontaktoreiden apukontaktit (NF): 1) Kytkimen apukontaktit (NF) 2) CCO-piirin kytkentä, kuten kytkentäkaaviossa on ilmoitettu. 3) L'entrée CCO de la carte COIL (connecteurs J2 ou JM1) ou sur le connecteur J22 de la carte mère. | L'entrée CCO est visible via Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie Playboard sivu 2 |
Errore 2: Le contact associé au démarreur progressif est resté ouvert après que le contrôleur ait tenté de démarrer le moteur. | 2.14 | Yhteydenottajat bloqués | Hälytys | Le contact associé au démarreur progressif est resté ouvert après que le contrôleur ait tenté de démarrer le moteur. | Kosketuksen katkeaminen YBRK-piirissä tai pehmokäynnistimen poisto END (ainoastaan progressiivista käynnistystä varten). | Vérifier: 1) Le contact auxiliaire (NO) du contacteur moteur CM2. 2) L'entrée RUN du démarreur progressif ou le connecteur M2 sur la carte COIL (progressiivisen virranrajoittimen tai liitännän M2 sisäänmeno RUN). 3) La sortie FIN du démarreur progressif (progressiivisen virranpoistolaitteen kytkentä) 4) Le câblage du circuit YBRK comme indiqué dans les schémas de câblage comme indiqué dans les schémas de câblage 5) YBRK:n liitin J23 kartasta YBRK. | L'entrée YBRK est visible via Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie Playboard sivu 2 |
Errore 2: Un des contacts NF associés aux contacteurs de puissance MOTEUR CM2 ou CM3 est resté ouvert après l'arrêt de la cabine au plancher. | 2.15 | Yhteydenottajat bloqués | Hälytys | Un des contacts NF associés aux contacteurs de puissance MOTEUR CM2 ou CM3 est resté ouvert après l'arrêt de la cabine au plancher. | Kosketuksen katkeaminen CCO-piiriin tai koskettimiin CM2 tai CM3 (ainoastaan kolmiovaihtoehdossa). | Vérifier: 1) CM2- ja CM3-kytkimien apukoskettimien (NC) ja muiden kytkimien sarja CCO-piirissä. 2) CCO-piirin kytkentäpiirin kytkentäkaavioissa ilmoitettu kytkentäpiirin kytkentä. 3) L'entrée CCO de la carte COIL (connecteurs J2 ou JM1) ou sur le connecteur J22 de la carte mère | L'entrée CCO est visible via Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie Playboard sivu 2 |
Errore 2: L'un des contacts NC associés aux contacteurs de la VALVE est resté ouvert après l'arrêt de la cabine au plancher. | 2.200 | Yhteydenottajat bloqués | Hälytys | L'un des contacts NC associés aux contacteurs de la VALVE est resté ouvert après l'arrêt de la cabine au plancher. | Kosketushäiriö CCOB-piirissä tai VALVE-koskettimien kaseteissa. | Vérifier: 1) VENTTIILIKYTKIMIEN apukoskettimien (NC) ja muiden kytkentöjen sarja CCOB-piirissä. 2) CCOB-piirin kytkentä kytkentäkaavioissa esitetyn mukaisesti. 3) L'entrée CCOB de la carte COIL (connecteurs J2 ou JV3) ou sur le connecteur J14 de la carte mère. | L'entrée CCOB est visible via Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie Playboard sivu 2 |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.1 | Petite vitesse trop longue | Varoitus | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Virhe ilmenee, jos nousulaite ei saavuta tasoa määritellyn ajan kuluessa (muutettavissa oleva parametri) sen jälkeen, kun se on vastaanottanut ohjaimen pienoisvoimakkuuskäskyn (commande de petite vitesse du contrôleur). Syynä voi olla moottorin heikko kytkentä tai muuttujan parametrien ei-optimaalinen säätäminen korkeuden lähestyessä. | Vérifier: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) La vitesse de l'ascenseur en mode "petite vitesse". Suurenna tarvittaessa. Augmentez le paramètre C07 par pas de 2 Hz (Playpad, menu avancé VVVF, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu). 3) Suurenna P06:n arvoa (PlayPad, menu VVVF Advanced, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu) enintään 60 % P03:sta (nimellisarvo). 4) La distance de ralentissement jusqu'à l'étage indiqué, ou augmenter la rampe de décélération E13 (PlayPad, menu VVVF Advanced, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu). | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.2 | Petite vitesse trop longue | Varoitus | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Virhe ilmenee, jos nousulaite ei saavuta tasoa määritetyssä ajassa (muutettavissa oleva parametri) sen jälkeen, kun se on vastaanottanut ohjaimen alhaisemman nopeuden komennon (commande de basse vitesse du contrôleur). Syynä voi olla moottorin heikko kytkentä tai muuttujan parametrien ei-optimaalinen säätäminen tasoa lähestyttäessä. | Vérifier: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) La vitesse de l'ascenseur en mode "petite vitesse". Suurenna tarvittaessa. Augmentez le boost d'arrêt par pas de 2 % (PlayPad , menu System Positioning, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) 3) Augmentez la valeur de P06 (Playpad , menu VVVF avancé, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu, courant à vide) jusqu'à un maximum de 60 % de P03 (valeur nominale) ; 4) la valeur de distance R1D/R1S (Playpad, menu System Positionig, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu). | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.3 | Petite vitesse trop longue | Varoitus | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Virhe ilmenee, jos nousulaite ei saavuta tasoa määritellyn ajan kuluessa (muutettavissa oleva parametri) sen jälkeen, kun se on vastaanottanut ohjaimen pienen nopeuden komennon. Syynä voi olla moottorin heikko kytkentä tai muuttujan parametrien ei-optimaalinen säätäminen tasoa lähestyttäessä. | Vérifier: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) La vitesse de l'ascenseur en mode "petite vitesse". Suurenna tarvittaessa. Augmentez le boost d'arrêt par pas de 2 % (PlayPad , menu System Positioning, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) 3) Augmentez la valeur de P06 (Playpad , menu VVVF avancé, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu, courant à vide) jusqu'à un maximum de 60 % de P03 (valeur nominale) ; 4) la valeur de distance R1D/R1S (Playpad, menu System Positionig, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu). | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.4 | Petite vitesse trop longue | Varoitus | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Virhe ilmenee, jos nousulaite ei saavuta tasoa määritellyn ajan kuluessa (muutettavissa oleva parametri) sen jälkeen, kun se on vastaanottanut ohjaimen pienoisvoimakkuuskäskyn (commande de petite vitesse du contrôleur). Syynä voi olla moottorin heikko kytkentä tai muuttujan parametrien ei-optimaalinen säätäminen korkeuden lähestyessä. | Vérifier: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) La vitesse de l'ascenseur en mode "petite vitesse". Suurenna tarvittaessa. Augmentez le boost d'arrêt par pas de 2 % (PlayPad , menu System Positioning, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) 3) Augmentez la valeur de P06 (Playpad , menu VVVF avancé, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu, courant à vide) jusqu'à un maximum de 60 % de P03 (valeur nominale) ; 4) la valeur de distance R1D/R1S (Playpad, menu System Positionig, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu). | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.5 | Petite vitesse trop longue | Varoitus | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Virhe ilmenee, jos nousulaite ei saavuta tasoa määritellyn ajan kuluessa (muutettavissa oleva parametri) sen jälkeen, kun se on vastaanottanut ohjaimen pienen nopeuden komennon. Syynä voi olla alhaisempi veden lämpötila pumpussa. | Vérifier: 1) Le paramètre relatif au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) La distance de ralentissement jusqu'à l'étage indiqué (aimants FAI/FAS). 3) Le circuit d'activation des vannes (voir schéma électrique) (ks. sähkösuunnitelma). | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.6 | Petite vitesse trop longue | Varoitus | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Virhe ilmenee, jos nousulaite ei saavuta tasoa määritellyn ajan kuluessa (muutettavissa oleva parametri) sen jälkeen, kun se on vastaanottanut ohjaimen pienen nopeuden komennon. Syynä voi olla alhaisempi veden lämpötila pumpussa. | Vérifier: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) la valeur de distance R1D/R1S (menu Playpad System Positioning, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) 4) Circuit d'activation de la vanne (voir schéma électrique ). 3) Le circuit d'activation des vannes (voir schéma électrique) | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.7 | Petite vitesse trop longue | Varoitus | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Virhe ilmenee, jos nousulaite ei saavuta tasoa määritellyn ajan kuluessa (muutettavissa oleva parametri) sen jälkeen, kun se on vastaanottanut ohjaimen pienen nopeuden komennon. Syynä voi olla alhaisempi veden lämpötila pumpussa. | Vérifier: 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire 2) la valeur de distance R1D/R1S (menu Playpad System Positioning, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) 4) Circuit d'activation de la vanne (voir schéma électrique ). 3) Le circuit d'activation des vannes (voir schéma électrique) | |
Errore 3: L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | 3.0 | Petite vitesse trop longue | Varoitus | L'ascenseur s'est déplacé à petite vitesse pendant trop longtemps (le défaut apparaît if l'ascenseur n'atteint pas le niveau après avoir reçu la commande de petite vitesse du contrôleur dans le temps défini). | Tämä virhe ilmenee, jos ylösnousija ei saavuta kerrosta määritellyn ajan kuluessa (muutettavissa oleva parametri). La cause pourrait être : - Pour le Contrôleur Électrique, le faible couple moteur à l'approche du sol ou un réglage non optimal des paramètres du variateur. - Hydraulisen säätimen osalta alhainen veden lämpötila putkessa. | Pour le contrôleur électrique, vérifiez : 1) Le paramètre lié au timing des défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu) ; augmentez-le si nécessaire (lisää, jos tarpeen). 2) La vitesse de l'ascenseur en mode "petite vitesse". Suurenna tarvittaessa. Augmentez le paramètre C07 par pas de 2 Hz (Playpad, menu avancé VVVF, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu) en cas d'aimant et d'interrupteur magnétique. Suurenna vauhdin lisäys par pas de 2 % (PlayPad, menu System Positioning, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu), jos kyseessä on DMG Rope Encoder tai ELGO tai Encodeur de moteur. 3) Lisää P06:n arvoa (PlayPad, menu VVVF Advanced, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu) enintään 60 % P03:sta (nimellisarvo). 4) La distance de ralentissement jusqu'à l'étage indiqué, ou augmenter la rampe de décélération E13 (PlayPad, menu VVVF Advanced, https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#vvvf-menu) en cas d'aimant et interrupteur magnétique. La valeur de distance R1D/R1S (Playpad, menu System Positionig, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) dans les autres cas. | |
Errore 4: Surcharge en cabine. L'ascenseur ne démarre pas. | 4.0 | Lisämaksu | Hälytys | Matkustamon lisämaksu. L'ascenseur ne démarre pas. | Liiallinen lataus hissin ohjaamossa. L'entrée de surcharge SUR est activée | Vérifier: 1) L'entrée SUR (si verrouillée) et le câblage ; 2) Le réglage du dispositif de pesée de charge (https://dido.dmg.it/knowledge-base/llec6-load-weighing-device/). | L'entrée SUR est visible via le Playpad dans le menu d'état des E/S, page d'entrée/sortie du Playboard 1. |
Errore 5: Un écart entre la position de la cabine théorique et réelle a été détecté | 5.1 | Asentovirhe (Défaut de positionnement) | Varoitus | Un écart entre la position de la cabine théorique et réelle a été détecté | Une différence entre la position de la cabine théorique et réelle a été détectée en correspondance de l'activation d'un des fins de course AGB/AGH. | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants: 1) Le bon positionnement des aimants. 2) Magneetti-impulssien toiminta. 3) Ulkoisen kosketuksen ja tähtäimen välinen etäisyys. | |
Errore 5: Un écart entre la position de la cabine théorique et réelle a été détecté | 5.2 | Asentovirhe (Défaut de positionnement) | Varoitus | Un écart entre la position de la cabine théorique et réelle a été détecté | Une différence entre la position de la cabine théorique et réelle a été détectée en correspondance de l'activation d'un des fins de course AGB/AGH. | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants: 1) Le bon positionnement des aimants. 2) Magneetti-impulssien toiminta. 3) Ulkoisen kosketuksen ja tähtäimen välinen etäisyys. 4) Kooderin hyvä toiminta/kytkentä. | Suulakepituus on enintään 5 cm suhteessa oppimispaikan reunaan. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | 5.3 | Asentovirhe (Défaut de positionnement) | Varoitus | Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | Ajoneuvon laskennallisen sijainnin ja todellisen sijainnin välinen ero on havaittu yhden AGB/AGH-ohjauspisteen aktivoinnin perusteella. | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants: 1) Le bon positionnement des aimants. 2) Magneetti-impulssien toiminta. 3) Ulkoisen kosketuksen ja tähtäimen välinen etäisyys. 4) Kooderin hyvä toiminta/kytkentä. | Suulakepituus on enintään 5 cm suhteessa oppimispaikan reunaan. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | 5.4 | Asentovirhe (Défaut de positionnement) | Varoitus | Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | Voituren laskennallisen sijainnin ja todellisen sijainnin välinen ero on havaittu sen mukaan, miten porttivyöhykkeen kapteeni ZP (étage de passage) on aktivoitu. | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants: 1) Le bon positionnement des aimants. 2) Magneetti-impulssien toiminta. 3) Ulkoisen kosketuksen ja tähtäimen välinen etäisyys. | |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | 5.5 | Asentovirhe (Défaut de positionnement) | Varoitus | Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | Une différence entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détectée a été détectée en correspondance de l'activation du capteur de zone de porte ZP (étage de passage). | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants: 1) Le bon positionnement des aimants. 2) Magneetti-impulssien toiminta. 3) Ulkoisen kosketuksen ja tähtäimen välinen etäisyys. 4) Kooderin hyvä toiminta/kytkentä. | Suulakepituus on enintään 5 cm suhteessa oppimispaikan reunaan. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | 5.6 | Asentovirhe (Défaut de positionnement) | Varoitus | Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | Voituren laskennallisen sijainnin ja todellisen sijainnin välinen ero on havaittu sen mukaan, miten porttivyöhykkeen kapteeni ZP (étage de passage) on aktivoitu. | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants: 1) Le bon positionnement des aimants. 2) Magneetti-impulssien toiminta. 3) Ulkoisen kosketuksen ja tähtäimen välinen etäisyys. 4) Kooderin hyvä toiminta/kytkentä. | Suulakepituus on enintään 5 cm suhteessa oppimispaikan reunaan. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | 5.7 | Asentovirhe (Défaut de positionnement) | Varoitus | Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | Une différence entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détectée a été détectée en correspondance de l'activation du capteur de zone de porte ZP (étage de passage). | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants: 1) Le bon positionnement des aimants. 2) Magneetti-impulssien toiminta. 3) Ulkoisen kosketuksen ja tähtäimen välinen etäisyys. | |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | 5.8 | Asentovirhe (Défaut de positionnement) | Varoitus | Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | Une différence entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détectée a été détectée en correspondance de l'activation du capteur de zone de porte ZP (étage de passage). | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants: 1) Le bon positionnement des aimants. 2) Magneetti-impulssien toiminta. 3) Ulkoisen kosketuksen ja tähtäimen välinen etäisyys. 4) Kooderin hyvä toiminta/kytkentä. | Suulakepituus on enintään 5 cm suhteessa oppimispaikan reunaan. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | 5.9 | Asentovirhe (Défaut de positionnement) | Varoitus | Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | Voituren laskennallisen sijainnin ja todellisen sijainnin välinen ero on havaittu sen mukaan, miten porttivyöhykkeen kapteeni ZP (étage de passage) on aktivoitu. | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants: 1) Le bon positionnement des aimants. 2) Magneetti-impulssien toiminta. 3) Ulkoisen kosketuksen ja tähtäimen välinen etäisyys. 4) Kooderin hyvä toiminta/kytkentä. | Suulakepituus on enintään 5 cm suhteessa oppimispaikan reunaan. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | 5.0 | Asentovirhe (Défaut de positionnement) | Varoitus | Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | Une différence entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détectée a été détectée en correspondance de l'activation d'un des fins de course AGB/AGH. | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants: 1) Le bon positionnement des aimants. 2) Magneetti-impulssien toiminta. 3) Ulkoisen kosketuksen ja tähtäimen välinen etäisyys. Jos kyseessä on DMG-koodauslaite (DMG) 4) Le bon fonctionnement/connexion du codeur (kooderin hyvä toiminta/liitäntä) | Suulakepituus on enintään 5 cm suhteessa oppimispaikan reunaan. |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | 5.100 | Asentovirhe (Défaut de positionnement) | Varoitus | Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | Une différence entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détectée a été détectée en correspondance de l'activation du capteur de zone de porte ZP (étage de passage). | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants: 1) Le bon positionnement des aimants. 2) Magneetti-impulssien toiminta. 3) Ulkoisen kosketuksen ja tähtäimen välinen etäisyys. Jos kyseessä on DMG-koodauslaite (DMG) 4) Le bon fonctionnement/connexion du codeur (kooderin hyvä toiminta/liitäntä) | |
Errore 5: Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | 5.200 | Asentovirhe (Défaut de positionnement) | Varoitus | Un écart entre la position calculée de la voiture et la position réelle a été détecté. | Voituren laskennallisen sijainnin ja todellisen sijainnin välinen ero on havaittu sen mukaan, miten porttivyöhykkeen kapteeni ZP (étage de passage) on aktivoitu. | Vérifier: 1) Le bon positionnement des aimants: 1) Le bon positionnement des aimants. 2) Magneetti-impulssien toiminta. 3) Ulkoisen kosketuksen ja tähtäimen välinen etäisyys. Jos kyseessä on DMG-koodauslaite (DMG) 4) Le bon fonctionnement/connexion du codeur (kooderin hyvä toiminta/liitäntä) | |
Errore 6: Huono ohjaamon siirtotuntuma (Mauvaise sens de déplacement de la cabine) | 6.0 | Suuntauksen epäonnistuminen | Hälytys | Hieno ohjaamon sijoittelutuntuma | Le contrôleur a détecté un mauvais sens de déplacement. | Vérifier: En cas d'encodeur à câble: En cas d'encodeur à câble 1) Nousulaitteen siirtotuntuma suhteessa määritettyyn suuntaan (esimerkiksi komento UP suhteessa ohjaamon siirtosuuntaan). La valeur de l'encodeur doit augmenter when l'ascenseur monte (elle doit diminuer en descente). Cette valeur est visible dans le menu " Monitor Encoder " via PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) La configuration horaire/antihoraire de l'Encodeur (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 3) Les entrées AGH et AGB (jos ne ovat aktivoituneet ascenseurin siirtymäsuunnan käänteisessä merkityksessä). Jos kyseessä on tähtäinlaitteiden ja magneettikatkojien laskentajärjestelmä : 1) Nousulaitteen ohjaimen siirtotuntuma suunnan mukaan (esim. komento UP ohjaamon liikkeen suunnan mukaan). Vérifier l'activation correcte des capteurs d'entrée du système de comptage d'aimants et d'interrupteurs magnétiques FAI/FAS (menu d'état I/O du PlayPad https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -menu). 2) Comptage avec aimant et système de commutateur magnétique (FAI/FAS) : Asennus ja impulssikatkojien kytkentä. Vérifier d'éventuels phénomènes d'aimantation sur les guides ; 3) Sisääntulot AGH ja AGB (jos ne ovat aktivoituina nousulaitteen siirtymäsuunnan vastakkaisessa merkityksessä). | |
Errore 6: Mauvaise direction de déplacement (virheellinen suuntaus) | 6.1 | Suuntauksen epäonnistuminen | Hälytys | Mauvaise direction de déplacement | Le contrôleur a détecté un mauvais sens de déplacement. | Vérifier: 1) Nousumoottorin sijoittelu suhteessa määritettyyn suuntaan (esimerkiksi komento UP suhteessa ohjaamon sijoittelusuuntaan). La valeur de l'encodeur doit increaseer when l'ascenseur monte (elle doit diminuer en descente). Cette valeur est visible dans le menu " Monitor Encoder " via PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) La configuration horaire/antihoraire de l'Encodeur (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 3) Les entrées AGH et AGB (jos ne ovat aktivoituneet ascenseurin siirtymäsuunnan käänteisessä merkityksessä). | |
Errore 6: Mauvaise direction de déplacement (virheellinen suuntaus) | 6.2 | Suuntauksen epäonnistuminen | Hälytys | Mauvaise direction de déplacement | Le contrôleur a détecté un mauvais sens de déplacement. | Vérifier: 1) Nousumoottorin liikkeen suunta (esimerkiksi komento UP suhteessa ohjaamon liikkeen suuntaan). Vérifier l'activation correcte des capteurs d'entrée du système de comptage d'aimants et d'interrupteurs magnétiques FAI/FAS (menu d'état I/O du PlayPad https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -menu). 2) Comptage avec aimant et système de commutateur magnétique (FAI/FAS) : Asennus ja kytkentä impulssikatkojien kanssa. Vérifier d'éventuels phénomènes d'aimantation sur les guides ; 3) Sisääntulot AGH ja AGB (jos ne ovat aktivoituina nousulaitteen siirtymäsuunnan vastakkaisessa merkityksessä). | |
Errore 7: Le point de chaîne de sécurité n°3 est interrompu lorsque l'ascenseur ne se déplace pas. Tous les appels sont supprimés. | 7.0 | Sécurité 3 ouverte avec cabine à l'arrêt -ohjaamo | Hälytys | Le point de chaîne de sécurité n°3 est interrompu lorsque l'ascenseur ne se déplace pas. Tous les appels sont supprimés. | Un contact de sécurité en amont du point n°3 (Parachute, fin de course finale, contacts du régulateur de survitesse) est ouvert alors que l'ascenseur est arrêté. La voiture ne peut pas bouger normalement et les appels sont interdits. | Vérifiez tous les contacts entre les bornes : S35 - S36 (ajoneuvon päähän). SC3 -SM4 (ohjain). Vérifiez les contacts des dispositifs de sécurité suivants : équipement de sécurité, interrupteurs de fin de course, régulateur de survitesse. | |
Errore 9: Défaut porte étage : la chaîne de sécurité est ouverte (Point n°6). Järjestelmä yrittää avata ja sulkea automaattiset portit (enintään 3 yritystä, minkä jälkeen kaikki hakemukset mitätöidään). Jos kyseessä on manuaalinen portti, kaikki sovellukset mitätöidään muutaman sekunnin kuluttua. | 9.5 | Portaiden kiinnitysvaurio | Hälytys | Défaut porte étage : la chaîne de sécurité est ouverte (Point n°6). Järjestelmä yrittää avata ja sulkea automaattiset portit (enintään 3 kokeilua, jonka jälkeen kaikki sovellukset mitätöidään). Jos kyseessä on manuaalinen portti, kaikki sovellukset mitätöidään muutaman sekunnin kuluttua. | Un des contacts de sécurité avant le point #6 est ouvert lorsqu'un appel est enregistré. Le problème se limite à la porte de l'étage où l'ascenseur est arrêté et peut être causé par : 1) Turvakytkimien kytkentä. 2) Portaan mekaaninen esto. 3) Suojakoskettimet (laitteet 81-21). | Vérifier: 1) Kaikki SD2-SD3-synnyttimien väliset kontaktit ja niiden liitännät. 2) Portin esteet, jotka voivat estää sulkeutumisen PlayPadissa (POS) ilmoitettuun tasoon. 3) Portaiden kiinnityksen oikea kiinnitys. 4) Jos kyseessä on laite 81-21, tarkista sen koskettimet normaalitilassa. 5) Turvamoduulin SM3 moitteeton toiminta: vaaleanpunainen LED "OUT" on sytytettävä, jos kaksi vaaleanpunaista LED:iä S1 ja S2 palavat. | |
Errore 9: Anomalie porte cabine : la chaîne de sécurité est ouverte (kohta nro 6). Järjestelmä yrittää avata ja sulkea automaattiset portit (enintään 3 yritystä, jonka jälkeen kaikki sovellukset mitätöidään). Jos kyseessä on manuaalinen portti, kaikki sovellukset mitätöidään muutaman sekunnin kuluttua. | 9.6 | Portaiden kiinnitysvaurio | Hälytys | Anomalie porte cabine : la chaîne de sécurité est ouverte (kohta nro 6). Systeemi yrittää avata ja sulkea portit automaattisesti (enintään 3 kokeilua, minkä jälkeen kaikki sovellukset mitätöidään). Jos kyseessä on manuaalinen portti, kaikki sovellukset mitätöidään muutaman sekunnin kuluttua. | Un des contacts de sécurité avant le point #6 est ouvert lorsqu'un appel est enregistré. Le problème se limite à la portière de la voiture et pourrait être causé par : 1) Turvallisuuskontaktien kytkeminen. 2) Portaiden mekaaninen esto. 3) Aurinkopellin kiinnitys, joka ei ole kiinnitetty. 4) Suojakoskettimet (laitteet 81-21). | Vérifier: 1) Kaikki yhteydet synnyttimien S35 - S36 (Haut de voiture), SC4 - SC5 välillä ja niiden kytkentä (Contrôleur). 2) Jos jokin esine aiheuttaa PlayPadissa (POS) ilmoitetun porte de l'étage -luukun sulkeutumisen 3) La fermeture correcte des serrures des portes d'étage (kerroksen porttien sulkeminen oikein) 4) Dans le cas des appareils 81-21, vérifiez ses contacts en mode Normal. | |
Errore 10: La porte A ne'est pas ouverte dans le délai fixé (10 s par défaut) et est donc considérée comme ouverte. | 10.0 | Glissement d'ouverture de la porte A | Varoitus | La porte A ne s'est pas ouverte dans le délai fixé (10 s par défaut) et est donc considérée comme ouverte. | 1) Portaiden lukitus (FOA) ei havaitse portin oikeaa kiinnitystä. 2) L'opérateur de porte ne fonctionne pas (portin ohjain ei toimi). 3) Ohjain ei anna avauskomentoa (ROA). | Vérifier: 1) Fin de course d'ouverture de porte (FOA) et son câblage (FOx sur carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de portes régulés, JDA sur carte TOC) ; réglage (par PlayPad, voir https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu). 2) Alimentation de l'opérateur de porte (carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de porte régulés) et fusibles ; 3) Portin avausliittimet ROA (menu I/O PlayPad, katso https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu). | Porte avec fin de course (sarja https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu). L'état du fin de course d'ouverture de porte FOA et des contacteurs d'ouverture de porte ROA est visible via le Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie du Playboard page 3. |
Errore 11: La porte B ne'est pas ouverte dans le délai fixé (10 s par défaut) et est donc considérée comme ouverte. | 11.0 | Glissement d'ouverture de la porte B | Varoitus | La porte B ne s'est pas ouverte dans le délai fixé (10 s par défaut) et est donc considérée comme ouverte. | 1) Portaalin lukitus (FOB) ei havaitse portin oikeaa kiinnitystä. 2) L'opérateur de porte ne fonctionne pas (portin ohjain ei toimi). 3) Ohjain ei anna avauskomentoa (ROB). | Vérifier: 1) Fin de course d'ouverture de porte (FOB) et son câblage (FOx sur carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de portes régulés, JDA sur carte TOC) ; réglage (par PlayPad, voir programmation (tramite PlayPad, voir https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) 2) Alimentation de l'opérateur de porte (carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de porte régulés) et fusibles ; 3) Portin avausliittimet ROB (menu I/O PlayPad, katso https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu). | Porte avec fin de course (sarja https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu). L'état du fin de course d'ouverture de porte FOA et des contacteurs d'ouverture de porte ROA est visible via le Playpad dans le menu d'état des E/S, entrée/sortie du Playboard page 3. |
Errore 12: Le point de chaîne de sécurité n°3 est interrompu pendant le déplacement. Tous les appels sont supprimés. La Led SE3 sur le PlayPad est éteinte. | 12.0 | Sécurité 3 ouverte pendant le voyage (Turvallisuus 3) | Varoitus | Le point de chaîne de chaîne de sécurité n°3 est interrompu pendant le déplacement. Tous les appels sont supprimés. La Led SE3 sur le PlayPad est éteinte. | Un contact de sécurité en amont du point n°3 (laskuvarjo, fin de course finale, contacts du régulateur de survitesse) est ouvert pendant le fonctionnement de l'ascenseur. La voiture est bloquée et les appels sont interdits. | Vérifiez tous les contacts entre les bornes : S35 - S36 (ajoneuvon päähän). SC3 -SM4 (ohjain). Vérifiez les contacts des dispositifs de sécurité suivants : équipement de sécurité, interrupteurs de fin de course, régulateur de survitesse. | |
Errore 13: Température moteur trop élevée (capteur TH1). | 13.1 | Sonde de température moteur | Varoitus | Lämpötila moottorin lämpötilassa trop élevée (kapteeni TH1). | Korkeampi lämpötila koneessa ilman tai ilman lämmityslaitteita (tai muussa laitteessa, johon lämpösondi TH1 on kytketty). | Vérifier: 1) Entrée TH1 ; 2) Connexions des capteurs ; 3) Etat de la sonde thermique appliquée sur la machine (voir PlayPad dans le menu Etat des E/S, Playboard in/out page 1). | |
Errore 13: Température de la pompe hydraulique trop élevée (capteur TH2). | 13.2 | Sonde de température moteur | Varoitus | Lämpötila hydrauliikkalaitteessa on liian korkea (kapteeni TH2). | Température élevée sur la pompe hydraulique ou le réservoir d'huile (ou autre appareil où la sonde thermique TH2 est connectée). | Vérifier: 1) Entrée TH2 ; 2) Connexions des capteurs ; 3) Etat de la sonde thermique appliquée sur la pompe à huile (voir PlayPad dans le menu Etat des E/S, Playboard in/out page 1). | |
Errore 13: Température moteur/pompe hydraulique trop élevée (les capteurs TH1 et TH2 sont activés). | 13.3 | Sonde de température moteur | Varoitus | Lämpötila moottorin/pumpun hydrauliikassa on liian korkea (suojukset TH1 ja TH2 ovat aktivoituja). | Kohonnut lämpötila kahdessa lämpömittarissa, jotka on kytketty vesipumppuun ja öljysäiliöön (tai muihin laitteisiin, joihin lämpömittarit TH1/TH2 on kytketty). | Vérifier: 1) Entrez TH1 et TH2 ; 2) Connexions des capteurs ; 3) Etat des sondes thermiques (voir PlayPad dans le menu Etat des E/S, Playboard in/out page 1). | |
Errore 13: Température de l'opérateur de porte trop élevée (Portaalin käyttölaitteen lämpötila on liian korkea). | 13.10 | Sonde de température moteur | Varoitus | Lämpötila porttiohjaimessa on liian korkea. | L'entrée thermique sur la carte TOC est activée en raison d'une température excessive sur le moteur de la porte. | Vérifier: 1) Entrée M19 sur la carte TOC: 1) Entrée M19 sur la carte TOC. | |
Errore 14: Epromin parametrien muistin virheellinen tallennus | 14.0 | Parametrien muistiinpano | Varoitus | Epromin parametrien muistiin tallentamisen häiriö | Parametrien muistiinpano | Kaikkien parametrien uudelleenkäynnistäminen, muuttaminen ja rekisteröinti. | |
Errore 15: Erreur de blocage ! Turvallisuuskaapelin piste nro 3 on pysynyt suljettuna yli 1,5 sekunnin ajan. Tous les appels d'étage et de cabine sont interdits. Une réinitialisation spécifique du système est nécessaire (le système effectuera une procédure de réinitialisation en déplaçant la cabine à l'étage le plus élevé). | 15.1 | Kurssin loppukilpailu | Hälytys + Nollaus | Erreur de blocage ! Turvallisuuskaapelin piste nro 3 pysyy suljettuna yli 1,5 sekunnin ajan. Tous les appels d'étage et de cabine sont interdits. Une réinitialisation spécifique du système est nécessaire (le système effectuera une procédure de réinitialisation en déplaçant la cabine à l'étage le plus élevé). | La cabine a atteint un fin de course final, ou le limiteur de vitesse et/ou le parachute sont intervenus. Kaikissa tapauksissa turvakaapelin kohta nro 3 on pysynyt suljettuna yli 1,5 sekunnin ajan ja järjestelmä on pysähtynyt. Une procédure de réinitialisation spécifique est nécessaire, même après la fermeture de la chaîne de sécurité. | 1) Relâcher le fin de course final (ou Safety Gear ou OSG) fermant la chaîne de sécurité (SE3) et annuler le défaut dans le menu " Défauts " du PlayPad (Reset SE3). 2) Vérifiez le système de positionnement ; 3) Vérifiez le maintaintien des freins. | |
Errore 15: Erreur de blocage ! Turvallisuuskaapelin piste nro 3 on pysynyt suljettuna yli 1,5 sekunnin ajan. Tous les appels d'étage et de cabine sont interdits. Une réinitialisation spécifique du système est nécessaire (le système effectuera une procédure de réinitialisation en déplaçant la cabine à l'étage le plus bas). | 15.2 | Kurssin loppukilpailu | Hälytys + Nollaus | Erreur de blocage ! Turvallisuuskaapelin piste nro 3 pysyy suljettuna yli 1,5 sekunnin ajan. Tous les appels d'étage et de cabine sont interdits. Une réinitialisation spécifique du système est nécessaire (le système effectuera une procédure de réinitialisation en déplaçant la cabine à l'étage le plus bas). | La cabine a atteint un fin de course final, ou le limiteur de vitesse et/ou le parachute sont intervenus. Kaikissa tapauksissa turvakaapelin kohta nro 3 on pysynyt suljettuna yli 1,5 sekunnin ajan ja järjestelmä on pysähtynyt. Une procédure de réinitialisation spécifique est nécessaire, même après la fermeture de la chaîne de sécurité. | 1) Relâcher le fin de course final (ou Safety Gear ou OSG) fermant la chaîne de sécurité (SE3) et annuler le défaut dans le menu " Défauts " du PlayPad (Reset SE3). 2) Vérifiez le système de positionnement ; 3) Takaisinvirtauksenestopuristimen virtapiiri. | |
Errore 15: Erreur de blocage ! Turvallisuuskaapelin piste nro 3 on pysynyt suljettuna yli 1,5 sekunnin ajan. Tous les appels d'étage et de cabine sont interdits. Une réinitialisation spécifique du système est nécessaire (le système effectuera une procédure de réinitialisation en déplaçant la cabine à l'étage le plus élevé). | 15.0 | Kurssin loppukilpailu | Hälytys + Nollaus | Erreur de blocage ! Turvallisuuskaapelin piste nro 3 pysyy suljettuna yli 1,5 sekunnin ajan. Tous les appels d'étage et de cabine sont interdits. Une réinitialisation spécifique du système est nécessaire (le système effectuera une procédure de réinitialisation en déplaçant la cabine à l'étage le plus élevé). | La cabine a atteint un fin de course final, ou le limiteur de vitesse et/ou le parachute sont intervenus. Kaikissa tapauksissa turvakaapelin kohta nro 3 on pysynyt suljettuna yli 1,5 sekunnin ajan ja järjestelmä on pysähtynyt. Une procédure de réinitialisation spécifique est nécessaire, même après la fermeture de la chaîne de sécurité. | 1) Relâcher le fin de course final (ou Safety Gear ou OSG) fermant la chaîne de sécurité (SE3) et annuler le défaut dans le menu " Défauts " du PlayPad (Reset SE3). 2) Vérifiez le système de positionnement ; 3) Dans le cas d'un contrôleur électrique, vérifiez le maintaintien des freins. Hydraulisen ohjauksen tapauksessa, takaiskuvirtauksenestopiirin piiri. | |
Errore 16: Un ou plusieurs de capteurs de détection d'incendie sont actifs (ouverts). | 16.0 | Palontorjunta | Varoitus | Un ou plusieurs de capteurs de détection d'incendie sont actifs (ouverts). | Jos rakennukseen on asennettu palontorjuntalaitteita ja ne on kytketty valvontaan, tämä vika osoittaa, että rakennuksessa on meneillään palonteko yhdessä tai useammassa rakennuksessa (tai että palontorjuntalaite(t) ei toimi). | Pour la carte série, vérifiez - Les entrées POM et CPOM sur le BDU via le PlayPad (voir PlayPad dans le menu I/O status, Playboard in/out page 4). - Le bon fonctionnement du (des) capteur(s) d'incendie. Pour le bornier, vérifier : - Les entrées POM et CPOM sur le BDU via le PlayPad (katso PlayPad dans le menu I/O status, Playboard in/out page 4). - Le bon fonctionnement du (des) capteur(s) d'incendie. | Le comportement du contrôleur en cas de détection d'incendie peut être programmé via PlayPad (menu "Fonctions spéciales", voir https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu) : - "Détection incendie" sur OUI : a) Jos asentaja on eri kerroksessa kuin missä tulipalo on havaittu, kaikki kyseisessä kerroksessa tai sen alapuolella rekisteröidyt ilmoitukset mitätöidään. b) Jos savunpoistolaite on siinä kerroksessa, jossa tulipalo on havaittu, valvoja avaa luukun, sulkee luukut (jos ne ovat avoinna tulipalon torjunnan aikana) ja siirtää savunpoistolaitteen ohjaamon ennalta määritettyyn kerroksen. - "EN8173" à OUI (Procédure d'évacuation incendie). La règle d'évacuation suivante est appliquée : a) (Jos palontorjunta ei ole aktiivinen palopaikalla), ajoneuvo siirretään palopaikalle. b) La voiture est déplacée vers a autre étage, où le détecteur d'incendie n'est pas activé. |
Errore 16: Un ou plusieurs de capteurs de détection d'incendie sont actifs (ouverts). | 16.1 | Palontorjunta | Varoitus | Un ou plusieurs de capteurs de détection d'incendie sont actifs (ouverts). | Jos rakennukseen on asennettu palontorjuntalaitteita ja ne on kytketty valvontaan, tämä vika osoittaa, että rakennuksessa on meneillään palonteko yhdessä tai useammassa rakennuksessa (tai että palontorjuntalaite(t) ei toimi). | Vérifier: - Les entrées POM et CPOM sur le BDU via le PlayPad (katso PlayPad dans le menu I/O status, Playboard in/out page 4). - Le bon fonctionnement du ou des capteur(s) incendie. | Le comportement du contrôleur en cas de détection d'incendie peut être programmé via PlayPad (menu "Fonctions spéciales", voir https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu) : - "Détection incendie" sur OUI : a) Jos asentaja on eri kerroksessa kuin missä tulipalo on havaittu, kaikki kyseisessä kerroksessa tai sen alapuolella rekisteröidyt ilmoitukset mitätöidään. b) Jos savunpoistolaite on siinä kerroksessa, jossa tulipalo on havaittu, valvoja avaa luukun, sulkee luukut (jos ne ovat avoinna tulipalon torjunnan aikana) ja siirtää savunpoistolaitteen ohjaamon ennalta määritettyyn kerroksen. - "EN8173" à OUI (Procédure d'évacuation incendie). La règle d'évacuation suivante est appliquée : a) (Jos palontorjunta ei ole aktiivinen palopaikalla), ajoneuvo siirretään palopaikalle. b) La voiture est déplacée vers a autre étage, où le détecteur d'incendie n'est pas activé. |
Errore 16: Un ou plusieurs de capteurs de détection d'incendie sont actifs (ouverts). | 16.2 | Palontorjunta | Varoitus | Un ou plusieurs de capteurs de détection d'incendie sont actifs (ouverts). | Jos rakennukseen on asennettu palontorjuntalaitteita ja ne on kytketty valvontaan, tämä vika osoittaa, että rakennuksessa on meneillään palonteko yhdessä tai useammassa rakennuksessa (tai että palontorjuntalaite(t) ei toimi). | Vérifier: - L'état des entrées sur la carte 16 E/S dans le menu PlayPad concerné (katso PlayPad dans le menu État des E/S, carte AUX). - Le bon fonctionnement du ou des capteur(s) incendie | Le comportement du contrôleur en cas de détection d'incendie peut être programmé via PlayPad (menu "Fonctions spéciales", voir https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu) : - "Détection incendie" sur OUI : a) Jos asentaja on eri kerroksessa kuin missä tulipalo on havaittu, kaikki kyseisessä kerroksessa tai sen alapuolella rekisteröidyt ilmoitukset mitätöidään. b) Jos savunpoistolaite on siinä kerroksessa, jossa tulipalo on havaittu, valvoja avaa luukun, sulkee luukut (jos ne ovat avoinna tulipalon torjunnan aikana) ja siirtää savunpoistolaitteen ohjaamon ennalta määritettyyn kerroksen. - "EN8173" à OUI (Procédure d'évacuation incendie). La règle d'évacuation suivante est appliquée : a) (Jos palontorjunta ei ole aktiivinen palopaikalla), ajoneuvo siirretään palopaikalle. b) La voiture est déplacée vers a autre étage, où le détecteur d'incendie n'est pas activé. |
Errore 17: Le point de chaîne de sécurité n°4 est interrompu pendant le déplacement. Les appels paliers et les mouvements de la cabine d'ascenseur sont supprimés. PlayPadin päällä led SE4 on kiinnitetty. | 17.0 | Sécurité 4 ouverte pendant le voyage (Turvallisuus 4) | Hälytys | Le point de chaîne de chaîne de sécurité n°4 est interrompu pendant le déplacement. Les appels paliers et les mouvements de la cabine d'ascenseur sont supprimés. PlayPadin päällä led SE4 on kiinnitetty. | Sécurité 4 ouverte pendant le voyage. Un contact de sécurité devant le point n°4 (serrures préliminaires au sol) est ouvert pendant le déplacement. La voiture ne peut pas bouger normalement et les appels sont interdits. | Vérifiez tous les contacts entre les bornes : SD1 ja SD2 (Portes d'étage préliminaires). | |
Errore 18: Ouverture inopinée d'un contact de sécurité d'une des portes palières en cours de déplacement (point n°5 de la chaîne de sécurité). Les appels sont annulés. | 18.5 | Contact de porte d'étage ouvert (yläkerran portti) | Hälytys | Turvallisuuskontaktin avautumattomuus yhdestä palières-portista siirron aikana (turvakaapelin kohta nro 5). Les appels sont annulés. | Kohdan nro 5 (tasokoneen portit) alapuolella oleva turvakoskettimen kosketus on poissa käytöstä matkan aikana, todennäköisesti ohjaamon portin ja tasokoneen välisen mekaanisen ongelman vuoksi. La voiture ne peut pas bouger normalement et les appels sont inhibés. | Vérifiez tous les contacts entre les bornes : SD2 ja SD3 | |
Errore 18: Ouverture inopinée d'un des contacts de sécurité en amont du point n°6 en cours de déplacement. Les appels sont annulés. | 18.6 | Sécurité 6 ouverte pendant le voyage (Turvallisuus 6) | Hälytys | Ouverture inopinée d'un des des contacts de sécurité en amont du point n°6 en cours de déplacement. Les appels sont annulés. | Numero 6:n alapuolella oleva turvakosketin (ohjaamon portit tai kaatosuojauslaitteet) on suljettu asennuksen aikana. La voiture ne peut pas bouger normalement et les appels sont inhibés. | Vérifiez tous les contacts entre les bornes : SC4 ja SC5 | |
Errore 19: Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | 19.0 | Faible tension pendant le voyage (heikko jännitys matkan aikana) | Hälytys | Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement (virransyöttö) | Pääsisäänkäynti | Vérifier: - Le réseau, la tension d'alimentation au primaire du transformateur, la présence du 24V et l'absorption du circuit. Jännitteen ja virran voimakkuuden arvot voidaan visualisoida PlayPadin avulla valikossa " Statut I/O ", sivu " Analogique " (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menu). | Ce défaut disparaît au rétablissement du 24V. |
Errore 19: Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | 19.1 | Faible tension pendant le voyage (heikko jännitys matkan aikana) | Hälytys | Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement (virransyöttö) | Ylijännitys VCAB:ssä (circuit voiture) | Vérifier: - Le réseau, la tension d'alimentation au primaire du transformateur, la présence du 24V et l'absorption du circuit. Jännitteen ja virran voimakkuuden arvot voidaan visualisoida PlayPadin avulla valikossa " Statut I/O ", sivu " Analogique " (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menu). | Ce défaut disparaît au rétablissement du 24V. |
Errore 19: Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | 19.2 | Faible tension pendant le voyage (heikko jännitys matkan aikana) | Hälytys | Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement (virransyöttö) | Ylijännite VMR:ssä (virtapiirin etappi) | Vérifier: - Le réseau, la tension d'alimentation au primaire du transformateur, la présence du 24V et l'absorption du circuit. Jännitteen ja virran voimakkuuden arvot voidaan visualisoida PlayPadin avulla valikossa " Statut I/O ", sivu " Analogique " (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menu). | Ce défaut disparaît au rétablissement du 24V. |
Errore 19: Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | 19.3 | Faible tension pendant le voyage (heikko jännitys matkan aikana) | Hälytys | Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement (virransyöttö) | Court-circuit sur VCAB (circuit voiture) | Vérifier: - Le réseau, la tension d'alimentation au primaire du transformateur, la présence du 24V et l'absorption du circuit. Jännitteen ja virran voimakkuuden arvot voidaan visualisoida PlayPadin avulla valikossa " Statut I/O ", sivu " Analogique " (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menu). | Ce défaut disparaît au rétablissement du 24V. |
Errore 19: Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement | 19.4 | Faible tension pendant le voyage (heikko jännitys matkan aikana) | Hälytys | Alimentation de la carte mère inférieure à 17V pendant le mouvement (virransyöttö) | Tuomioistuinpiiri VMR:ssä (circuit étage) | Vérifier: - Le réseau, la tension d'alimentation au primaire du transformateur, la présence du 24V et l'absorption du circuit. Jännitteen ja virran voimakkuuden arvot voidaan visualisoida PlayPadin avulla valikossa " Statut I/O ", sivu " Analogique " (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menu). | Ce défaut disparaît au rétablissement du 24V. |
Errore 19: 230V:n jännite ei riitä liikkeen aikana. | 19.230 | Faible tension pendant le voyage (heikko jännitys matkan aikana) | Hälytys | 230V ei riitä liikkeen aikana | Ei 230 V, ohjain saa virtalähteensä paaluista. | Vérifier: - Circuit de secours (R230) si présent ou shunt sur J8 de la carte CHAR. | Tämä vika poistuu, kun 230V:n jännite kytketään päälle. |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Le contacteur moteur (CCO) est ouvert. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel (uusi sovellus). | 20.100 | Voyage interrompu | Hälytys | La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probiblement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Ohjaimen kontaktori (CCO) on avattu. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel (uusi sovellus). | Fyysinen tai sähköinen mikrokatkos turvakaapelissa ohjaamon liikkeen aikana voi aiheuttaa moottorin kontaktin avautumisen (signaali CCO), kun liikkeellepanokäskyt ovat olleet aktiivisia (RMO nousua varten tai RDE laskua varten). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Vérifier: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -Contacts de porte de voiture ; - La tension d'alimentation du circuit de sécurité ; - Koskettimen hyvä toiminta (mahdolliset väärät koskettimet, koskettimien rikkoutuminen ja hapettuminen). | |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Le contacteur de frein (CCOB) est ouvert. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel. | 20.200 | Voyage interrompu | Hälytys | La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probiblement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Le contacteur de frein (CCOB) est ouvert. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel. | Turvakaapelin fyysinen tai sähköinen mikrokatkos nousukapselin liikkeen aikana voi aiheuttaa vapaakytkimen avautumisen (signaali CCOB), kun kulkukomennot olivat aktiivisia (RMO nousua varten tai RDE laskua varten). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Vérifier: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -Contacts de porte de voiture ; - La tension d'alimentation du circuit de sécurité ; - Koskettimen hyvä toiminta (mahdolliset väärät koskettimet, koskettimien rikkoutuminen ja hapettuminen). | |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Ohjaimen kontaktori (CM1) on avattu. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel (uusi sovellus). | 20.110 | Voyage interrompu | Hälytys | La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probiblement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Ohjaimen kontaktori (CM1) on avattu. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel (uusi sovellus). | Fyysinen tai sähköinen mikrokatkos turvakaapelissa ohjaamon liikkeen aikana voi aiheuttaa CM1:n avautumisen (signaali YBRK suoraa siirtymistä varten, delta- tai VVVF Hydro -signaali, CCO-signaali SoftStarteria varten), kunhan kulkukomennot ovat aktiivisia ( RMO nousukurssin tai RDE laskukurssin osalta). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Vérifier: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -Contacts de porte de voiture ; - La tension d'alimentation du circuit de sécurité ; - Koskettimen hyvä toiminta (mahdolliset väärät koskettimet, koskettimien rikkoutuminen ja hapettuminen). | |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Ohjaimen kontaktori (CM2) on avattu. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel (uusi sovellus). | 20.120 | Voyage interrompu | Hälytys | La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probiblement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Ohjaimen kontaktori (CM2) on avattu. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel (uusi sovellus). | Turvakaapelin fyysinen tai sähköinen mikrokatkos ohjaamon siirtämisen aikana voi aiheuttaa CM2:n käynnistymisen (signaali CCO pour démarrage direct, étoile delta tai VVVF Hydro), kunhan kulkukomennot olivat aktiivisia (RMO pour montée tai RDE pour une course vers le bas). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Vérifier: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -Contacts de porte de voiture ; - La tension d'alimentation du circuit de sécurité ; - Koskettimen hyvä toiminta (mahdolliset väärät koskettimet, koskettimien rikkoutuminen ja hapettuminen). | |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Ohjaimen kontaktori (CM3) on avattu. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel (uusi sovellus). | 20.130 | Voyage interrompu | Hälytys | La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probiblement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Ohjaimen kontaktori (CM3) on avattu. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel (uusi sovellus). | Turvakaapelin fyysinen tai sähköinen mikrokatkos ohjaamon liikkeen aikana voi aiheuttaa CM3:n käynnistymisen (signaali CCO pour démarrage étoile-triangle), kunhan kulkukomennot ovat aktiivisia (RMO pour montée tai RDE pour descente). ). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Vérifier: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -Contacts de porte de voiture ; - La tension d'alimentation du circuit de sécurité ; - Koskettimen hyvä toiminta (mahdolliset väärät koskettimet, koskettimien rikkoutuminen ja hapettuminen). | |
Errore 20: La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probablement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Le contacteur moteur (CCO) est ouvert. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel (uusi sovellus). | 20.140 | Voyage interrompu | Hälytys | La cabine s'est arrêtée brusquement pendant le trajet, probiblement à cause d'une micro-interruption du circuit de sécurité. Ohjaimen kontaktori (CCO) on avattu. Il est toutefois possible de reprendre un fonctionnement normal en effectuant un nouvel appel (uusi sovellus). | Fyysinen tai sähköinen mikrokatkos turvakaapelissa nousukapselin liikkeen aikana voi aiheuttaa CM2 SoftStarter -moottorin kontaktin avautumisen (signaali YBRK Softstarterille), kun liikkeellelähtökäskyt olivat aktiivisia (RMO nousua varten tai RDE laskua varten). ). La cabine d'ascenseur s'est arrêtée. | Vérifier: - Contacts préliminaires et verrouillages des portes à l'étage indiqué sur l'écran du Playpad ; -Contacts de porte de voiture ; - La tension d'alimentation du circuit de sécurité ; - Koskettimen hyvä toiminta (mahdolliset väärät koskettimet, koskettimien rikkoutuminen ja hapettuminen). | |
Errore 21: Erreur de blocage ! Après l'ordre de marche, l'entrée de commande CCO du contacteur du moteur est restée fermée pendant la séquence de démarrage de l'ascenseur. | 21.100 | Entrée CCO bloquée | Hälytys + Nollaus | Erreur de blocage ! Après l'ordre de marche, l'entrée de commande CCO du contacteur du moteur est restée fermée pendant la séquence de démarrage de l'ascenseur. | Le circuit de commande des contacteurs de marche (entrée moteur CCO, NC à l'arrêt) ne change pas d'état après l'ordre de marche. Kosketin perdu sur le circuit CCO ou contacteur moteur CTB défectueux. | Vérifier : 1) Releen RM1 aktivointi (ks. kaavio) ; 2) Kontaktoreiden apukoskettimien (NC) ja muiden koskettimien sarjan kytkentä CCO-piirissä. 3) Le câblage du circuit CCO comme indiqué dans les schémas de circuit. 4) CCO:n sisääntulo piirikorttiin (liittimet J22 tai J23 tai J14). | L'état de l'entrée CCO peut être visualisé via le Playpad dans le menu d'état des E/S, Playboard in/out page 2 (Soitintaulu sisään/ulos sivulla 2). |
Errore 21: Erreur de blocage ! Après l'ordre de marche, l'entrée de commande CCOB du contacteur du moteur est restée fermée pendant la séquence de démarrage de l'ascenseur. | 21.200 | Entrée CCO bloquée | Hälytys + Nollaus | Erreur de blocage ! Après l'ordre de marche, l'entrée de commande CCOB du contacteur du moteur est restée fermée pendant la séquence de démarrage de l'ascenseur. | Le circuit de commande du contacteur de marche (entrée CCOB, NC à l'arrêt) ne change pas d'état après que l'ordre de marche a été donné. | Pour le contrôleur VVVF Vérifier : - Liitin CTB1 (myös CTB2, jos se on läsnä) ; - Releen RBRK aktivointi. Hydrauliikan säätimen osalta Vérifier : - Kytkimet CV1, CV2, CV3, CV4, CV5, CVC (tapauskohtaisesti). | |
Errore 21: Erreur de blocage ! Järjestelmän purkamisen aikana moottorin kontaktin ohjaustulo YRBK (vaihtoehdossa Suorakäynnistys) tai CCO (vaihtoehdossa Star Delta ja Pehmokäynnistin) on pysynyt kytkettynä pois päältä, ennen kuin se on annettu kulkujärjestyksessä. | 21.110 | Entrée CCO bloquée | Hälytys + Nollaus | Erreur de blocage ! Järjestelmän purkamisen aikana moottorin kontaktin ohjaustulo YRBK (suorakäynnistysvaihtoehdossa) tai CCO (Star Delta- ja pehmeäkäynnistysvaihtoehdossa) pysyy kytkettynä ennen käynnistyskäskyn antamista. | Le circuit de commande du contacteur de marche (entrée moteur YBRK ou CCO, NC à l'arrêt) ne change pas d'état après que l'ordre de marche a été donné. Kosketin on vioittunut YBRK-piirissä tai moottorin CM1-kosketin on vioittunut (ainoastaan Direct-vaihtoehdossa). Kosketin on vioittunut piirissä CCO tai viritin CM1 (ainoastaan vaihtoehdossa Star Delta). Contact perdu sur le circuit CCO ou contactcteur de moteur CM1 défectueux (uniquement pour l'option Démarreur progressif). | Vérifier : 1) Moottorin kontaktien apukoskettimien (NC) ja muiden kytkentäkerrosten liitännät piirissä CCO ja piirissä YBRK. 2) CCO- ja YBRK-piirin kytkentä kytkentäkaavioissa esitetyllä tavalla (Le câblage du circuit CCO et du circuit YBRK comme indiqué dans les schémas de câblage). 3) L'entrée CCO sur la carte COIL (connecteurs J2 ou JM1) ou sur le connecteur J22 de la carte mère ; 4) L'entrée YBRK du connecteur J23 de la carte mère. | CCO-käytävän tila voidaan näyttää numeropaneelin kautta valikossa E/S:n tila, Playboard in/out sivu 2. L'état de l'entrée YBRK est affiché via le pavé numérique dans le menu d'état des E/S, Playboard in/out page 2. |
Errore 21: Erreur de blocage ! Järjestelmän irrotuksen aikana moottorin yhteyshenkilön CCO-komentotulo (suoraa irrotusta ja Star Delta -vaihtoehtoa varten) on pysynyt poissa päältä ennen liikkeellelähtöjärjestyksen antamista. | 21.120 | Entrée CCO bloquée | Hälytys + Nollaus | Erreur de blocage ! Järjestelmän irrotuksen aikana moottorin yhteyshenkilön CCO-komentotulo (suoraa irrotusta ja Star Delta -vaihtoehtoa varten) pysyy kytkettynä pois päältä ennen liikkeellelähtöä. | Le circuit de commande du contacteur de marche (entrée moteur CCO, NC à l'arrêt) ne change pas d'état après que l'ordre de marche a été donné. Kosketin on vioittunut CCO-piirissä tai moottorin CM2-koskettimessa (ainoastaan vaihtoehdoissa Star Delta ja Direct). | Vérifier : 1) Moottorin ja muiden kytkentäkaapeleiden apukoskettimien (NC) kytkentäkerroin CCO-piirissä. 2) CCO-piirin kytkentä kuten kytkentäkaaviossa on ilmoitettu. 3) L'entrée CCO sur la carte COIL (connecteurs J2 ou JM1) ou sur le connecteur J22 de la carte mère ; | L'état de l'entrée CCO peut être visualisé via le Playpad dans le menu d'état des E/S, Playboard in/out page 2 (Soitintaulu sisään/ulos sivulla 2). |
Errore 21: Erreur de blocage ! Järjestelmän purkamisen aikana moottorin yhteyshenkilön CCO-komentotulo (Star Delta -vaihtoehdossa) on pysynyt kytkettynä pois päältä ennen liikkeellelähtöä. | 21.130 | Entrée CCO bloquée | Hälytys + Nollaus | Erreur de blocage ! Järjestelmän purkamisen aikana moottorin yhteyshenkilön CCO-komentotulo (Star Delta -vaihtoehdossa) pysyy kytkettynä pois päältä ennen liikkeellelähtöä. | Le circuit de commande du contacteur de marche (entrée moteur CCO, NC à l'arrêt) ne change pas d'état après que l'ordre de marche a été donné. Kosketin on vioittunut piirissä CCO tai moottorin CM3-koskettimessa (ainoastaan vaihtoehdossa Star Delta). | Vérifier : 1) Moottorin ja muiden kytkentäkaapeleiden apukoskettimien (NC) kytkentäkerroin CCO-piirissä. 2) CCO-piirin kytkentä kuten kytkentäkaaviossa on ilmoitettu. 3) L'entrée CCO sur la carte COIL (connecteurs J2 ou JM1) ou sur le connecteur J22 de la carte mère ; | L'état de l'entrée CCO peut être visualisé via le Playpad dans le menu d'état des E/S, Playboard in/out page 2 (Soitintaulu sisään/ulos sivulla 2). |
Errore 21: Erreur de blocage ! Järjestelmän purkamisen aikana ohjaimen kontaktorin komentotulo YBRK (vaihtoehdon Soft Starter osalta) on pysynyt kytkettynä ennen liikkeellelähtöä (fermée fermée après l'ordre de marche). | 21.140 | Entrée CCO bloquée | Hälytys + Nollaus | Erreur de blocage ! Järjestelmän purkamisen aikana moottorin yhteyslaitteen komentotulo YBRK (vaihtoehdossa Soft Starter) pysyy kytkettynä ennen käynnistyskäskyä. | Le circuit de commande du contacteur de marche (entrée moteur YBRK, NC à l'arrêt) ne change pas d'état après que l'ordre de marche a été donné. Kosketin on vioittunut YBRK-piirissä tai moottorin CM2-kosketin on vioittunut (ainoastaan Star Delta -vaihtoehdossa). | Vérifier : 1) Moottorin ja muiden kytkentäkaapeleiden apukoskettimien (NC) kytkentäkerroin YBRK-piirissä (Le jeu de contacts auxiliaires (NC) des contacteurs du moteur et des autores câbles en série dans le circuit YBRK). 2) Le câblage du circuit YBRK comme indiqué dans les schémas de câblage. 3) L'entrée YBRK du connecteur J23 sur la carte mère. | L'état de l'entrée YBRK peut être visualisé via le Playpad dans le menu d'état des E/S, Playboard in/out page 2. |
Errore 21: Errore ilmenee, kun vaihtolaite ei säädä vapaakytkintä. Celui-ci est alors contrôlé par l'appareillage de commutation. | 21.250 | Entrée CCO bloquée | Hälytys + Nollaus | Virhe ilmenee, kun säädin ei säädä vapaakontaktia. Celui-ci est alors contrôlé par l'appareillage de commutation. | Entrée CTB1 / CTB2 ei aktivoitu. | Vérifier : - Paramétrage de Y5C/A (sortie frein) via PlayPad ; - Paramètre L80 (boucle fermée toujours égale à 1, si réglé sur 2, vérifier le courant d'activation dans le paramètre L81) ; - Séquence d'activation du variateur (ENABLE-> DIRECTION-> SPEED). | |
Errore 22: Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | 22.0 | Heikko jännitys arrêtissa | Hälytys | Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt - virransyöttö 17V à l'arrêt | Pääsisäänkäynti | Vérifier: - Le réseau, la tension d'alimentation au primaire du transformateur, la présence du 24V et l'absorption du circuit. Jännitteen ja virran voimakkuuden arvot voidaan visualisoida PlayPadin avulla valikossa "Statut I/O", sivu "Analogique" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -valikko). | Ce défaut disparaît au rétablissement du 24V. |
Errore 22: Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | 22.1 | Heikko jännitys arrêtissa | Hälytys | Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt - virransyöttö 17V à l'arrêt | Ylijännitys VCAB:ssä (circuit voiture) | Vérifier: - Le réseau, la tension d'alimentation au primaire du transformateur, la présence du 24V et l'absorption du circuit. Jännitteen ja virran voimakkuuden arvot voidaan visualisoida PlayPadin avulla valikossa "Statut I/O", sivu "Analogique" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -valikko). | Ce défaut disparaît au rétablissement du 24V. |
Errore 22: Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | 22.2 | Heikko jännitys arrêtissa | Hälytys | Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt - virransyöttö 17V à l'arrêt | Ylijännite VMR:ssä (virtapiirin etappi) | Vérifier: - Le réseau, la tension d'alimentation au primaire du transformateur, la présence du 24V et l'absorption du circuit. Jännitteen ja virran voimakkuuden arvot voidaan visualisoida PlayPadin avulla valikossa "Statut I/O", sivu "Analogique" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -valikko). | Ce défaut disparaît au rétablissement du 24V. |
Errore 22: Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | 22.3 | Heikko jännitys arrêtissa | Hälytys | Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt - virransyöttö 17V à l'arrêt | Court-circuit sur VCAB (circuit voiture) | Vérifier: Le réseau, la tension d'alimentation au primaire du transformateur, la présence du 24V et l'absorption du circuit. Jännitteen ja virran voimakkuuden arvot voidaan visualisoida PlayPadin avulla valikossa "Statut I/O", sivu "Analogique" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -valikko). | Ce défaut disparaît au rétablissement du 24V. |
Errore 22: Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt | 22.4 | Heikko jännitys arrêtissa | Hälytys | Alimentation de la carte mère en dessous de 17V à l'arrêt - virransyöttö 17V à l'arrêt | Tuomioistuinpiiri VMR:ssä (circuit étage) | Vérifier: - Le réseau, la tension d'alimentation au primaire du transformateur, la présence du 24V et l'absorption du circuit. Jännitteen ja virran voimakkuuden arvot voidaan visualisoida PlayPadin avulla valikossa "Statut I/O", sivu "Analogique" (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status -valikko). | Ce défaut disparaît au rétablissement du 24V. |
Errore 22: 230V:n jännite ei riitä liikkeen aikana. | 22.230 | Heikko jännitys arrêtissa | Hälytys | 230V ei riitä liikkeen aikana | Ei 230 V, ohjain saa virtalähteensä paaluista. | Vérifier: - Circuit de secours (R230) si présent ou shunt sur J8 de la carte CHAR. | Tämä vika poistuu, kun 230V:n jännite kytketään päälle. |
Errore 23: Le capteur de réinitialisation inférieur (AGB) s'ouvre de manière inattendue alors que la voiture est éloignée de l'étage inférieur. Les appels vers le bas ont été annulés et les voyages ne peuvent continuer que vers le haut. | 23.100 | Réinitialiser le défaut du capteur (AGB) (Uudelleenaloittaminen) | Hälytys | Alakerran uudelleenkäynnistyksen kapteeni (AGB) kytkeytyy pois päältä, kun ajoneuvo on poistunut alakerrasta. Les appels vers le bas ont été annulés et les voyages ne peuvent continuer que vers le haut. | Le contact de réinitialisation de l'AGB (NC) est ouvert alors qu'il doit to be reermé. | Vérifier: 1) L'état du contact AGB (PlayPad, menu état I/O, Playboard I/O page 7, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ) et le câblage du circuit AGB ; 2) La position des aimants et du commutateur de réinitialisation. | |
Errore 23: Le capteur de réinitialisation inférieur (AGB) est resté fermé lorsque la cabine est à l'étage inférieur. L'ascenseur est temporairement bloqué. | 23.200 | Réinitialiser le défaut du capteur (AGB) (Uudelleenaloittaminen) | Hälytys | Alhaalla oleva uudelleenkäynnistyksen kapteeni (AGB) pysyy suljettuna, kun ohjaamo on alhaalla. L'ascenseur est temporairement bloqué. | Kosketin AGB (NC) on pysytettävä suljetussa tilassa, kun ohjaamo on alimmassa kerroksessa. | Vérifier: 1) L'état du contact AGB (PlayPad, menu état I/O, Playboard I/O page 7, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ) et le câblage du circuit AGB ; 2) La position des aimants et du commutateur de réinitialisation. | |
Errore 24: Le capteur de réinitialisation inférieur (AGH) s'ouvre de manière inattendue alors que la voiture est éloignée de l'étage supérieur. Les appels vers le haut ont été annulés et le voyage ne peut continuer que vers le bas. | 24.100 | Réinitialiser le défaut du capteur (Réinitialiser le défaut du capteur) (AGH) | Hälytys | Alakerran uudelleenkäynnistyksen kapteeni (AGH) kytkeytyy pois päältä, kun ajoneuvo on irrotettu ylemmästä kerroksesta. Les appels vers le haut ont été annulés et le voyage ne peut continuer que vers le bas. | Le contact de réinitialisation AGH (NC) est ouvert alors qu'il doit to be reermé. | Vérifier: 1) L'état du contact AGH (PlayPad, menu état I/O, Playboard I/O page 7, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ) et le câblage du circuit AGH ; 2) La position des aimants et de l'interrupteur magnétique. | |
Errore 24: Le capteur de réinitialisation supérieur (AGH) est resté fermé avec la voiture à l'étage supérieur. L'ascenseur est temporairement bloqué. | 24.200 | Réinitialiser le défaut du capteur (Réinitialiser le défaut du capteur) (AGH) | Hälytys | Le capteur de réinitialisation supérieur (AGH) est resté fermé avec la voiture à l'étage supérieur. L'ascenseur est temporairement bloqué. | Le contact AGH (NC) est resté fermé avec la voiture au dernier étage. | Vérifier: 1) L'état du contact AGH (PlayPad, menu état I/O, Playboard I/O page 7, https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu ) et le câblage du circuit AGH ; 2) La position des aimants et du commutateur de réinitialisation. | |
Errore 25: Les contacts des capteurs de réinitialisation haute et basse (AGB et AGH) sont ouverts lorsque la voiture est éloignée des étages extrêmes. L'ascenseur est temporairement bloqué. | 25.0 | AGH ja AGB samanaikaisesti | Hälytys | Les contacts des capteurs de réinitialisation haute et basse (AGB et AGH) sont ouverts lorsque la voiture est éloignée des étages extrêmes. L'ascenseur est temporairement bloqué. | Entrées AGB / AGH ouvertes simultanément. L'ascenseur est bloqué. Kun yksi koskettimista on poissa päältä, järjestelmä suorittaa uudelleeninitialisointimenettelyn. | Tarkista yhteyksien AGH ja AGB sekä niiden kytkennän kunto. Jos yksi koskettimista on kytketty, järjestelmä suorittaa uudelleeninitialisointitoimenpiteen. | |
Errore 26: Aucun changement dans l'état dans l'faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 26.0 | Temps de trajet ascendant | Hälytys + Nollaus | Liikkeenvalvontalaitteiden (tai auringonvalon) tilassa ei saa tapahtua mitään muutoksia, jotka poikkeavat siitä, mitä on ennakoitu ajoneuvon kuljettamisen aikana. | Problème sur l'entrée FAI FAS (pas de changement des entrées pendant un temps supérieur au paramètre " Temps de fonctionnement ") | Vérifier: - Kontaktorit, vapa, moottorin syöttölaite, FAI/FAS (tai ENCODEUR) -kapteerit; - Entrées " X1 " et " 12 " du VVVF ; - Essai d'antipatinage : Katso liite II - Essai et mesures (Toimenpiteet ja toimenpiteet). | |
Errore 26: Aucun changement dans l'état dans l'faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 26.100 | Temps de trajet ascendant | Hälytys + Nollaus | Liikkeenvalvontalaitteiden (tai auringonvalon) tilassa ei saa tapahtua mitään muutoksia, jotka poikkeavat siitä, mitä on ennakoitu ajoneuvon kuljettamisen aikana. | Problème sur le canal codeur | Vérifier: - Kontaktorit, vapa, moottorin syöttölaite, FAI/FAS (tai ENCODEUR) -kapteerit; - Entrées " X1 " et " 12 " du VVVF ; - Essai d'antipatinage : Katso liite II - Essai et mesures (Toimenpiteet ja toimenpiteet). | |
Errore 26: Aucun changement dans l'état dans l'faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 26.200 | Temps de trajet ascendant | Hälytys + Nollaus | Liikkeenvalvontalaitteiden (tai auringonvalon) tilassa ei saa tapahtua mitään muutoksia, jotka poikkeavat siitä, mitä on ennakoitu ajoneuvon kuljettamisen aikana. | Pas de modification de l'entrée de la zone de porte (ZP) pendant un temps supérieur au paramètre " Temps de fonctionnement ". | Vérifier: - Kontaktorit, vapa, moottorin syöttölaite, FAI/FAS (tai ENCODEUR) -kapteerit; - Entrées " X1 " et " 12 " du VVVF ; - Essai d'antipatinage : Katso liite II - Essai et mesures (Toimenpiteet ja toimenpiteet). | |
Errore 27: Aucun changement dans l'état dans l'faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 27.0 | Temps de trajet vers le bas | Hälytys + Nollaus | Liikkeenvalvontalaitteiden (tai auringonvalon) tilassa ei saa tapahtua mitään muutoksia, jotka poikkeavat siitä, mitä on ennakoitu ajoneuvon kuljettamisen aikana. | Problème sur l'entrée FAI FAS (pas de changement des entrées pendant un temps supérieur au paramètre " Temps de fonctionnement ") | Vérifier: - Kontaktorit, vapa, moottorin syöttölaite, FAI/FAS (tai ENCODEUR) -kapteerit; - Entrées " X1 " et " 12 " du VVVF ; - Essai d'antipatinage : Katso liite II - Essai et mesures (Toimenpiteet ja toimenpiteet). | |
Errore 27: Aucun changement dans l'état dans l'faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 27.100 | Temps de trajet vers le bas | Hälytys + Nollaus | Liikkeenvalvontalaitteiden (tai auringonvalon) tilassa ei saa tapahtua mitään muutoksia, jotka poikkeavat siitä, mitä on ennakoitu ajoneuvon kuljettamisen aikana. | Problème sur le canal codeur | Vérifier: - Kontaktorit, vapa, moottorin syöttölaite, FAI/FAS (tai ENCODEUR) -kapteerit; - Entrées " X1 " et " 12 " du VVVF ; - Essai d'antipatinage : Katso liite II - Essai et mesures (Toimenpiteet ja toimenpiteet). | |
Errore 27: Aucun changement dans l'état dans l'faisceau des capteurs de mouvement (ou du sol) au-delà de ce qui est prévu pendant le trajet en voiture. | 27.200 | Temps de trajet vers le bas | Hälytys + Nollaus | Liikkeenvalvontalaitteiden (tai auringonvalon) tilassa ei saa tapahtua mitään muutoksia, jotka poikkeavat siitä, mitä on ennakoitu ajoneuvon kuljettamisen aikana. | Pas de modification de l'entrée de la zone de porte (ZP) pendant un temps supérieur au paramètre " Temps de fonctionnement ". | Vérifier: - Kontaktorit, vapa, moottorin syöttölaite, FAI/FAS (tai ENCODEUR) -kapteerit; - Entrées " X1 " et " 12 " du VVVF ; - Essai d'antipatinage : Katso liite II - Essai et mesures (Toimenpiteet ja toimenpiteet). | |
Errore 28: La porte A glisse pendant la fermeture et n'a pas terminé sa fermeture dans le temps programmé (normalement : 10 s). Après trois tentatives infructueuses, les appels ont été annulés. | 28.0 | Glissement de fermeture de la porte A | Hälytys | La porte A glisse pendant la fermeture et n'a pas terminé sa fermeture dans le temps programmé (normalement : 10 s). Après trois tentatives infructueuses, les appels ont été annulés. | Si la porte A ne ferme pas correctement, il est possible que : 1) portin päädyssä on väärä kosketus (FFA / FFx). 2) portin käyttölaitteen sähkönsyöttö ei ole asianmukainen. 3) Aucune commande d'ouverture RFA n'est fournie (ei ole mukana) 4) L'heure de fermeture réglée est trop courte | Vérifier: 1) Fin de course de fermeture de porte (FFA) et son câblage (FFx sur carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de portes régulés, JDA sur carte TOC) ; réglage (par PlayPad, voir programmation (tramite PlayPad, voir https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) 2) Alimentation de l'opérateur de porte (carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de porte régulés) et fusibles ; 3) Portin sulkuliittimet RFA (menu I/O PlayPad, katso https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu) ; 4) Réglez une heure différente (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu). | Porte avec fin de course (set https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) Fin de course d'ouverture de porte FFA et l'état des contacteurs d'ouverture de porte RFA sont visibles via Playpad dans le menu d'état des E/S , Entrée/sortie du Playboard page 3 |
Errore 29: La porte B glisse pendant la fermeture et n'a pas terminé sa fermeture dans le temps programmé (normalement : 10 s). Après trois tentatives infructueuses, les appels ont été annulés. | 29.0 | Glissement de fermeture de la porte B | Hälytys | La porte B glisse pendant la fermeture et n'a pas terminé sa fermeture dans le temps programmé (normalement : 10 s). Après trois tentatives infructueuses, les appels ont été annulés. | Jos portti B ei toimi oikein, on mahdollista, että : 1) portin päädyssä (FFB / FFx) on väärä kosketus. 2) portin käyttölaitteen sähkönsyöttö ei ole asianmukainen. 3) Aucune commande d'ouverture RFA n'est fournie (ei ole mukana) 4) L'heure de fermeture réglée est trop courte | Vérifier: 1) Fin de course de fermeture de porte (FFB) et son câblage (FFx sur carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de portes régulés, JDA sur carte TOC) ; réglage (par PlayPad, voir programmation (tramite PlayPad, voir https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) 2) Alimentation de l'opérateur de porte (carte MOT3 pour ports triphasés/carte AUTO pour opérateurs de porte régulés) et fusibles ; 3) Contacteurs de fermeture de porte RFB (menu I/O PlayPad page 3, voir https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu) ; 4) Réglez une heure différente (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu). | Porte avec fin de course (set https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu) Fin de course d'ouverture de porte FFB et contacteurs d'ouverture de porte L'état RFB est visible via Playpad dans le menu d'état des E/S , Entrée/sortie du Playboard page 3 |
Errore 30: L'ascenseur a été mis hors service via une entrée extern (interrupteur à clé sur la station d'entrée) et est garé à l'étage prédéfini. Remettez la clé sur "0" pour remettre l'ascenseur en service. | 30.0 | Interrupteur hors service | Info | L'ascenseur a été mis hors service via une entrée extern (interrupteur à clé sur la station d'entrée) et est garé à l'étage prédéfini. Remettez la clé sur "0" pour remettre l'ascenseur en service. | L'entrée HS "Hors service" sur le contrôleur a été activée. L'ascenseur se rend au niveau de stationnement prédéfini et reste hors service jusqu'à la désactivation de la commande. Il est également possible de modifier l'étage de stationnement et le délai avec le le contrôleur active la manœuvre (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu). | ||
Errore 30: L'ascenseur a été mis hors service via une entrée extern (interrupteur à clé sur la station d'entrée) et est garé à l'étage prédéfini. Remettez la clé sur "0" pour remettre l'ascenseur en service. | 30.100 | Interrupteur hors service | Info | L'ascenseur a été mis hors service via une entrée extern (interrupteur à clé sur la station d'entrée) et est garé à l'étage prédéfini. Remettez la clé sur "0" pour remettre l'ascenseur en service. | L'entrée "Hors service" IN2 sur l'interface étage (BDU) a été activée. L'ascenseur se rend au niveau de stationnement prédéfini et reste hors service jusqu'à la désactivation de la commande. Il est également possible de modifier l'étage de stationnement et le délai avec le le contrôleur active la manœuvre (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu). | ||
Errore 30: L'ascenseur a été mis hors service by une intervention extern (interrupteur à clé sur la cabine) et est garé à l'étage prédéfini. Remettez la clé sur "0" pour remettre l'ascenseur en service. | 30.200 | Interrupteur hors service | Info | L'assenseur a été mis hors service by une intervention extern (interrupteur à clé sur la cabine) et est garé à l'étage prédéfini. Remettez la clé sur "0" pour remettre l'ascenseur en service. | L'entrée SPARE sur l'interface cabine DMCPIT derrière le panneau de commande de la cabine a été activée. L'ascenseur se rend au niveau de stationnement prédéfini et reste hors service jusqu'à la désactivation de la commande. Il est également possible de modifier l'étage de stationnement et le délai avec le le contrôleur active la manœuvre (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu). | ||
Errore 31: FAI/FAS-paikannuskytkimien samanaikainen vaihtelu tai huono sekvenssi (Variation simultanée ou mauvaise séquence des capteurs de positionnement) | 31.0 | Erreur de comptage avec capteur magnétique (laskentavirhe magneettikytkimen kanssa) | Varoitus | Samanaikainen vaihtelu tai huono sekvenssi FAI/FAS-paikannusmittareiden välillä | L'erreur peut être causée par : 1) Kohdistimien virheellinen sijainti puun sisällä. 2) Magneettijohto on huonosti kiinnitetty (epävakaa). 3) Magnétisation du guide ou des fixations. 4) Huono lukulaitteiden kytkentä. Le sous-code indique précisément la face avant de l'aimant où le problème a été détecté (Face de 1 à 6 - voir schéma). | Vérifier: 1) Capteurs et position de l'aimant (kapteenit ja tähtäimen sijainti) 2) Kapteenin kiinnityksen sijainti. 3) Le câblage vers la carte TOC 4) Le capteur avec un multimètre. Le contact doit être fermé devant l'aimant. | Pos 0 est la référence absolue de l'étage le plus bas (korkeimman tason absoluuttinen arvo). |
Errore 32: Impossible de déplacer la voiture en mode "Temporaire" siun l'interrupteur principal n'est pas en position INSPECTION. | 32.0 | Tilapäinen toiminta ilman tarkastusta | Info | Impossible de déplacer la voiture en mode "Temporaire" asentoon jos l'interrupteur principal n'est pas en position INSPECTION. | Le système est en fonctionnement temporaire. L'interrupteur du contrôleur n'est pas réglé sur " Inspection ". Le défaut indique que le système doit passer en Inspection pour pouvoir bouger, c'est-à-dire que l'entrée REV ou REV1 ou REV2 doit être active. Jos yksi näistä kolmesta tulosta ei ole aktiivinen, järjestelmä pysyy paikallaan. | Tarkista, että REV, REV1 tai REV2 (koskettimet NF) on kytketty. REV, REV1 et REV2 sont visibles via PlayPad, menu Status I/O, Playboard I/O page 8. | |
Errore 33: Arrêt imprécis au sol. | 33.1 | Epätarkka järjestys | Varoitus | Arrêt imprécis au sol. | L'ascenseur a effectué un arrêt imprécis à l'étage, hors des limitées fixées paramètres RLS (" distance d'arrivée à l'étage HAUT ") et RLD (" distance d'arrivée à l'étage DOWN "). Les paramètres RLS et RLD sont réglés automatiquement après la manœuvre d'auto-apprentissage du panneau, et peuvent être modifiés via un menu dédié sur le PlayPad. | Vérifier: 1) Tavoiteltavien laitteiden sijainti (katso sähköiset kuvat) ; 2) Etäisyyksien mittaaminen aurinkoon ; 3) Vérifiez le paramètre C07 - Vitesse de traction (valeur minimale fixée à 1/10ème de la vitesse nominale) dans le menu PlayPad / VVVF (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/# menu vvvf); 4) Le moteur freine. | |
Errore 33: Arrêt imprécis au sol. | 33.2 | Epätarkka järjestys | Varoitus | Arrêt imprécis au sol. | L'ascenseur a effectué un arrêt imprécis à l'étage, hors des limitées fixées paramètres RLS (" distance d'arrivée à l'étage HAUT ") et RLD (" distance d'arrivée à l'étage DOWN "). Les paramètres RLS et RLD sont réglés automatiquement après la manœuvre d'auto-apprentissage du panneau, et peuvent être modifiés via un menu dédié sur le PlayPad. | Vérifier : 1) Le paramètre "Stopping Boost" du menu PlayPad / Counting (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu), c'est-à-dire la vitesse d'approche du système . Ce paramètre doit être réglé à 2 % de la vitesse nominale (boucle fermée VVVF) ou 4 % (boucle ouverte VVVF) ; 2) Le moteur freine ; 3) Saapumisetäisyydet (parametrit RLD ja RLS). | |
Errore 33: Arrêt imprécis au sol. | 33.3 | Epätarkka järjestys | Varoitus | Arrêt imprécis au sol. | L'ascenseur a effectué un arrêt imprécis à l'étage, hors des limitées fixées paramètres RLS (" distance d'arrivée à l'étage HAUT ") et RLD (" distance d'arrivée à l'étage DOWN "). Les paramètres RLS et RLD sont réglés automatiquement après la manœuvre d'auto-apprentissage du panneau, et peuvent être modifiés via un menu dédié sur le PlayPad. | Vérifier : 1) Le paramètre "Stopping Boost" du menu PlayPad / Counting (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu), c'est-à-dire la vitesse d'approche du système . Ce paramètre doit être réglé à 2 % de la vitesse nominale (boucle fermée VVVF) ou 4 % (boucle ouverte VVVF) ; 2) Le moteur freine ; 3) Saapumisetäisyydet (parametrit RLD ja RLS). | |
Errore 33: Arrêt imprécis au sol. | 33.4 | Epätarkka järjestys | Varoitus | Arrêt imprécis au sol. | L'ascenseur a effectué un arrêt imprécis à l'étage, hors des limitées fixées paramètres RLS (" distance d'arrivée à l'étage HAUT ") et RLD (" distance d'arrivée à l'étage DOWN "). Les paramètres RLS et RLD sont réglés automatiquement après la manœuvre d'auto-apprentissage du panneau, et peuvent être modifiés via un menu dédié sur le PlayPad. | Vérifier: 1) Tavoiteltavien laitteiden sijainti (katso sähköiset kuvat) ; 2) Etäisyyksien mittaaminen auringon ja saapumispisteen välillä ; 3) Le réglage petite vitesse (paramètre vanne/boîtier électronique). 4) Le circuit des vannes. | |
Errore 33: Arrêt imprécis au sol. | 33.5 | Epätarkka järjestys | Varoitus | Arrêt imprécis au sol. | L'ascenseur a effectué un arrêt imprécis à l'étage, hors des limitées fixées paramètres RLS (" distance d'arrivée à l'étage HAUT ") et RLD (" distance d'arrivée à l'étage DOWN "). Les paramètres RLS et RLD sont réglés automatiquement après la manœuvre d'auto-apprentissage du panneau, et peuvent être modifiés via un menu dédié sur le PlayPad. | Vérifier: 1) Ralentissement des distances jusqu'au sol ; 2) Etäisyydet (parametrit RLD ja RLS) ; 3) pienen nopeuden säätö (parametrin vanne/boîtier électronique). 4) Le circuit des vannes. | |
Errore 33: Arrêt imprécis au sol. | 33.6 | Epätarkka järjestys | Varoitus | Arrêt imprécis au sol. | L'ascenseur a effectué un arrêt imprécis à l'étage, hors des limitées fixées paramètres RLS (" distance d'arrivée à l'étage HAUT ") et RLD (" distance d'arrivée à l'étage DOWN "). Les paramètres RLS et RLD sont réglés automatiquement après la manœuvre d'auto-apprentissage du panneau, et peuvent être modifiés via un menu dédié sur le PlayPad. | Vérifier: 1) Ralentissement des distances jusqu'au sol ; 2) Etäisyydet (parametrit RLD ja RLS) ; 3) pienen nopeuden säätö (parametrin vanne/boîtier électronique). 4) Le circuit des vannes. | |
Errore 33: Arrêt imprécis au sol. | 33.0 | Epätarkka järjestys | Varoitus | Arrêt imprécis au sol. | L'ascenseur a effectué un arrêt imprécis à l'étage, hors des limitées fixées paramètres RLS (" distance d'arrivée à l'étage HAUT ") et RLD (" distance d'arrivée à l'étage DOWN "). Les paramètres RLS et RLD sont réglés automatiquement après la manœuvre d'auto-apprentissage du panneau, et peuvent être modifiés via un menu dédié sur le PlayPad. | Sähköinen ohjain Magneettikytkimen ja -katkaisijan tapauksessa Vérifier: 1) Kohdistimien sijainti (ks. sähkökuvat) ; 2) Etäisyyksien mittaus aurinkoon ; 3) Vérifiez le paramètre C07 - Vitesse de traction (valeur minimale fixée à 1/10ème de la vitesse nominale) dans le menu PlayPad / VVVF (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/# menu vvvf); 4) Le moteur freine. En cas d'encodeur de corde DMG ou ELGO. Vérifier: 1) Le paramètre "Stopping Boost" du menu PlayPad / Counting (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu), c'est-à-dire la vitesse d'approche du système . Ce paramètre doit être réglé à 2 % de la vitesse nominale (boucle fermée VVVF) ou 4 % (boucle ouverte VVVF) ; 2) Le moteur freine ; 3) Saapumisetäisyydet (parametrit RLD ja RLS). Hydraulinen ohjauslaite Kytkimen ja magneettikatkoslaitteen tapauksessa Vérifier: 1) Kohdistimien sijainti (ks. sähköiset kaaviot) ; 2) Etäisyyksien mittaus aurinkoon ja pysähtymispisteeseen ; 3) Le réglage petite vitesse (paramètre vanne/boîtier électronique). 4) Le circuit des vannes. En cas d'encodeur de corde DMG ou ELGO. Vérifier: 1) Ralentissement des distances jusqu'au sol ; 2) Etäisyydet (parametrit RLD ja RLS) ; 3) pienen nopeuden säätö (parametrin vanne/boîtier électronique). 4) Le circuit des vannes. | |
Errore 34: Toiminto "Anti-nuisance" activée : trop d'appels simultanés depuis la cabine d'ascenseur. Les appels sont annulés. | 34.0 | Riesan torjunta | Varoitus | Toiminto "Anti-nuisance" aktivoitu : trop d'appels simultanés depuis la cabine d'ascenseur. Les appels sont annulés. | (Avec la fonction "anti-nuisance" active) Un nombre excessif d'appels cabine ont été activés sans : - La photocellule est interrompue (dans le cas de portes automatiques) ; - La porte palière ayant été ouverte (dans les autres cas). Les appels en cabine sont annulés et l'ascenseur reste disponible. | Modifiez le nombre d'appels indésirables dans le paramètre Anti-nuisance sur PlayPad / Fonctionnalités spéciales / Défaut anti-nuisance (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu). | |
Errore 35: L'ascenseur ne peut pas répondre aux appels et n'est donc pas pris en compte pour les appels multiplex. | 35.100 | Ascenseur non disponible | Varoitus | L'ascenseur ne peut pas répondre aux appels et n'est donc pas pris en compte pour les appels multiplex. | Photocellule ou ouvre-porte actif pendant plus de deux fois le temps de veille avec portes ouvertes (par exemple pour les personnes se tenant devant des photocellules ou des patins de porte). Näissä tapauksissa l'ascenseur fait 3 tentatives de démarrage. En cas de panne, l'ascenseur est indisponible pour les appels d'étage pendant 1 min. | Vérifier: 1) La présence d'obstructions physiques au niveau de la photocellule ; 2) Lisää porttien sulkeutumisaikaa (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#doors-menu). | |
Errore 35: L'ascenseur ne peut pas répondre aux appels et n'est donc pas pris en compte pour les appels multiplex. | 35.200 | Ascenseur non disponible | Varoitus | L'ascenseur ne peut pas répondre aux appels et n'est donc pas pris en compte pour les appels multiplex. | Ei signaalia turvakoskettimesta pisteen nro 4 yläpuolella (verrouillages préliminaires d'étage). La porte manuelle ne doit pas être fermée. Tällaisissa tapauksissa ylösnousija tekee 3 irrotusyritystä. En cas d'échec, l'ascenseur est indisponible pour les appels d'étage pendant 1 min. | Vérifier: 1) Portes d'étage préliminaires SD1-SD2 ; 2) La bonne fermeture des portes palières palières. | |
Errore 35: L'ascenseur n'est pas disponible et ne peut pas répondre aux appels. | 35.10 | Ascenseur non disponible | Hälytys | L'ascenseur n'est pas disponible et ne peut pas répondre aux appels. | Panne de courant de l'éclairage de la voiture ou panne de l'éclairage de l'habitacle, pour tous types de systèmes. Le système est arrêté avec les portes ouvertes. L'erreur est active si l'entrée LE est active (peut être vérifié via les diagnostics du PlayPad, menu d'état des E/S page 1 https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menu). | Vérifier: 1) Jännitteen esiintyminen syöttöjohdossa ; 2) Valon esiintyminen ajoneuvossa. | |
Errore 36: Mauvaise séquence dans les phases d'entrée. Pitäisi olla havaittavissa järjestelmän pysäyttämisen aikana. | 36.0 | Séquence de phases | Hälytys | Mauvaise séquence dans les phases d'entrée. Voidaan havaita myös järjestelmän pysäytyksen aikana. | Mauvaise séquence dans les phases d'entrée -vaiheissa. | Vérifiez la bonne séquence de phases ou échangez deux phases sur les bornes d'entrée d'alimentation L1-L2-L3. Il est possible de vérifier l'état RPH d'entrée via PlayPad, menu d'état I/O, Playboard IN/OUT page 4 (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status- menu ). Si l'entrée est active, les phases sont en défaut. | |
Errore 37: Faible charge sur batterie 24V. | 37.0 | Batterie faible | Varoitus | Faible charge sur batterie 24V. | Causes possibles du défaut : 1) Batteries débranchées ou ne fonctionnant pas ; 2) Paristot eivät enää kykene ylläpitämään riittävää latausta. Cela se produit généralement quatre ans après la première charge (la date de la première charge est indiquée sur l'étiquette de la batterie) ; 3) Le chargeur de batterie ne fonctionne pas (carte CHAR). | Vérifier: 1) L'état des LED de la carte CHAR (JAUNE : testi käynnissä ; VERT : piles OK ; ROUGE : piles faibles ou déconnectées). Testi voidaan käynnistää painamalla CHAR-kortin LED-valon vieressä olevaa painiketta. Jos testi ei onnistu akkujen ollessa kytkettyinä, tarkista akut yksitellen; 2) La tension des batteries. La valeur de tension doit être supérieure à 12 V. Sinon, remplacez les piles ; 3) Mittaa jännite akkujen (irrotettujen) syöttökaapeleiden päällä. Jännitteen on oltava vähintään 27 V. Jos jännite on alle 27 V, vaihda varauskortti tai tarkista akkuihin kytketyt lataukset. | |
Errore 38: Le point de chaîne de sécurité n°0 est interrompu (pendant le déplacement ou l'ascenseur ne bouge pas). Les appels paliers et les mouvements de la cabine d'ascenseur sont supprimés. PlayPadissa LED SE0 est éteinte. | 38.0 | Sécurité 0 ouverte | Hälytys | Le point de chaîne de sécurité n°0 est interrompu (pendant le déplacement ou l'ascenseur ne bouge pas). Les appels paliers et les mouvements de la cabine d'ascenseur sont supprimés. PlayPadissa LED SE0 est éteinte. | Sécurité 0 ouverte pendant le voyage. La protection DIS au point n°0 est ouverte pendant le voyage. La voiture ne peut pas bouger normalement et les appels sont inhibés. | Vérifier: - Le fonctionnement du disjoncteur ; - Että turvapiiri ei ole maadoitettu ; - Kaikki STOP moottorin läheisyydessä. | |
Errore 38: Le point de chaîne de sécurité n°1 est interrompu (pendant le déplacement ou l'ascenseur ne bouge pas). Les appels paliers et les mouvements de la cabine d'ascenseur sont supprimés. PlayPadissa LED S1 on valaistu. | 38.1 | Sécurité 1 ouverte | Hälytys | Le point de chaîne de sécurité n°1 est interrompu (pendant le déplacement ou l'ascenseur ne bouge pas). Les appels paliers et les mouvements de la cabine d'ascenseur sont supprimés. PlayPadissa LED S1 on valaistu. | Sécurité 1 ouverte pendant le voyage. Un contact de sécurité en amont du point n°1 (zone d'arrêt d'arbre et boîtier d'inspection PIT) est ouvert pendant le déplacement. La voiture ne peut pas bouger normalement et les appels sont inhibés. | Vérifiez tous les contacts entre les bornes : SP3 ja SP4 (STOP en fosse, échelle de fosse, Box de visite jne.). | |
Errore 38: Le point de chaîne de sécurité n°2 est interrompu (pendant le déplacement ou l'ascenseur ne bouge pas). Les appels paliers et les mouvements de la cabine d'ascenseur sont supprimés. PlayPadin päällä Led SE2 on kiinnitetty. | 38.2 | Sécurité 2 ouverte | Hälytys | Le point de chaîne de sécurité n°2 est interrompu (pendant le déplacement ou l'ascenseur ne bouge pas). Les appels paliers et les mouvements de la cabine d'ascenseur sont supprimés. PlayPadin päällä Led SE2 on kiinnitetty. | Sécurité 2 ouverte pendant le voyage. Un contact de sécurité devant le point n°2 (arrêt supérieur du wagon et boîte d'inspection COT) est ouvert pendant le déplacement. La voiture ne peut pas bouger normalement et les appels sont inhibés. | Vérifiez tous les contacts entre les bornes : SC1 ja SC2 (STOP sur le Toc, Protection Toc, Boîte d'inspection jne.). | |
Errore 39: Température ambiante trop basse ! La voiture reste garée au sol jusqu'à ce que la température ambiante repasse au-dessusus du seuil minimum fixé. | 39.100 | Lämpötila ambiante | Hälytys | Température ambiante trop basse ! La voiture reste garée au sol jusqu'à ce que la température ambiante repasse au-dessusus du seuil minimum fixé. | La température ambiante détectée by le capteur est inférieure à la limite minimale réglée (Seuil between -10°C et +5°C). | Vérifier: 1) La présence du capteur de température ; 2) L'exactitude de la mesure du capteur ; 3) lämpötilan mittauslaitteen kytkentä ohjauskorttiin (liitäntä J18) ; 4) Activation, réglage du seuil et calibrage du capteur dans le " menu Fonctions spéciales " du PlayPad (voir https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu) | |
Errore 39: Température ambiante trop élevée ! La voiture reste garée au sol jusqu'à ce que la température ambiante repasse en dessous du seuil maximum fixé. | 39.200 | Lämpötila ambiante | Hälytys | Température ambiante trop élevée ! La voiture reste garée au sol jusqu'à ce que la température ambiante repasse en dessous du seuil maximum fixé. | La température ambiante détectée by le capteur est supérieure à la limite maximum réglée (Seuil between +40°C et +75°C). | Vérifier: 1) La présence du capteur de température ; 2) L'exactitude de la mesure du capteur ; 3) lämpötilan mittauslaitteen kytkentä ohjauskorttiin (liitäntä J18) ; 4) Activation, réglage du seuil et calibrage du capteur dans le " menu Fonctions spéciales " du PlayPad (voir https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#special-features-menu) | |
Errore 40: Alarme d'accès à la fosse (norme EN81-20). | 40.20 | Accès à la fosse | Hälytys + Nollaus | Alarme d'accès à la fosse (norme EN81-20) | La porte d'étage de l'étage le plus bas a été ouverte pour accéder à la fosse (déverrouillage manuel de la porte d'étage avec contacts monostables ou bistables). EN81.20-koodin mukaan tämä pääsy aiheuttaa järjestelmän sulkeutumisen ja edellyttää erityistä uudelleenkäynnistysmenettelyä. Sama virhe voi myös aktivoitua järjestelmissä, joissa ei ole paluuportin avauskontaktia, kuten : a) STOP en fosse -laitteen aktivoiminen b) Tarkastustilan INSPECTION aktivoituminen tarkastuskotelon ulkopuolella. c) Turvallisuuskaapelin kytkeminen pisteiden #1 ja #0 välillä (LED S1 palaa ja S0 palaa PlayPadissa). d) Piirin SE1 involontaire Ouverture (faux contact, fil détaché...). Kaikissa näissä tapauksissa, l'erreur 38 est également activée (sous-code 1 - Point #1 ouvert). | Après avoir réinitialisé le bouton STOP dans la fosse/au-dessus de la voiture et être passé en " mode normal ", effectuez la réinitialisation d'erreur spécifique de l'une des manières suivantes : - Via un menu spécifique sur le Playpad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu). - 3 konsekutiivista aktivointia porttipalikan katkaisijalla (jos kaksoiskosketin on läsnä). - 3 activations consécutives du bouton bas du panneau d'inspection du contrôleur. | |
Errore 40: Alarme accès fosse (norme EN81-21). | 40.21 | Accès au puits | Hälytys + Nollaus | Alarme accès fosse (norme EN81-21) | Une porte d'étage a été ouverte pour accéder à la fosse ou au toit de la cabine (déverrouillage manuel de la porte d'étage avec contacts monostables ou bistables). Étant donné que le système comprend de petits espaces dans la hauteur libre et/ou la fosse, conformément à la norme EN81.21, cet accès constitue une raison de verrouillage du système et nécessite une procédure de réinitialisation spéciale. | Après avoir réinitialisé le bouton STOP dans la fosse/au-dessus de la voiture et être passé en " mode normal ", effectuez la réinitialisation d'erreur spécifique de l'une des manières suivantes : - Via un menu spécifique sur le Playpad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu). - 3 konsekutiivista aktivointia porttipalikan katkaisijalla (jos kaksoiskosketin on läsnä). - 3 activations consécutives du bouton bas du panneau d'inspection du contrôleur. | |
Errore 40: Erreur de surveillance du relais RSDC (le contact ne s'ouvre pas) (yhteys ei avaudu) | 40.111 | Accès au puits | Hälytys + Nollaus | Erreur de surveillance du relais RSDC (le contact ne s'ouvre pas) | Valvontalaitteen sisäisten ongelmien valvontareleet | Ota yhteyttä DMG:n tekniseen tukeen | |
Errore 40: Circuit de réinitialisation bistable (koskettimien automaattinen uudelleeninitialisointi). | 40.121 | Accès au puits | Hälytys + Nollaus | Bistabiili uudelleenalustuspiiri (automaattinen yhteyksien uudelleenalustus) | Valvontalaitteen sisäisten ongelmien valvontareleet | Ota yhteyttä DMG:n tekniseen tukeen | |
Errore 40: Erreur sur le circuit monostable relatif au relais RSR1 (Virhe monostabiilissa piirissä RSR1) | 40.131 | Accès au puits | Hälytys + Nollaus | Erreur sur le circuit monostable relatif au relais RSR1 (Virhe monostabiilissa piirissä suhteessa RSR1) | Une ouverture d'un ou plusieurs sécurité contacts dans la gaine a été détectée sans déverrouillage des portes d'accès. Étant donné que le système dispose d'un espace limité dans la hauteur libre et/ou dans la fosse, selon la norme EN81.21, l'erreur est bloquante et nécessite une procédure de réinitialisation spécifique. Syynä voi olla : a) STOP en fosse -toiminnon aktivointi. b) Tarkastustilan INSPECTION aktivoituminen tarkastuskotelon alapuolella fossiilissa. c) Turvallisuuskaapelin siirtyminen pisteiden #1 ja #0 välillä (PlayPadin LED S1 palaa ja S0 palaa). d) Piirin SE1 involontaire Ouverture involontaire (faux contact, fil déconnecté...). Huomautus: tämän virheen yhteydessä aktivoituu myös virhe 38 (koodi 1 - piste #1 avattu). | Après avoir réinitialisé le bouton STOP dans la fosse/au-dessus de la voiture et être passé en " mode normal ", effectuez la réinitialisation d'erreur spécifique de l'une des manières suivantes : - Via un menu spécifique sur le Playpad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu). - 3 konsekutiivista aktivointia porttipalikan katkaisijalla (jos kaksoiskosketin on läsnä). - 3 activations consécutives du bouton bas du panneau d'inspection du contrôleur. | |
Errore 40: Erreur sur le circuit monostable relatif au relais RSR2 (Virhe monostabiilissa piirissä RSR2) | 40.132 | Accès au puits | Hälytys + Nollaus | Erreur sur le circuit monostable relatif au relais RSR2 -piirin virheet | Une ouverture d'un ou plusieurs sécurité contacts dans la gaine a été détectée sans déverrouillage des portes d'accès. Étant donné que le système dispose d'un espace limité dans la hauteur libre et/ou dans la fosse, selon la norme EN81.21, l'erreur est bloquante et nécessite une procédure de réinitialisation spécifique. Syynä voi olla : a) STOP en fosse -toiminnon aktivointi. b) Tarkastustilan INSPECTION aktivoituminen tarkastuskotelon alapuolella fossiilissa. c) Turvallisuuskaapelin siirtyminen pisteiden #1 ja #0 välillä (PlayPadin LED S1 palaa ja S0 palaa). d) Piirin SE1 involontaire Ouverture involontaire (faux contact, fil déconnecté...). Huomautus: tämän virheen yhteydessä aktivoituu myös virhe 38 (koodi 1 - piste #1 avattu). | Après avoir réinitialisé le bouton STOP dans la fosse/au-dessus de la voiture et être passé en " mode normal ", effectuez la réinitialisation d'erreur spécifique de l'une des manières suivantes : - Via un menu spécifique sur le Playpad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu). - 3 konsekutiivista aktivointia porttipalikan katkaisijalla (jos kaksoiskosketin on läsnä). - 3 activations consécutives du bouton bas du panneau d'inspection du contrôleur. | |
Errore 41: Défaut de surveillance du relais R-ISO (turvapiiri ohjaamon liikkeiden valvomiseksi, kun ohjaamon portit on avattu). L'ascenseur est mis en " hors service " au dernier étage (ascenseur électrique) ou au rez-de-chaussée (ascenseur hydraulique). | 41.10 | Défaut ISO | Hälytys + Nollaus | R-ISO-releen valvontahäiriö (turvapiiri ohjaamon liikkeiden valvomiseksi, kun ohjaamon portit on avattu). L'ascenseur est mis en " hors service " au dernier étage (ascenseur électrique) ou au rez-de-chaussée (ascenseur hydraulique). | R-ISO-piirin valvontatoiminnon aktivointi suhteessa turvapiiriin, kun kyseessä ovat tasolle siirtymisen ja/tai ennakoidun ulosajon toimenpiteet. | Vérifiez l'alignement de ISO1 et ISO2. Aloita ISO uudelleen valikossa Défauts (virheet). | |
Errore 41: La surveillance du module de sécurité SM2 (protection des manœuvres de porte ouverte) a détecté une erreur alors que la cabine n'est PAS à l'étage. L'ascenseur est mis mis " hors service " de force à l'étage supérieur (ascenseur électrique) ou à l'étage inférieur (ascenseur hydraulique). | 41.100 | Défaut ISO | Hälytys + Nollaus | La surveillance du module de sécurité SM2 (protection des manœuvres de porte ouverte) a détecté une erreur alors que la cabine n'est PAS à l'étage. L'ascenseur est mis mis " hors service " de force à l'étage supérieur (ascenseur électrique) ou à l'étage inférieur (ascenseur hydraulique). | Erreur de surveillance du module de sécurité SM2 avec cabine pas au sol | Vérifiez l'alignement de ISO1 et ISO2. Aloita ISO uudelleen valikossa Défauts (virheet). | |
Errore 41: La surveillance du module de sécurité SM2 (protection des manœuvres de porte ouverte) a détecté une erreur alors que la cabine est à l'étage. L'ascenseur est mis " hors service " de force à l'étage supérieur (ascenseur électrique) ou à l'étage inférieur (ascenseur hydraulique). | 41.200 | Défaut ISO | Hälytys + Nollaus | La surveillance du module de sécurité SM2 (protection des manœuvres de porte ouverte) a détecté une erreur alors que la cabine est à l'étage. L'ascenseur est mis mis " hors service " de force à l'étage supérieur (ascenseur électrique) ou à l'étage inférieur (ascenseur hydraulique). | Turvamoduulin SM2 valvontavirhe ohjaamossa kerroksessa | Vérifiez l'alignement de ISO1 et ISO2. Aloita ISO uudelleen valikossa Défauts (virheet). | |
Errore 42: Pas de liaison série entre le contrôleur et la cabine d'ascenseur | 42.0 | Materiaalipöydän tiedonanto | Hälytys | Pas de liaison série between le contrôleur et la cabine d'ascenseur | 1) (Temporaire)Perte de connexion entre le panneau de commande et la cabine d'ascenseur (Ohjauspaneelin ja ohjaamon välisen yhteyden katkeaminen) 2) Fyysiset esteet liitäntäkaapeleissa (Obstructions physiques dans les câbles de connexion) 3) Sähkömagneettiset häiriöt. 4) Suojaus sähkövirtoja vastaan | Vérifier: 1) PEUT établir une liaison entre le contrôleur et le dessus du panneau de la cabine d'ascenseur ; 2) Kytkentäkaapeleissa ei ole katkoksia ; 3) Le raccordement correct du blindage du moteur ; 4) Maahan asennetut osat. Jos ongelma ei ole ratkaistu, irrota kaikki TOC-kortin liitännät ja kytke ne yksitellen uudelleen ongelman lähteen selvittämiseksi. | |
Errore 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.1 | Tarkastus | Info | Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Entrée REV ouverte (versio STD) | REV = PME REV1 = Materiaalitaulukko REV2 = tarkastus PIT |
|
Errore 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.2 | Tarkastus | Info | Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Entrée REV1 du TOC ouverte (pääkirjan kohta) | REV = PME REV1 = Materiaalitaulukko REV2 = tarkastus PIT |
|
Errore 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.3 | Tarkastus | Info | Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Entrée REV1 de REV + TOC ouverte | REV = PME REV1 = Materiaalitaulukko REV2 = tarkastus PIT |
|
Errore 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.5 | Tarkastus | Info | Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Entrée REV ouverte (versio Pitagora) | REV = PME REV1 = Materiaalitaulukko REV2 = tarkastus PIT |
|
Errore 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.6 | Tarkastus | Info | Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Entrée REV1 ouverte | REV = PME REV1 = Materiaalitaulukko REV2 = tarkastus PIT |
|
Errore 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.7 | Tarkastus | Info | Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Entrée REV1 de REV + TOC ouverte | REV = PME REV1 = Materiaalitaulukko REV2 = tarkastus PIT |
|
Errore 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.11 | Tarkastus | Info | Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Tarkastus PME (REV) | REV = PME REV1 = Materiaalitaulukko REV2 = tarkastus PIT |
|
Errore 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.12 | Tarkastus | Info | Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Contrôle COT (REV1) | REV = PME REV1 = Materiaalitaulukko REV2 = tarkastus PIT |
|
Errore 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.13 | Tarkastus | Info | Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Ohjaus PME + COT (REV + REV1) | REV = PME REV1 = Materiaalitaulukko REV2 = tarkastus PIT |
|
Errore 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.14 | Tarkastus | Info | Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Fossen tarkastus (REV2) | REV = PME REV1 = Materiaalitaulukko REV2 = tarkastus PIT |
|
Errore 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.15 | Tarkastus | Info | Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | PME + tarkastus PIT (REV + REV2) | REV = PME REV1 = Materiaalitaulukko REV2 = tarkastus PIT |
|
Errore 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.16 | Tarkastus | Info | Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | Tarkastus COT + PIT (REV1 + REV2) | REV = PME REV1 = Materiaalitaulukko REV2 = tarkastus PIT |
|
Errore 43: Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | 43.17 | Tarkastus | Info | Le système est en mode Inspection (commutateur NORM/ISP réglé sur Inspection). | PME + COT + tarkastus PIT (REV + REV1 + REV2) | REV = PME REV1 = Materiaalitaulukko REV2 = tarkastus PIT |
|
Errore 44: Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | 44.1 | Renivellement non terminé | Hälytys | Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | Nostoprosessi ei ole päättynyt 10 sekunnin kuluessa. | Vérifier: 1) Paramètre ARRÊT BOOST. Augmentation par pas de 0,5 via le menu dédié sur PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) relais ISO ; 3) Le module SM2 et/ou ses capteurs ZP1-ZP2 (kontaktit NO) ; 4) Kosketin SR2 (situé sur le toit de la voiture) ja vastaava kytkentä. L'état d'activation peut également être consulté via PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu voir entrée ELGO). | |
Errore 44: Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | 44.2 | Renivellement non terminé | Hälytys | Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | Nostoprosessi ei ole päättynyt 10 sekunnin kuluessa. | Vérifier: 1) Paramètre ARRÊT BOOST. Augmentation par pas de 0,5 via le menu dédié sur PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) relais ISO ; 3) Le module SM2 et/ou ses capteurs ZP1-ZP2 (kontaktit NO) ; 4) ENCODEUR ZP1 et pulseur ; 5) Activation correcte du module SM2 (situé sur le panneau de commande). Korrekti aktivointi näkyy moduulin SM2 neljän LED-valon (S1, S2, OUT ja POWER) samanaikaisena syttymisenä. | |
Errore 44: Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | 44.3 | Renivellement non terminé | Hälytys | Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | Nostoprosessi ei ole päättynyt 10 sekunnin kuluessa. | Vérifier: 1) Paramètre ARRÊT BOOST. Augmentation par pas de 0,5 via le menu dédié sur PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) relais ISO ; 3) Le module SM2 et/ou ses capteurs ZP1-ZP2 (kontaktit NO) ; 4) Système de comptage d'aimants et de commutateurs magnétiques ; 5) Moduulin SM2 oikea aktivointi (sijaitsee ohjauspaneelin päällä). Korrekti aktivointi näkyy SM2-moduulin neljän LED-valon (S1, S2, OUT ja POWER) samanaikaisena syttymisenä. | |
Errore 44: Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | 44.4 | Renivellement non terminé | Hälytys | Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | Nostoprosessi ei ole päättynyt 10 sekunnin kuluessa. | Vérifier: 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se référer au schéma électrique) ; 2) relais ISO ; 3) moduuli SM2 ja / tai sen kytkimet ZP1-ZP2 (koskettimet NO) ; 4) Kosketin SR2 (sijoitettu ajoneuvon takaosaan) ja vastaava kytkentä. L'état d'activation peut également être consulté via PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu voir entrée ELGO). | |
Errore 44: Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | 44.5 | Renivellement non terminé | Hälytys | Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | Nostoprosessi ei ole päättynyt 10 sekunnin kuluessa. | Vérifier: 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se référer au schéma électrique) ; 2) relais ISO ; 3) moduuli SM2 ja / tai sen kytkimet ZP1-ZP2 (koskettimet NO) ; 4) ENCODEUR et interrupteur magnétique ZP1 ; 5) Moduulin SM2 oikea aktivointi (sijaitsee komentopaneelissa). Korrekti aktivointi näkyy moduulin SM2 neljän LED-valon (S1, S2, OUT ja POWER) samanaikaisena syttymisenä. | |
Errore 44: Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | 44.6 | Renivellement non terminé | Hälytys | Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | Nostoprosessi ei ole päättynyt 10 sekunnin kuluessa. | Vérifier: 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se référer au schéma électrique) ; 2) relais ISO ; 3) moduuli SM2 ja / tai sen kytkimet ZP1-ZP2 (koskettimet NO) ; 4) Système de comptage d'aimants et de commutateurs magnétiques ; 5) Moduulin SM2 oikea aktivointi (sijaitsee ohjauspaneelin päällä). Korrekti aktivointi näkyy SM2-moduulin neljän LED-valon (S1, S2, OUT ja POWER) samanaikaisena syttymisenä. | |
Errore 44: Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | 44.0 | Renivellement non terminé | Hälytys | Procédure de remise à niveau non terminée. Toutes les demandes ultérieures de remise à niveau au même étage sont inhibées. | Nostoprosessi ei ole päättynyt 10 sekunnin kuluessa. | Sähköinen ohjain En cas d'ELGO Vérifier: 1) Paramètre ARRÊT BOOST. Augmentation par pas de 0,5 via le menu dédié sur PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) relais ISO ; 3) Le module SM2 et/ou ses capteurs ZP1-ZP2 (kontaktit NO) ; 4) Kosketin SR2 (situé sur le toit de la voiture) ja vastaava kytkentä. L'état d'activation peut également être consulté via PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu voir entrée ELGO). Jos kyseessä on DMG-koodauslaite. Vérifier: 1) Paramètre ARRÊT BOOST. Augmentation par pas de 0,5 via le menu dédié sur PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu) ; 2) relais ISO ; 3) Le module SM2 et/ou ses capteurs ZP1-ZP2 (kontaktit NO) ; 4) ENCODEUR ZP1 et pulseur ; 5) Activation correcte du module SM2 (situé sur le panneau de commande). Korrekti aktivointi näkyy moduulin SM2 neljän LED-valon (S1, S2, OUT ja POWER) samanaikaisena syttymisenä. Kytkimen ja magneettikytkimen tapauksessa Hydraulinen ohjain Jos kyseessä on ELGO Tarkista: 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se référer au schéma électrique) ; 2) relais ISO ; 3) Le module SM2 et/ou ses capteurs ZP1-ZP2 (kontaktit NO) ; 4) Kosketin SR2 (sijoitettu ajoneuvon takaosaan) ja vastaava kytkentä. L'état d'activation peut également être consulté via PlayPad (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu voir entrée ELGO). Jos kyseessä on DMG-koodauslaite. Vérifier: 1) Circuit d'activation des vannes et du moteur (se référer au schéma électrique) ; 2) relais ISO ; 3) Le module SM2 et/ou ses capteurs ZP1-ZP2 (kontaktit NO) ; 4) ENCODEUR et interrupteur magnétique ZP1 ; 5) Moduulin SM2 oikea aktivointi (sijaitsee komentopaneelissa). Korrekti aktivointi näkyy moduulin SM2 neljän LED-valon (S1, S2, OUT ja POWER) samanaikaisena syttymisenä. Kytkimen ja magneettikytkimen tapauksessa 1) Vannekkeiden ja moottorin aktivointipiiri (se référer au schéma électrique) ; 2) relais ISO ; 3) Le module SM2 et/ou ses capteurs ZP1-ZP2 (koskettimet NO) ; 4) Système de comptage d'aimants et de commutateurs magnétiques ; 5) Moduulin SM2 oikea aktivointi (sijaitsee ohjauspaneelin päällä). Korrekti aktivointi näkyy SM2-moduulin neljän LED-valon (S1, S2, OUT ja POWER) samanaikaisena syttymisenä. | |
Errore 45: Le capteur de zone de porte (ZP) n'a pas détecté l'entrée de la voiture dans la zone de porte. | 45.0 | Porttivyöhykkeen (ZP) vikaantuminen (Défaut de zone de porte) | Varoitus | Porttivyöhykkeen valvoja (ZP) ei ole havainnut ajoneuvon pääsyä porttivyöhykkeelle. | A l'étage, le contact de zone de porte ZP1 reste ouvert lors le lecteur magnétique est en position zone de porte. | Varmista, että porttivyöhykkeen sulkija toimii moitteettomasti (jos on) ; Katso Défaut nro 33. | |
Errore 46: Indique que le lien entre deux ou plusieurs contrôleurs dans la boucle multiplex on manquant. Jokainen ohjain on SIMPLEX-tyyppisen toiminnon yhteydessä. | 46.0 | Liaison multiplex interrompue | Varoitus | Indique que le lien entre deux ou plusieurs contrôleurs dans la boucle multiplex on manquant. Jokainen ohjain vastaa SIMPLEX-tyyppistä toimintoa. | L'erreur peut être causée par : 1) Câblage entre cartes ; 2) Paramètres incorrects de la fonction multiplex ; 3) MTPX-liitännän toimintatila. | Vérifier: 1) La connexion entre les contrôleurs (carte MULX). Voir https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/multiplex-p40/ ; 2) Kaikki multipleksoinnin parametrit. Katso https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#configuration-menu ; 3) L'état de fonctionnement via PlayPad, menu d'état des E/S, ligne MTPX (voir https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#i-o-status-menu, page Ligne Multiplex). | |
Errore 46: Indique que le lien entre deux ou plusieurs contrôleurs dans la boucle multiplex on manquant. Jokainen ohjain on SIMPLEX-tyyppisen toiminnon yhteydessä. | 46.255 | Liaison multiplex interrompue | Varoitus | Indique que le lien entre deux ou plusieurs contrôleurs dans la boucle multiplex on manquant. Jokainen ohjain vastaa SIMPLEX-tyyppistä toimintoa. | Multiplex-valvontalaitteiden väliseen viestintään tarkoitetun mikropiirin väliaikainen uudelleenkytkentä. | Vérifier: 1) La connexion entre les contrôleurs (carte MULX). Voir https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/multiplex-p40/ ; 2) Vérifiez la version du micrologiciel du contrôleur. Tarvittaessa päivitä ; 3) Ota yhteyttä DMG:n apuun. | |
Errore 47: Ce défaut indique un problème dans la mémoire d'erreurs. | 47.0 | Muistihäiriöt | Varoitus | Tämä virhe osoittaa, että virheiden muistissa on ongelmia. | Suivez la procédure ci-dessous : 1) Entrez dans le menu Défaut sur le PlayPad ; 2) Réinitialiser les défauts ; 3) Vérifiez que l'erreur en question n'est plus présente dans le PlayPad. | Tämän menettelyn jälkeen kaikki virheet (myös virheettömät) eivät enää näy muistissa. | |
Errore 48: Perte de connexion entre le contrôleur et tous les modules BDU aux étages. | 48.0 | Lien EDR välttämätön | Varoitus | Yhteyden katkeaminen ohjaimen ja kaikkien BDU-moduulien välillä. | Le BDU est peut-être déconnecté, sans adresse ou défectueux. Vérifiez l'état des LED sur chaque BDU : - LED VERTE syttyy nopeasti (0,5 sekuntia) : OK ; - LED VERTE syttyy nopeasti (1 sekunti) : EDR non adressée ; - LED ROUGE (kiinteä) : BDU ne fonctionne pas ; - LED ROUGE (syttyvä) : pas de communication ; - LED VERTE ET ROUGE (syttyvä) : tiedonsiirron synkronointi käynnissä. | 1) Vérifier la bonne connexion physique entre les différentes EDR; 2) (LED verte clignotant lentement) Répétez la procédure d'adressage. Pour vous adresser à l'EDR, placez la voiture au sol et pittenez enfoncé n'importe quel bouton LOP pendant 5 secondes ; 3) (LED rouge fixe) Remplacer les BDU défectueux. | Vous pouvez vérifier l'étage où le défaut BDU s'est produit dans le menu " État des E/S " sur le PlayPad. |
Errore 49: Dysfonctionnement d'une ou plusieurs interfaces EDR d'étage. | 49.0 | Défaut EDR | Varoitus | Dysfonctionnement d'une ou plusieurs interfaces EDR d'étage. | Un ou plusieurs EDR peuvent être en panne ou ne pas fonctionner correctement. La LED ROUGE du BDU est allumée. | Remplacez le ou les BDU défectueux. | Vous pouvez vérifier l'étage où le défaut BDU s'est produit dans le menu " État des E/S " sur le PlayPad. |
Errore 50: Activation de la fonction de contrôle de dérive (jos aktivoitu). L'ascenseur est mis hors service à un étage extrême. | 50.0 | Kulunvalvonta | Hälytys + Nollaus | Ajonvalvontatoiminnon aktivointi (jos aktivoitu). L'ascenseur est mis hors service à un étage extrême. | Toiminnon aktivointi (norme NF P 82212) | Jos järjestelmä on asennettu, tämä virhe osoittaa, että toiminto antiérive on aktivoitu useamman kerran (5) 2 minuutissa. Ranskalaisen NF P 82212 -normin mukaan nousulaite on varmistettava varovaisuutta noudattaen kaikissa äärimmäisissä lämpötiloissa. | 1) Vérifier l'efficacité des systèmes de renivellement et de nivellement du sol. 2) Réinitialisez l'erreur 82212 dans le menu Erreurs (Virheet). |
Errore 51: Mauvais mot de passe trois fois. | 51.0 | Mauvais mot de passe | Varoitus | Mauvais mot de passe trois fois | Mauvais mot de passe | Pour déverrouiller les fonctionnalités du PlayPad, veuillez contacter le service DMG | L'ascenseur continue de fonctionner. Vous ne pouvez pas accéder aux fonctionnalités du PlayPad. |
Errore 52: OC1 Koodi 1/2 - Ylijännitys ja kiihtyvyys. | 52.xxx | Défaut VVVF OC1 | Hälytys | OC1 Koodi 1/2 - Ylijännittyneisyys ja kiihtyvyys (Surintensité en accélération) | Kiihtyvyyden aikana on havaittu ylikuormitusta onduleurissa ja aktivoitu suojautuminen hätätapauksia vastaan. Cette erreur est généralement une conséquence d'une erreur ErE (mauvais paramètres d'impulsion/RPM/fréquence). | 1) Vérifier la bonne ouverture des freins (varmista, että vapaat laitteet ovat kunnossa) 2) Vérifiez si la puissance de l'onduleur correspond aux données de la machine de traction 3) Vérifier le bon équilibrage de l'ascenseur de l'ascenseur 4) (Entraînement par engrenages) Vérifiez si la procédure de réglage du moteur s'est terminée avec succès 5) Vérifier si l'isolation correcte de la machine de traction de la traction | Répétez la procédure de réglage du moteur (VVVF Lift Setting) si nécessaire (Toista moottorin säätämismenettely (VVVF Lift Setting), jos tarpeen) |
Errore 52: OC2 Code 3/4 - Ylijännittyneisyys ja poistuminen (Surintensité en décélération). | 52.xxx | Défaut VVVF OC2 | Hälytys | OC2 Koodi 3/4 - Surintensité en décélération - Ylivilkkauden lieventäminen | Pendant la décélération, une surintensité a été détectée dans l'onduleur et la protection contre les courts-circuits a été activée. Cette erreur est généralement une conséquence d'une erreur ErE (mauvais paramètres d'impulsion/RPM/fréquence). | 1) Vérifier la bonne ouverture des freins (varmista, että vapaat laitteet ovat kunnossa) 2) Vérifiez si la puissance de l'onduleur correspond aux données de la machine de traction 3) Vérifier le bon équilibrage de l'ascenseur de l'ascenseur 4) (Entraînement par engrenages) Vérifiez si la procédure de réglage du moteur s'est terminée avec succès 5) Vérifier si l'isolation correcte de la machine de traction de la traction | Répétez la procédure de réglage du moteur (VVVF Lift Setting) si nécessaire (Toista moottorin säätämismenettely (VVVF Lift Setting), jos tarpeen) |
Errore 52: OC3 - Surintensité pendant le voyage (Ylijännittyneisyys matkan aikana) | 52.xxx | Défaut VVVF OC3 | Hälytys | OC3 - Surintensité pendant le voyage - Yliherkkyys matkan aikana | Jatkuvassa lämpötilassa on havaittu, että onduurissa on ylijännitteisyyttä ja aktivoitu suojaus maanpinnan vioittumiselta. Cette erreur est généralement une conséquence d'une erreur ErE (mauvais paramètres d'impulsion/RPM/fréquence). | 1) Vérifier la bonne ouverture des freins (varmista, että vapaat laitteet ovat kunnossa) 2) Vérifiez si la puissance de l'onduleur correspond aux données de la machine de traction 3) Vérifier le bon équilibrage de l'ascenseur de l'ascenseur 4) (Entraînement par engrenages) Vérifiez si la procédure de réglage du moteur s'est terminée avec succès 5) Vérifier si l'isolation correcte de la machine de traction de la traction | Répétez la procédure de réglage du moteur (VVVF Lift Setting) si nécessaire (Toista moottorin säätämismenettely (VVVF Lift Setting), jos tarpeen) |
Errore 52: Surcharge du moteur | 52.40 | Défaut VVVF OL1 | Hälytys | Surcharge du moteur | L'onduleur a détecté une surcharge dans le moteur et la protection thermique a été activée. Tämä johtuu luultavasti siitä, että moottori, ohjaamo tai kontrepoidit ovat paisuneet tai että ondulaattorin pituus on liian pieni. | 1) Vérifiez si le moteur, la cabine ou le contrepoids sont bloqués 2) Vérifiez si la puissance/le courant de l'onduleur correspond aux données de la machine de traction. 3) Vérifier la bonne ouverture des freins. 4) Vérifier les valeurs des paramètres F10 à F12. | |
Errore 52: Er7 Code 19 - Défaillance générique lors de la procédure de réglage des pôles. | 52.106 | Défaut VVVF Er7 | Hälytys | Er7 Koodi 19 - Geneerinen toimintahäiriö asennuksen aikana. | Le variateur a détecté une erreur lors de procédure de réglage du moteur/réglage des pôles : les valeurs des paramètres concernés sont anormales. Tämä johtuu todennäköisesti siitä, että koodauskortin tyyppi (EnDat / SinCos) ja parametrin L01 ("PG select") arvo eivät vastaa toisiaan. | 1 - Tarkista, että valikon VVVF parametri L01 vastaa koneen koodaustyyppiä. 2 - Répétez la procédure de réglage du moteur (VVVF Lift Setting (VVVF:n nostoasetus)). | Yhteys on konfiguroitava DIDO / VVVF -yhteysparametrin mukaan. |
Errore 52: Er7 Koodi 21 - Häiriö sähkö- ja elektroniikkalaitteiden valvonnassa pôllien säätämisprosessin aikana. | 52.107 | Défaut VVVF Er7 | Hälytys | Er7 Koodi 21 - Häiriö sähkö- ja elektroniikkalaitteiden valvonnassa pôllien säätämismenettelyn aikana | Le variateur a détecté une erreur d'E/S pendant la procédure de réglage du moteur/réglage des pôles. Tämä johtuu todennäköisesti siitä, että RUN-komento on poistettu ennen viritysprosessin päättymistä tai että validointi on keskeytetty. | Répétez la procédure de réglage du moteur (VVVF Lift Setting) | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs (virheiden visualisointi) |
Errore 52: Er7 Koodi 24 - Activer l'échec de la commande (komennon katkaisu) | 52.108 | Défaut VVVF Er7 | Hälytys | Er7 Koodi 24 - Komentokomennon katkaisu (Activer l'échec de la commande) | Le variateur a détecté l'interruption de la commande Enable pendant la procédure de réglage du moteur/réglage des pôles. La commande ENABLE et la commande DIRBRK sont peut-être trop proches. | 1 - Lisätä komennon Dir_BRK kestoaikaa järjestelmän asentovalikossa. 2 - Répétez la procédure de réglage du moteur (VVVF Lift Setting (VVVF nostoasetus)). | |
Errore 52: Er7 Code 52 - Défaillance lors du réglage du décalage de position des pôles magnétiques. Des résultats incohérents. | 52.113 | Défaut VVVF Er7 | Hälytys | Er7 Koodi 52 - Défaillance lors du réglage du décalage de position des pôles magnétiques. Des résultats incohérents. | L'onduleur a détecté une valeur de décalage incohérente dans les positions des pôles lors de la procédure de réglage des pôles. | Vérifiez la valeur des paramètres et répétez la procédure de réglage du moteur (VVVF Lift Setting) | |
Errore 52: Erreur de survitesse | 52.128 | Défaut VVVF OS | Hälytys | Erreur de survitesse | L'onduleur a détecté une survitesse et la protection a été activée | 1) Vérifiez le réglage de la résolution du codeur dans le paramètre L02. 2) Tarkista parametrien F03, P01, L32 arvot. | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs (virheiden visualisointi) |
Errore 52: Pg Code 61 - La réponse du codeur série a expiré: Pg Code 61 - La réponse du codeur série a expiré | 52.138 | Défaut VVVF Pg | Hälytys | Pg Koodi 61 - La réponse du codeur série a expiré (vastaus koodaajalta on päättynyt) | Le câble de l'encodeur est cassé ou déconnecté. | Kooderin kytkennän tarkistaminen | |
Errore 52: Pg Koodi 71 - Koodin koodaajan häiriö. | 52.142 | Défaut VVVF Pg | Hälytys | Pg Koodi 71 - Alarme de l'encodeur série (koodauslaitteen hälytys) | Le câble de l'encodeur est cassé ou déconnecté. | Kooderin kytkennän tarkistaminen | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs (virheiden visualisointi) |
Errore 52: ErE Koodi 1 - Moottorin kooderin nopeus- ja tarkkuusimpulssien välinen epäsuhta (Inadéquation entre les impulsions réelles et attendues du codeur du moteur) | 52.146 | Défaut VVVF ErE | Hälytys | ErE-koodi 1 - Moottorin kooderin reellisten ja tarkkailtavien impulssien välinen epäyhtälö (Inadéquation entre les impulsions réelles et attendues du codeur du moteur). | Mauvais réglage des impulsions, des tours par minute, de la fréquence (L02 ; F03 ; F04) ; | 1) Arvioi parametrien L02-F03-F04 arvot. 2) Vaihteisto: vaihda parametrin H190 arvoksi 1-0 (vaihe käänteinen). 3) Vaihteeton : muutetaan parametrin H190 arvoa 1 à 0 + korjataan pykälien muuttaminen. 4) Vérifier le blocage du frein moteur/de la cabine/du contrepoids. 5) Vahvistetaan vahvistusparametri (L38). 6) Tarkasta kooderin mekaaninen kiinnitys. | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs (virheiden visualisointi) |
Errore 52: ErE-koodi 5 - Vitesse nulle détectée par l'encodeur | 52.148 | Défaut VVVF ErE | Hälytys | ErE-koodi 5 - Vitesse nulle détectée par l'encodeur (koodaaja ei havaitse mitään). | Mauvais réglage des impulsions, des tours par minute, de la fréquence (L02 ; F03 ; F04) ; | 1) Arvioi parametrien L02-F03-F04 arvot. 2) Vaihteisto: vaihda parametrin H190 arvoksi 1-0 (vaihe käänteinen). 3) Vaihteeton : muutetaan parametrin H190 arvoa 1 à 0 + korjataan pykälien muuttaminen. 4) Vérifier le blocage du frein moteur/de la cabine/du contrepoids. 5) Vahvistetaan vahvistusparametri (L38). 6) Tarkasta kooderin mekaaninen kiinnitys. | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs (virheiden visualisointi) |
Errore 52: Code OLU 10 - Surcharge de l'onduleur (lisämaksu) | 52.156 | Défaut VVVF OLU | Hälytys | Koodi OLU 10 - Surcharge de l'onduleur (lisämaksu) | L'onduleur a détecté une surcharge interne entraînant une température excessive. Au démarrage du moteur, cette erreur est généralement une conséquence d'une erreur ErE (mauvais paramètres d'impulsion/RPM/fréquence). Vaihtoehtoisesti muita mahdollisia syitä ovat : - IGBT:n rikkoutuminen. - Palautusjärjestelmän vika. - Kytkentätaajuus on liian suuri. - Korotus kaapissa | 1) Katso virheen 52.146 (ErE VVVF) ratkaisuvaiheet. 2) Vérifiez le système de refroidissement (tarkista palautusjärjestelmä). 3) Vérifiez le paramètre F26 (moottoriääni) 4) Vérifier la charge de la cabine (Tarkista ohjaamon lataus). | Logiciel de mise à jour pour la visualisation des erreurs (virheiden visualisointi) |
Errore 53: Une manœuvre d'ouverture de porte a été définie mais l'ascenseur ne dispose pas de solution UCMP. La cabine ne peut pas bouger et une réinitialisation spécifique est nécessaire. | 53.1 | Périphérique UCMP manquant - Périphérique UCMP manquant | Hälytys + Nollaus | Une manœuvre d'ouverture de porte a été définie mais l'ascenseur ne dispose pas de solution UCMP. La cabine ne peut pas bouger et une réinitialisation spécifique est nécessaire. | Portaiden avaamisvaihtoehtoja (portaan siirtäminen tasolle tai portaan avattu avaaminen) ei ole mahdollista tehdä 81-20-askelmissa, joissa ei ole UCMP:tä. | Vérifier le paramètre " Renivellement " dans le Menu " Configuration " et le paramètre " Ouverture Avancée " dans le Menu " Portes " : tous deux doivent être réglés sur NON. Erikoisvirheiden uudelleeninitialisoinnin suorittaminen valikossa "Erreurs". | |
Errore 53: Un ou les deux éléments du frein moteur sont ouverts lorsque la voiture est à l'arrêt. Le système reste bloqué et n'accepte pas les appels. | 53.2 | Contact de frein ouvert | Hälytys + Nollaus | Un ou les deux éléments du frein moteur sont ouverts lorsque la voiture est à l'arrêt. Le système reste bloqué et n'accepte pas les appels. | Au moins un contact de frein est ouvert. Les causes possibles sont : - Panne du frein mécanique - Panne du circuit électrique de commande de frein -virtapiiri - Virheelliset tai huonosti säädetyt ilmaisimen asentokytkimet. | Vérifier - Vapautuslaitteiden oikea toiminta - Capteur de position lié au frein (asennonvalvontalaite) | |
Errore 53: Un ou les deux éléments du frein moteur sont ouverts pendant que la voiture roule. Le système reste bloqué et n'accepte pas les appels. | 53.3 | Contact de frein ouvert | Hälytys + Nollaus | Un ou les deux éléments du frein moteur sont ouverts pendant que la voiture roule. Le système reste bloqué et n'accepte pas les appels. | Au moins un contact de frein est ouvert. Les causes possibles sont : - Panne du frein mécanique - Panne du circuit électrique de commande de frein -virtapiiri - Virheelliset tai huonosti säädetyt ilmaisimen asentokytkimet. | Vérifier - Vapautuslaitteiden oikea toiminta - Capteur de position lié au frein (asennonvalvontalaite) | |
Errore 53: Valvontavirhe GMV NGV A3 -moottoripulssiryhmässä. | 53.4 | UCM:n toimintahäiriö hydrauliikkaryhmässä | Hälytys + Nollaus | Valvontavirhe GMV NGV A3 -moottoripulssiryhmässä (GMV NGV A3) | Les sorties RDY et RUN sont toutes deux désactivées. Statut visible depuis le PlayPad | Voir la section dépannage de la centrale GMV (katso GMV:n keskuksen siirtoa koskeva jakso) | |
Errore 53: Valvontavirhe GMV NGV A3 -moottoripulssiryhmässä. | 53.5 | UCM:n toimintahäiriö hydrauliikkaryhmässä | Hälytys + Nollaus | Valvontavirhe GMV NGV A3 -moottoripulssiryhmässä (GMV NGV A3) | Les sorties RDY et RUN sont toutes deux ON. Statut visible depuis le PlayPad | Voir la section dépannage de la centrale GMV (katso GMV:n keskuksen siirtoa koskeva jakso) | |
Errore 53: Erreur de surveillance sur une centrale hydroélectrique avec vanne double descente. | 53.6 | UCM:n toimintahäiriö hydrauliikkaryhmässä | Hälytys + Nollaus | Erreur de surveillance sur une centrale hydroélectrique avec vanne double descente (valvontavirhe vesivoimalaitoksessa) | Une ou les deux vannes ne sont pas fermées correctement ou pas complètement. - Fuite sur la valve - Epäpuhtauksia venttiilissä - Sähköhäiriö venttiilien kytkentäpiirissä. | Vérifier - Le bon fonctionnement des vannes - Le circuit de commande des électrovannes -virtapiiri | Testi koostuu kahden laskeutumisventtiilin erillisestä aktivoinnista, kun ohjaamo on kiinnitetty tasoon. Jos ajoneuvo ei liiku (c'est-à-dire : polttoaine), se aktivoituu. |
Errore 53: Erreur de surveillance sur le groupe motopropulseur des calculateurs START ELEVATOR avec vanne double descente. | 53.8 | UCM:n toimintahäiriö hydrauliikkaryhmässä | Hälytys + Nollaus | Valvontavirhe laskureiden moottoripulssiryhmässä START ELEVATOR avec vanne double descente (kaksinkertainen laskeutuminen) | Une ou les deux vannes ne sont pas fermées correctement ou pas complètement. - Fuite sur la valve - Epäpuhtauksia venttiilissä - Sähköhäiriö venttiilien kytkentäpiirissä. | Vérifier - Le bon fonctionnement des vannes - Le circuit de commande des électrovannes -virtapiiri | Testi koostuu kahden laskeutumisventtiilin erillisestä aktivoinnista, kun ohjaamo on kiinnitetty tasoon. Jos ajoneuvo ei liiku (c'est-à-dire : polttoaine), se aktivoituu. |
Errore 53: BUCHER HYDRAULICS i-Valve (SMA pas à 0V). | 53.10 | UCM:n toimintahäiriö hydrauliikkaryhmässä | Hälytys + Nollaus | Valvontavirhe BUCHER HYDRAULICS i-Valve -venttiilin tehoryhmässä (SMA pas à 0V) | La sortie SMA n'est pas activée comme prévu. Statut visible depuis le PlayPad | Voir la section dépannage de l'unité de commande Bucher Hydraulics. | |
Errore 53: BUCHER HYDRAULICS i-Valve (SMA pas à 24V). | 53.11 | UCM:n toimintahäiriö hydrauliikkaryhmässä | Hälytys + Nollaus | Valvontavirhe BUCHER HYDRAULICS i-Valve -moottoripulssiryhmässä (SMA pas à 24V) | La sortie SMA n'est pas activée comme prévu. Statut visible depuis le PlayPad | Voir la section dépannage de l'unité de commande Bucher Hydraulics. | |
Errore 53: Problème avec la vanne Y2 du START Elev. unité de commande en mouvement: Problème avec la vanne Y2 du START Elev. unité de commande en mouvement | 53.12 | UCM:n toimintahäiriö hydrauliikkaryhmässä | Hälytys + Nollaus | Problème avec la vanne Y2 du START Elev. unité de commande en mouvement -ohjausyksikkö liikkeessä. | Moniteur Y2 pendant le voyage | Tarkista Y2:n kytkentä ja kansi sekä valvontasignaali. | |
Errore 53: Problème avec la vanne Y2 du START Elev. unité de commande lorsque la voiture est à l'arrêt. | 53.13 | UCM:n toimintahäiriö hydrauliikkaryhmässä | Hälytys + Nollaus | START Elev. unité de commande Y2 -laitteen kanssa ilmenevä ongelma, kun ajoneuvo on pysähtyneenä | Valvontalaite Y2 ja ajoneuvo saapuvat paikalle. | Tarkista Y2:n kytkentä ja kansi sekä valvontasignaali. | |
Errore 53: Problème avec la vanne Y3 du START Elev. unité de commande en mouvement: Problème avec la vanne Y3 du START Elev. unité de commande en mouvement | 53.14 | UCM:n toimintahäiriö hydrauliikkaryhmässä | Hälytys + Nollaus | Problème avec la vanne Y3 du START Elev. unité de commande en mouvement -ohjausyksikkö liikkeessä. | Moniteur Y3 pendant le voyage (matkan aikana) | Vérifiez le câblage et la vanne Y3 ainsi que son signal de surveillance. | |
Errore 53: Problème avec la vanne Y3 du START Elev. unité de commande lorsque la voiture est à l'arrêt. | 53.15 | UCM:n toimintahäiriö hydrauliikkaryhmässä | Hälytys + Nollaus | START Elev. unité de commande Y3 -laitteen kanssa ilmenevä ongelma, kun ajoneuvo on pysähtyneenä | Valvontalaite Y3 ja voiture à l'arrêt (saapumisvalmiudessa) | Vérifiez le câblage et la vanne Y3 ainsi que son signal de surveillance. | |
Errore 53: UCM-suojausjärjestelmän aktivoituminen aurinkokaapin jyrkän irrotuksen seurauksena. | 53.100 | Défaut UCM | Hälytys + Nollaus | UCM-suojausjärjestelmän aktivoituminen aurinkokaapin jyrkän irrotuksen seurauksena. | Ohjaamossa on syntynyt epäkeskeinen liike ja UCM-suojapiiri on aktivoitu. | Jos vika 41 on myös läsnä (vika ISO), tarkista suojat ZP1 ja ZP2. | |
Errore 53: Un problème a été détecté sur le circuit de surveillance des relais RUCM1/RUCM2 dans le contrôleur. | 53.200 | Défaut UCM | Hälytys + Nollaus | RUCM1/RUCM2-releiden valvontapiirissä on havaittu ongelma. | RUCM1/RUCM2-releenvalvontalaitteen virhe (yhteys ei toimi). | ||
Errore 53: Un problème a été détecté sur le circuit de surveillance du relais RUCM1 dans le contrôleur. | 53.201 | Défaut UCM | Hälytys + Nollaus | Valvontalaitteen RUCM1 valvontapiirissä on havaittu ongelma. | Erreur du moniteur de relais RUCM1 (le contact ne se ferme pas) (yhteys ei toimi). | ||
Errore 53: Un problème a été détecté sur le circuit de surveillance du relais RUCM2 dans le contrôleur. | 53.202 | Défaut UCM | Hälytys + Nollaus | Valvontalaitteessa RUCM2 on havaittu ongelma releen RUCM2 valvontapiirissä. | Erreur du moniteur de relais RUCM2 (le contact ne se ferme pas) (yhteys ei toimi). | ||
Errore 53: Un problème a été détecté sur le circuit de surveillance du relais RUCM3 dans le contrôleur. | 53.203 | Défaut UCM | Hälytys + Nollaus | Valvontalaitteessa RUCM3 on havaittu ongelma releen RUCM3 valvontapiirissä. | Erreur du moniteur de relais RUCM3 (le contact ne se ferme pas) (yhteys ei toimi). | ||
Errore 53: Le circuit de surveillance du limiteur de vitesse A3 a détecté la goupille bloquée en position sortie | 53.204 | Goupille verrouillée sur limiteur de vitesse A3 | Hälytys + Nollaus | Le circuit de surveillance du limiteur de vitesse A3 a détecté la goupille bloquée en position sortie. | Moniteur OSG A3 (goujon coincé en position sortie) | ||
Errore 53: Un problème a été détecté sur le circuit de surveillance du relais RUCM1 dans le panneau. | 53.210 | Défaut UCM | Hälytys + Nollaus | RUCM1-releen valvontapiirissä on havaittu ongelma. | RUCM1 bloqué à proximité (läheltä katsottuna) | ||
Errore 53: Un problème a été détecté sur le circuit de surveillance du relais RUCM3 dans le panneau. | 53.220 | Défaut UCM | Hälytys + Nollaus | RUCM3-releen valvontapiirissä on havaittu ongelma. | RUCM2 bloqué à proximité (lähellä) | ||
Errore 53: Un problème a été détecté sur le circuit de surveillance du relais RUCM3 dans le panneau. | 53.230 | Défaut UCM | Hälytys + Nollaus | RUCM3-releen valvontapiirissä on havaittu ongelma. | RUCM3 bloqué à proximité (läheltä katsottuna) | ||
Errore 53: Le circuit de surveillance du limiteur de vitesse A3 a détecté la goupille bloquée en position rétractée. | 53.240 | Défaut UCM | Hälytys + Nollaus | Rajoittimen A3 valvontapiiri on havainnut, että lukko on kytketty pois päältä. | Moniteur OSG A3 (goujon coincé en position rétractée) | ||
Errore 54: Bords de sécurité activés. | 54.0 | Turvallisuusrannat | Hälytys | Aktivoidut turvavyöhykkeet (Bords de sécurité activés). | Bords de sécurité activés pendant le déplacement. Le système attend un nouvel appel de cabine pour reprendre son fonctionnement. | Retirez les obstacles des poutres des bords de sécurité. | |
Errore 54: Défaut de surveillance des barres palpeuses (palkeiden valvonnan laiminlyönti) | 54.1 | Turvallisuusrannat | Hälytys | Kämmenpylväiden valvonnan laiminlyönti | Test de barre de sécurité CEDES échoué porte côté A | Valokennojen valvontapiirin tarkistaminen | |
Errore 54: Défaut de surveillance des barres palpeuses (palkeiden valvonnan laiminlyönti) | 54.2 | Turvallisuusrannat | Hälytys | Kämmenpylväiden valvonnan laiminlyönti | Test de barre de sécurité CEDES en échec porte côté B | Valokennojen valvontapiirin tarkistaminen | |
Errore 54: Défaut de surveillance des barres palpeuses (palkeiden valvonnan laiminlyönti) | 54.10 | Turvallisuusrannat | Hälytys | Kämmenpylväiden valvonnan laiminlyönti | KSA:n turvallisuussuojan testi on päättynyt. | Valokennojen valvontapiirin tarkistaminen | |
Errore 54: Défaut de surveillance des barres palpeuses (palkeiden valvonnan laiminlyönti) | 54.20 | Turvallisuusrannat | Hälytys | Kämmenpylväiden valvonnan laiminlyönti | KSB:n turvapalkkien testi on suoritettu. | Valokennojen valvontapiirin tarkistaminen | |
Errore 55: Erreur sur le deuxième contact porte A | 55.2 | Portaalin kontaktinvalvoja (SCS) | Hälytys + Nollaus | Erreur sur le deuxième contact porte A (virhe toisen kosketusportin kohdalla) | Turvallisuuskaapelin valvonta on havainnut portin A toisen kosketuspisteen avautumisen (portinhoitajien portti FFA, ohjaamon käsikäyttöisten porttien portti CEA). | Porte A:n toisen kosketuksen tarkistaminen. | |
Errore 55: Un cavalier a été détecté on le contact de sécurité de la porte de l'étage A (point n°4 de la chaîne de sécurité). | 55.4 | Portaalin kontaktinvalvoja (SCS) | Hälytys + Nollaus | Un cavalier a été détecté on le contact de sécurité de la porte de l'étage A (point n°4 de la chaîne de sécurité). | Turvakäytävän valvonnassa havaittiin, että A-tason portaan turvakoskettimessa oli ratsumies, ja turvakäytävän SE4-piste avattiin. | Tarkasta kerroksen A porte d'étage A (kaapeliportti nro 4) turvakoskettimen toiminta. | |
Errore 55: Un cavalier a été détecté on le contact de securité de la porte cabine A (point n°6 de la chaîne de sécurité). | 55.6 | Portaalin kontaktinvalvoja (SCS) | Hälytys + Nollaus | Un cavalier a été détecté on le contact de securité de la porte cabine A (point n°6 de la chaîne de sécurité). | Turvallisuuskaapelin valvonta on havainnut, että ohjaamon A portin turvakoskettimessa on ratsumies ja turvakaapelin SE6-piste on avattu. | Tarkista ajoneuvon portin turvakoskettimen A kytkentä (kaapelipisteen sisäänkäynti nro 6). | |
Errore 55: Erreur sur le deuxième contact porte B | 55.12 | Portaalin kontaktinvalvoja (SCS) | Hälytys + Nollaus | Erreur sur le deuxième contact porte B | Turvallisuusketjun valvonnassa havaittiin portin B toisen kosketuspisteen avautuminen (portti FFB portinhoitajille, portti CEB ohjaamon käsikäyttöisille porteille). | Tarkista portin B toinen kosketus. | |
Errore 55: Un cavalier a été détecté on le contact de sécurité de la porte de l'étage B (point n°4 de la chaîne de sécurité). | 55.14 | Portaalin kontaktinvalvoja (SCS) | Hälytys + Nollaus | Un cavalier a été détecté on le contact de securité de la porte de l'étage B (point n°4 de la chaîne de securité). | Turvakäytävän valvonnassa havaittiin, että B-portaan portin turvakoskettimessa oli ratsumies, ja turvakäytävän SE4-piste avattiin. | Tarkasta kerroksen B porte de d'étage B (kaapelin sisäänkäyntipiste nro 4) turvakoskettimen toiminta. | |
Errore 55: Un cavalier a été détecté on le contact de securité de la porte cabine B (point n°6 de la chaîne de sécurité). | 55.16 | Portaalin kontaktinvalvoja (SCS) | Hälytys + Nollaus | Un cavalier a été détecté surffaaja portin B turvakoskettimessa (turvakaapelin kohta nro 6). | Turvallisuuskaapelin valvonta on havainnut, että ohjaamon B portin turvakoskettimessa on ratsumies, ja avannut turvakaapelin SE6-pisteen. | Tarkista ohjaamon portin B (kaapelipisteen sisäänkäynti nro 6) turvakoskettimen toiminta. | |
Errore 55: Après activation du bypass de porte, le contact SE6 ne s'est pas fermé. | 55.100 | Portaalin kontaktinvalvoja (SCS) | Hälytys + Nollaus | Après activation du bypass de porte, le contact SE6 ne'est pas fermé. | SE6-signaalin häiriö poistopiirin aktivoinnin aikana. | Porttien virtapiirin tarkistaminen (SE3-SC5). | |
Errore 56: Accès involontaire à la gaine par une porte manuelle détecté alors que la cabine est arrêtée hors niveau ou à un étage différent de celui avec la porte déverrouillée | 56.1 | Kytketty pääsy puuhun | Hälytys + Nollaus | Kytketty pääsy sisätiloihin käsikäyttöisen portin kautta, kun ohjaamo on pysäytetty tasolle tai eri tasolle kuin se, jossa portti on poistettu. | L'erreur UAS est activée uniquement via le paramètre " Protection de l'arbre " du menu " Fonctions spéciales ". Un BDU avec une entrée de porte supplémentaire doit être utilisé (peut être NO ou NC). Järjestelmä havaitsee käsikäyttöisen portin avautumisen tarkkailemalla apuportin sisäänkäyntiä. | Réinitialisez le UAS dans le menu Défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu) (Aloita ammattikorkeakoulu uudelleen valikosta Défauts). | |
Errore 56: Détection de plusieurs portes palières manuelles ouvertes alors que la voiture est arrêtée hors étage ou à un étage différent de celui avec les portes déverrouillées. | 56.2 | Kytketty pääsy puuhun | Hälytys + Nollaus | Détection de plusieurs portes palières manuelles ouvertes alors que la voiture est arrêtée hors étage ou à un étage différent de celui avec les portes déverrouillées | Useita manuaalisesti avattavia portaita (eri kerroksissa). | Réinitialisez le UAS dans le menu Défauts (https://dido.dmg.it/it/knowledge-base/controller-p40/#faults-menu) (Aloita ammattikorkeakoulu uudelleen valikosta Défauts). | |
Errore 57: Bypass actif sur les contacts de sécurité de la porte. L'ascenseur peut être déplacé uniquement en mode Inspection. | 57.1 | Porte de contournement | Info | Bypass actif sur les contacts de sécurité de la porte. L'ascenseur peut être déplacé uniquement en mode Inspection. | La commande de by-pass manuel des contacts de sécurité en amont du point n°6 (portes de cabine ou dispositifs de protection fosse/hauteur réduite) a été activée. | ||
Errore 57: Bypass actif sur les contacts de sécurité de la porte. L'ascenseur peut être déplacé uniquement en mode Inspection. | 57.2 | Porte de contournement | Info | Bypass actif sur les contacts de sécurité de la porte. L'ascenseur peut être déplacé uniquement en mode Inspection. | La commande de by-pass manuel des contacts de sécurité en amont du Point #4 (Pré-serrures d'étage) a été activée. | ||
Errore 57: Bypass actif sur les contacts de sécurité de la porte. L'ascenseur peut être déplacé uniquement en mode Inspection. | 57.3 | Porte de contournement | Info | Bypass actif sur les contacts de sécurité de la porte. L'ascenseur peut être déplacé uniquement en mode Inspection. | La commande de bypass manuel des contacts de sécurité en amont du Point #5 (Portes d'étage) a été activée. | ||
Errore 57: Conflit entre les modes d'inspection depuis le contrôleur et depuis le haut de la cabine/caisse. | 57.100 | Tarkastustavan ristiriita | Hälytys | Ristiriita tarkastustapojen välillä ohjaimesta ja ohjaamon/kaapin yläosasta käsin. | Valvontamoduulin SM1 valvontapiiri, joka on tarkoitettu ohjaimen sähköpöydän (PME) ohitukseen, on suljettu. Les boutons haut/bas du PME ne sont pas actifs et le mouvement manuel de la cabine en mode inspection depuis les panneaux de commande de la gaine est empêché. La LED SE3 du PlayPad est allumée. | Varmista, että turvamoduuli SM1 toimii moitteettomasti. Palauta hyvä toiminta asettamalla PME-valitsin ensin kohtaan NORMAL ja sen jälkeen kohtaan INSPECTION. Tarkista, että PlayPadin LED SE3 s'éteint. | |
Errore 58: Vitesse excessive de la voiture | 58.0 | Survitesse | Varoitus | Vitesse excessive de la voiture | Tarkastus- tai väliaikaistilassa nousulaitteen ohjaamo kulkee 0,63 m/s nopeudella. L'ascenseur arrête sa course. | Pour reprendre la circulation des voitures - Uudistetaan kaikki matkanvalvontalaitteet ; - Appuyez sur la commande d'exécution souhaitée (haut ou bas). Jos virhe toistuu, tarkista kooderin parametrit tai tarkastusväli valikossa " System Positioning " (https://dido.dmg.it/knowledge-base/controller-p40/#system-positioning-menu). La vitesse d'inspection ne do pas dépasser 0,63 m/s. | |
Errore 59: Erreur dans la commande de la goupille de retenue du dispositif de protection pré-activé. | 59.0 | 81.21 Défaut-laite | Hälytys | Erreur dans la commande de la goupille de retenue du dispositif de protection pré-activé. | Ennakkoon aktivoidun suojauslaitteen valvontapiiri on epätäydellinen, jos laite ei ole virransyötöllä. | Varmistetaan, että laite toimii moitteettomasti (tai relais RMPP). | |
Errore 59: Erreur sur le dispositif de protection manuel 81-21 (Virhe suojauslaitteessa): 81-21 | 59.101 | 81.21 Défaut-laite | Hälytys | Virhe suojauslaitteessa käsikirja 81-21 | RMPP-valvontarele (yhteyshenkilö ei saa olla poissa), ainoastaan manuaalista suojausta varten. | Vérifier le bon fonctionnement du dispositif manuel (ou relais RMPP). | |
Errore 59: Erreur sur le dispositif de protection manuel 81-21 (Virhe suojauslaitteessa): 81-21 | 59.102 | 81.21 Défaut-laite | Hälytys | Virhe suojauslaitteessa käsikirja 81-21 | RMPP-valvontarele (le contact ne se ferme pas), ainoastaan manuaalista suojelua varten. | Vérifier le bon fonctionnement du dispositif manuel (ou relais RMPP). | |
Errore 59: Erreur dans la commande de la goupille de retenue du dispositif de protection pré-activé. | 59.255 | 81.21 Défaut-laite | Hälytys | Erreur dans la commande de la goupille de retenue du dispositif de protection pré-activé. | Mauvais retour lorsque l'appareil pré-déclenché est sous tension. | Varmistetaan, että laite toimii moitteettomasti (tai relais RMPP). | |
Errore 60: Kaapin ylärajan ulkopuolella oleva ohjaamo. | 60.0 | ELGO - Surcourse | Hälytys | Ohjaamo ylimmän rajan alapuolella oleva ohjaamo | Le système de positionnement (ELGO Encoder) a détecté que la limite supérieure a été dépassée et a arrêté la cabine. | Laske ohjaamo alas yläraja-asennon alapuolelta ja suorita erityinen uudelleeninitialisointi SE3:n virheelle. | |
Errore 60: Cabine au-delà de la limite inférieure (Kaapelin etäisyys alapuolella) | 60.1 | ELGO - Surcourse | Hälytys | Ohjaamo alapuolisen rajan alapuolella olevaan kaapeleihin | Le système de positionnement (ELGO Encoder) a détecté que la limite inférieure a été dépassée et a arrêté la cabine. | Siirrä ohjaamo alemmas kuin alempi rajoitettu asento ja suorita erityinen uudelleeninitialisointi SE3:n virheelle. | |
Errore 60: Valvonnan ylin raja saavutettu | 60.4 | ELGO - Limites de contrôle | Info | Supérieure de contrôle atteinte -valvontarajoitus saavutettu | Le système de positionnement (ELGO Encoder) a détecté que le système a atteint le fin de course supérieur d'inspection. | ||
Errore 60: Tarkastuksen alaraja saavutettu. | 60.5 | ELGO - Limites de contrôle | Info | Limite inférieure d'inspection atteinte (tarkastuksen alaraja) | Le système de positionnement (ELGO Encoder) a détecté que le système a atteint le fin de course inférieur d'inspection. | ||
Errore 60: Liian suuri nopeus normaalitilassa (pré-déclenchement). | 60.8 | Survitesse en mode normal | Hälytys | Liiallinen nopeus normaalitilassa (pré-déclenchement) | Le système de positionnement (ELGO Encoder) a détecté un dépassement de la vitesse nominale de la cabine et a bloqué la cabine pendant quelques secondes (pré-déclenchement). La réinitialisation est automatique. | 1) Vérifier la vitesse nominale en mode normal (nimellisnopeus normaalitilassa) 2) Tarkista ELGOn kokoonpano. | |
Errore 60: Vitesse excessive en mode normal (déclenchement final) (liian suuri nopeus normaalitilassa) | 60.9 | Survitesse en mode normal | Hälytys | Liian suuri nopeus normaalitilassa (lopullisen nopeuden vähentäminen). | Le système de positionnement (ELGO Encoder) a détecté que la vitesse nominale de la cabine a été dépassée et a bloqué la cabine pendant quelques secondes (déclenchement final). | 1) Vérifier la vitesse nominale en mode normal (nimellisnopeus normaalitilassa) 2) Tarkista ELGOn kokoonpano. 3) Suorita virheiden uudelleeninitialisointi. | |
Errore 60: Liian suuri nopeus tarkastustilassa (lopullinen poisto). | 60.11 | Survitesse en mode inspection | Hälytys | Liian suuri nopeus tarkastustilassa (lopullisen nopeuden vähentäminen). | Le système de positionnement (ELGO Encoder) a détecté que la vitesse nominale de l'ascenseur a été dépassée et a bloqué la cabine pendant quelques secondes (déclenchement final). | 1) Vérifier la vitesse nominale en mode inspection (nimellisnopeuden tarkistaminen tarkastustilassa). 2) Tarkista ELGO:n kokoonpano. 3) Suorita virheiden uudelleeninitialisointi. | |
Errore 60: Vitesse excessive en mode apprentissage (déclenchement final) (liian suuri nopeus oppimistilassa) | 60.13 | Survitesse en mode apprentissage | Hälytys | Vitesse excessive en mode apprentissage (lopullisen nopeuden vähentäminen) | Le système de positionnement (ELGO Encoder) a détecté que la vitesse nominale de l'ascenseur a été dépassée et a bloqué la cabine pendant quelques secondes (déclenchement final). | 1) Vérifiez la vitesse de levage. Réduisez-le en mode Teach (max 0,6 m/s). 2) Vérifiez la configuration de l'ELGO 3) Effectuer une réinitialisation des défauts. | |
Errore 60: Liian suuri nopeus auringon lähestyessä. | 60.14 | Survitesse à l'approche du plancher (selviytyminen tasoa lähestyttäessä) | Varoitus | Liian suuri nopeus auringon lähestyessä sitä. | Paikannussysteemi (ELGO Encoder) havaitsi, että nopeusrajoitus (0,8 m/s) aurinkoon saapumisen aikana oli ylittynyt ja ohjaamo oli suljettu muutaman sekunnin ajan. La réinitialisation est automatique. | 1) Varmista, että keskipisteen säädetty nopeus ei ylitä 0,8 m/s. | |
Errore 60: Liian suuri nopeus tasonnostoharjoituksen aikana. | 60.15 | Excès de vitesse lors du releveling (nopeuden nousu) | Varoitus | Liian suuri nopeus tasonnostoharjoituksen aikana. | Paikannussysteemi (ELGO Encoder) havaitsi, että nopeusrajoitus (0,3 m/s) oli ylitetty ja ohjaamo oli suljettu muutaman sekunnin ajan. La réinitialisation est automatique. Virhe voi esiintyä hydrauliikkajärjestelmissä, joissa esiintyy hydraulipiirin asennuksen ongelmia. | 1) Tarkista, että keskipisteen säädetty nopeus ei ylitä 0,3 m/s. 2) Tarkista, että hydraulipiirin (mäntä) kiinnitys on kunnossa ja että piirissä on ilmaa. | |
Errore 60: Vitesse excessive lors de la décélération aux limites extrêmes (Liian suuri nopeus nopeuden laskun aikana). | 60.16 | Survitesse en décélération | Varoitus | Vitesse excessive lors de la décélération aux limites extrêmes (liiallinen nopeus purkautumisessa) | Paikannussysteemi (ELGO Encoder) havaitsi liiallisen nopeuden liikkeellelähdön aikana lähimpänä suuria mittoja ja pysäytti ohjaamon. La réinitialisation est automatique. Tämä virhe saattaa esiintyä vetoajoneuvoissa, joiden purkautumiskehä ei ole mukautettu purkautumisetäisyydelle. | Etäisyyden lisääminen (R1D/R1S). | |
Errore 60: Défaut ELGO (virhe ELGO) | 60.24 | Défaut ELGO | Hälytys | Défaut ELGO | Mouvement de voiture involontaire | ||
Errore 60: ELGO n'est pas en mode de fonctionnement (ELGO ei ole toimintatilassa). | 60.100 | Défaut ELGO | Hälytys | ELGO n'est pas en mode de fonctionnement. | Le système de positionnement (ELGO Encoder) n'est pas en mode fonctionnement et la cabine est bloquée. | La procédure d'apprentissage manuel ELGO est nécessaire pour réinitialiser le système. | |
Errore 60: Défaut de l'entrée EN81-21 en mode Apprentissage Manuel (oppimismahdollisuus) | 60.102 | ELGO - Käsikirja oppimismuodosta (Mode d'apprentissage manuel) | Hälytys | Défaut de l'entrée EN81-21 en mode Apprentissage Manuel | Le système de positionnement (encodeur ELGO) a détecté que l'entrée EN81-21 en mode apprentissage manuel ne fonctionne pas properement. | Signaalin ZP2 kytkennän tarkistaminen ohjaimessa. | |
Errore 60: eSGC_POW manquant en mode d'apprentissage manuel (käsikirja) | 60.103 | ELGO - Käsikirja oppimismuodosta (Mode d'apprentissage manuel) | Hälytys | eSGC_POW manquant en mode d'apprentissage manuel (käsikirja) | Le système de positionnement (encodeur ELGO) a détecté que l'eSGC_POW d'ELGO est manquant en mode d'apprentissage manuel (ELGO:n eSGC_POW on manquant). | Varmista eSGC-kaapelin kytkentä (alimentation manquante). | |
Errore 60: ELGO redémarre en mode d'apprentissage manuel | 60.104 | ELGO - Käsikirja oppimismuodosta (Mode d'apprentissage manuel) | Hälytys | ELGO redémarre en mode d'apprentissage manuel | L'appareil ELGO ne fonctionne pas correctement. | L'appareil ELGO doit être remplacé | |
Errore 60: L'entrée ELGO 81.21 ne correspond pas (toujours OFF) | 60.121 | ELGO Incompatibilité d'entrée (Yhteensopimattomuus) | Hälytys | L'entrée ELGO 81.21 ne correspond pas (toujours OFF) | Une incompatibilité entre les commandes du contrôleur et les diagnostics de l'encodeur ELGO a été détectée. | 1) ELGOn kytkennän tarkistaminen. 2) Vérifiez les sorties de signal TOC (Tarkista TOC-signaalin antaminen). | |
Errore 60: Entrées ELGO UP/DOWN non actives (ELGO UP/DOWN ei toimi) | 60.122 | ELGO Incompatibilité d'entrée (Yhteensopimattomuus) | Hälytys | ELGO UP/DOWN ei-aktiiviset sisäänkäynnit ELGO UP/DOWN ei-aktiiviset sisäänkäynnit | Une incompatibilité entre les commandes du contrôleur et les diagnostics de l'encodeur ELGO a été détectée. | 1) ELGOn kytkennän tarkistaminen. 2) Vérifiez les sorties de signal TOC (Tarkista TOC-signaalin antaminen). | |
Errore 60: L'entrée ELGO UP ne correspond pas (Sisäänkäynti ELGO UP ei vastaa pas). | 60.123 | ELGO Incompatibilité d'entrée (Yhteensopimattomuus) | Hälytys | L'entrée ELGO UP ne correspond pas | Une incompatibilité entre les commandes du contrôleur et les diagnostics de l'encodeur ELGO a été détectée. | 1) ELGOn kytkennän tarkistaminen. 2) Vérifiez les sorties de signal TOC (Tarkista TOC-signaalin antaminen). | |
Errore 60: L'entrée ELGO DOWN ei vastaa pas | 60.124 | ELGO Incompatibilité d'entrée (Yhteensopimattomuus) | Hälytys | L'entrée ELGO DOWN ne correspond pas | Une incompatibilité entre les commandes du contrôleur et les diagnostics de l'encodeur ELGO a été détectée. | 1) ELGOn kytkennän tarkistaminen. 2) Vérifiez les sorties de signal TOC (Tarkista TOC-signaalin antaminen). | |
Errore 60: Les entrées ELGO UP/DOWN ne correspondent pas (toujours ON) | 60.125 | ELGO Incompatibilité d'entrée (Yhteensopimattomuus) | Hälytys | Les entrées ELGO UP/DOWN ne correspondent pas (toujours ON). | Une incompatibilité entre les commandes du contrôleur et les diagnostics de l'encodeur ELGO a été détectée. | 1) ELGOn kytkennän tarkistaminen. 2) Vérifiez les sorties de signal TOC (Tarkista TOC-signaalin antaminen). | |
Errore 60: Viestintäajan päättyminen | 60.200 | Viestintä ELGO | Hälytys | Viestintäajan päättyminen | La communication CAN entre l'appareil ELGO et la boîte TOC a échoué (délai dépassé) | 1) Tarkista, että TOC- ja ELGO-laitteen välinen kytkentä on kunnossa (merkit Can). | |
Errore 60: ELGO-autotesti on epäonnistunut. | 60.254 | Automaattinen ELGO-testi | Hälytys | Autotesti ELGO a échoué | Automaattinen testi ELGO Erreur Niveau 4 | Bruit sur le câble de signal eSGC. Mettez un relais sur la boîte TOC pour ouvrir la ligne de charge lorsque la sortie eSGC n'est pas active. | |
Errore 60: Magneettikenttä on virheellinen. | 60.255 | Magneettinen bändi ELGO | Hälytys | Magneettikenttä, joka on käsin kosketeltavissa | L'appareil ELGO n'a pas détecté la bande magnétique. | 1) Magneettikaistan läsnäolon tarkistaminen. 2) Magneettikaistan asennuksen tarkistaminen. 3) Vérifiez le sens de montage (Tarkista asennuksen tarkoitus). | |